Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 27/10/1998
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande "
Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 OCTOBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande Le Gouvernement flamand, MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 OKTOBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap De Vlaamse regering,
Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het Onderwijs-V,
l'article 57; inzonderheid op artikel 57;
Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de
Communauté flamande, notamment l'article 66; Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 66;
Vu le décret du 9 juin 1998 relatif à la "Hogere Zeevaartschool", Gelet op het decreet van 9 juni 1998 betreffende de Hogere
notamment l'article 6; Zeevaartschool, inzonderheid artikel 6;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993
contrôle des absences pour cause de maladie; houdende de organisatie van de controle op de afwezigheid wegens
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au ziekte; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993
contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995;
Vu l'accord du Ministre flamand compétent en matière de budget, donné Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de
le 5 juin 1998; begroting, gegeven op 5 juni 1998;
Vu le protocole n° 302 du 15 septembre 1998 portant les conclusions Gelet op het protocol nr. 302 van 15 september 1998 houdende de
conclusies van de onderhandelingen gevoerd in de gemeenschappelijke
des négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la vergadering van Sector-comité X en van onderafdeling "Vlaamse
sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des Gemeenschap" van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en
services publics provinciaux et locaux; plaatselijke overheidsdiensten;
Vu le fait qu'à la suite de la rupture du contrat conclu avec Securex, Gelet op het feit dat door het afbreken van het contract met Securex
un nouvel arrangement s'imposait subitement à partir du 1er janvier er onverwacht met ingang van 1 januari 1998 een nieuwe regeling voor
1998 pour les instituts supérieurs, devant être conclu au plus tôt sur de hogescholen diende getroffen te worden, die zo snel mogelijk een
une base réglementaire; reglementaire grondslag dient te krijgen;
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 29 septembre 1998 Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 29 september
relative à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai de 1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen
trois jours; drie dagen;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 14 octobre 1998, par application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 oktober 1998,
de l'article 84, premier alinéa, 2, des lois coordonnées sur le met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde
Conseil d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken;
Fonction publique; Na beraadslaging,
Après en avoir délibéré,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° organisme de contrôle : un service médical désigné par l'institut 1° controleorganisme : een geneeskundige dienst die de hogeschool
supérieur pour exercer la surveillance des absences pour cause de maladie; heeft aangewezen om het toezicht op de afwezigheid wegens ziekte uit te voeren;
2° décret-instituts supérieurs : le décret du 13 juillet 1994 relatif 2° hogeschooldecreet : het decreet van 13 juli 1994 betreffende de
aux instituts supérieurs en Communauté flamande. hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 2.Le présent arrêté s'applique :

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op :

1° au personnel enseignant, administratif et technique des instituts 1° het onderwijzend en het administratief en technisch personeel van
supérieurs, y compris de la "Hogere Zeevaartschool" (Ecole supérieure de Navigation); de hogescholen met inbegrip van de Hogere Zeevaartschool;
2° aux personnels qui ont conservé leur fonction à titre personnel, 2° de personeelsleden die hun ambt op persoonlijke titel hebben
conformément aux articles 326bis, 333, 334, § 1er, et 335, § 2, du behouden overeenkomstig artikel 326bis, 333, 334, § 1, en 335, § 2,
décret-instituts supérieurs; van het hogeschooldecreet;
3° aux personnels cités à l'article 182, § 1er, du décret-instituts 3° de personeelsleden genoemd in artikel 182, § 1, van het
supérieurs, qui sont rattachés à un institut supérieur. hogeschooldecreet, die in een hogeschool tewerkgesteld zijn.

Art. 3.§ 1er. Chaque membre du personnel absent pour cause de maladie

Art. 3.§ 1. Elk personeelslid dat wegens ziekte afwezig is, is

doit se soumettre au contrôle de l'organisme de contrôle désigné par verplicht zich te onderwerpen aan de controle door het
l'institut supérieur. controleorganisme dat de hogeschool heeft aangewezen.
§ 2. Chaque institut supérieur définit pour ses personnels, dans les § 2. Iedere hogeschool bepaalt voor zijn personeelsleden de procedure
limites du présent arrêté, la procédure à suivre et les formalités à en formaliteiten die moeten worden vervuld bij de afwezigheid wegens
remplir en cas d'absence pour cause de maladie et en cas de contrôle ziekte en de controle op het ziekteverlof, binnen de grenzen van dit
du congé de maladie. besluit.
§ 3. Un examen de contrôle peut être demandé soit par l'institut § 3. Een controleonderzoek kan aangevraagd worden door de hogeschool
supérieur, soit par le membre du personnel intéressé. of door het betrokken personeelslid.
§ 4. L'institut supérieur tient une liste des examens de contrôle § 4. De hogeschool houdt een lijst bij met de aangevraagde
demandés et des résultats y afférents. controleonderzoeken en de resultaten daarvan.
§ 5. Sans préjudice des dispositions du § 6, les frais des examens de § 5. De hogeschool draagt de kosten van de controleonderzoeken,
contrôle sont à charge de l'institut supérieur. onverminderd de bepalingen van § 6.
§ 6. Les frais afférents aux procédures d'appel qui résultent des § 6. De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken
examens de contrôle sont à charge de la partie perdante. voortvloeiende beroepsprocedures zijn ten laste van de verliezende
Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "partie partij. Voor de toepassing van dit besluit wordt onder verliezende partij
perdante" la partie ayant succombé. verstaan, de partij die in het ongelijk wordt gesteld.
Si la date de capacité de travail proposée par l'arbitre se situe Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de
entre les dates respectives proposées par le médecin traitant et le scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelde arts
médecin de contrôle, ces frais sont proportionnellement supportés par en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten evenredig
les deux parties. omgeslagen op beide partijen.

Art. 4.§ 1er. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour

Art. 4.§ 1. Als de controlearts vaststelt dat de afwezigheid wegens

cause de maladie est justifiée, il le communique immédiatement à ziekte gerechtvaardigd is, dan deelt hij dat onmiddellijk mee aan de
l'intéressé. Dans ce cas, le congé de maladie prescrit par le médecin betrokkene. Het ziekteverlof dat de behandelend arts heeft
traitant poursuit ses effets. voorgeschreven, blijft dan gewoon gelden.
§ 2. Si le médecin de contrôle constate que l'absence pour cause de § 2. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens
maladie n'est pas ou plus justifiée, il en informe immédiatement le ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij
membre du personnel intéressé, au moyen d'un formulaire que celui-ci middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend,
doit viser. Le membre du personnel devra reprendre son service le jour onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid
ouvrable suivant, sauf si le médecin de contrôle stipule un autre jour. dient dan zijn dienst te hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij
Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la de controlearts een andere dag bepaalt.
décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de se mettre Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing
immédiatement en contact avec son médecin traitant. Si celui-ci n'est van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op
pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit te nemen met zijn behandelend arts. Als deze laatste niet akkoord gaat
immédiatement prendre contact avec le médecin de contrôle, afin de se met de beslissing van de controlearts, dient hij onmiddellijk contact
concerter sur la capacité de travail du membre du personnel intéressé. op te nemen met de controlearts, om overleg te plegen over de
arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg dient
Cette concertation doit en tout cas avoir lieu dans les 24 heures alleszins plaats te hebben binnen 24 uur na de beslissing van de
après la décision du médecin de contrôle et avant la date de reprise controlearts en vóór de door de controlearts bepaalde datum van
du travail fixée par le médecin de contrôle, faute de quoi la décision werkhervatting. Als dit overleg niet binnen deze tijdspanne
du médecin de contrôle est considérée comme étant définitive. plaatsvindt, wordt de beslissing van de controlearts als definitief beschouwd.
La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle Het overleg tussen de behandelend arts en de controlearts schort de
suspend la décision du médecin de contrôle. beslissing van de controlearts op.
Dans le délai précité, le membre du personnel lui-même doit s'informer Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf
du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant. informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts
Si le médecin traitant et le médecin de contrôle arrivent à un accord en de behandelend arts.
sur la date de reprise du travail, le membre du personnel est obligé Als de behandelend arts en de controlearts een akkoord bereiken over
de reprendre son service à cette date. Par la suite, l'organisme de de datum van werkhervatting, dient het personeelslid op die dag de
contrôle confirme l'accord conclu entre les deux médecins par lettre dienst te hervatten. Het controleorganisme bevestigt het akkoord
recommandée adressée à l'intéressé. tussen beide artsen nadien bij aangetekend schrijven aan betrokkene.
L'organisme de contrôle en informe l'institut supérieur dans les 24 Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de hoogte.
heures.

Art. 5.§ 1er. Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec le

Art. 5.§ 1. Als de behandelend arts niet akkoord gaat met de diagnose

diagnostic du médecin de contrôle et qu'ils n'arrivent pas dans les 24 van de controlearts en er binnen 24 uur geen overeenstemming wordt
heures à un accord sur la décision finale, ils désignent de commun bereikt over de uiteindelijke beslissing, stellen zij in gezamenlijk
accord un autre médecin comme arbitre. overleg een andere arts als scheidsrechter aan.
§ 2. L'arbitre fait son examen dans les 24 heures après sa désignation § 2. De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling het
et communique immédiatement après l'examen à l'intéressé sa décision, onderzoek uit en deelt bij het einde van dat onderzoek zijn beslissing
qui est obligatoire. Si la décision implique que l'absence pour cause onmiddellijk aan betrokkene mee. Die beslissing is bindend. Als de
beslissing inhoudt dat de afwezigheid wegens ziekte niet
de maladie n'est pas justifiée, celle-ci est confirmée dans les 24 gerechtvaardigd is, deelt het controleorganisme dat binnen 24 uur bij
heures par lettre recommandée adressée à l'intéressé. aangetekend schrijven mee aan de betrokkene.
§ 3. L'organisme de contrôle informe l'institut supérieur dans les 24 § 3. Het controleorganisme brengt de hogeschool binnen 24 uur op de
heures de la décision de l'arbitre. hoogte van de scheidsrechterlijke beslissing.

Art. 6.La procédure définie à l'article 5 du présent arrêté suspend

Art. 6.De procedure bepaald in artikel 5 van dit besluit, schort de

la décision du médecin de contrôle. Si l'arbitre décide que l'absence beslissing van de controlearts op. Beslist de scheidsrechter dat de
pour cause de maladie n'est plus justifiée, le membre du personnel afwezigheid wegens ziekte niet langer gerechtvaardigd is, dan moet het
intéressé doit reprendre son service à la date stipulée par l'abitre. betrokken personeelslid op de dag bepaald door de scheidsrechter de
dienst hervatten.
CHAPITRE II. - Sanctions HOOFDSTUK II. - Sancties

Art. 7.§ 1er. Sans préjudice d'une sanction disciplinaire éventuelle,

Art. 7.§ 1. Onverminderd een eventuele tuchtsanctie, kan de

l'institut supérieur peut, suivant une procédure établie par lui-même, hogeschool volgens een door haar vastgelegde procedure het betrokken
priver le membre du personnel intéressé du droit au traitement pour la personeelslid het recht op salaris voor de duur van de niet
durée de l'absence, si les dispositions des articles 3, § 1er, 4, § 2, verantwoorde afwezigheid ontzeggen als de bepalingen van artikel 3, §
et 6 du présent arrêté ne sont pas respectées. 1, artikel 4, § 2 en artikel 6 van dit besluit niet worden nageleefd.
§ 2. Les actes que l'institut supérieur a faits entre le 1er janvier § 2. De handelingen die tussen 1 januari 1998 en 1 november 1998 door
1998 et le 1er novembre 1998 par application de l'article 21 de de hogeschool werden gesteld in toepassing van artikel 21 van het
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de
contrôle des absences pour cause de maladie, tel que modifié par controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het
l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, et par besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995 en in uitvoering
application de la circulaire 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE du 9 mars van de omzendbrief 13/DB/C/DDV/MEDISCHE CONTROLE van 9 maart 1998
1998 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie des betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte van de
personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande, sont personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, worden
entérinés. bekrachtigd.

Art. 8.Les sanctions mentionnées à l'article 7 du présent arrêté ne

Art. 8.De sancties, vermeld in artikel 7 van dit besluit, kunnen niet

peuvent pas être imposées aux personnels qui ont rempli de bonne foi opgelegd worden aan personeelsleden die te goeder trouw de
les formalités relatives aux accidents de travail, quand il apparaît formaliteiten met betrekking tot de arbeidsongevallen hebben vervuld,
que les dispositions du présent arrêté auraient dû être appliquées. als blijkt dat de bepalingen van dit besluit hadden moeten worden toegepast.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 9.§ 1er. Les dispositions suivantes sont abrogées à partir du 1er

Art. 9.§ 1. De volgende regelingen worden voor wat de hogescholen in

janvier 1998 en ce qui concerne les instituts supérieurs en Communauté de Vlaamse Gemeenschap betreft opgeheven met ingang van 1 januari 1998
flamande : :
1° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le 1° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 houdende de
contrôle des absences pour cause de maladie; organisatie van de controle op de afwezigheid wegens ziekte;
2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au 2° het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende
contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals gewijzigd bij het
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995;
§ 2. La procédure telle que décrite, au 1er janvier 1998, à l'article § 2. De procedure, zoals op 1 januari 1998 weergegeven in artikel 15,
15, §§ 1er, 2 et 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre §§ 1, 2 en 4 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december
1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie, modifié 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, zoals
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, reste gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995,
applicable telle quelle aux personnels des instituts supérieurs blijft ongewijzigd van toepassing op de personeelsleden van de
jusqu'au 1er novembre 1998. hogescholen tot 1 november 1998.

Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998, à

Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998,

l'exception des articles 3, § 6, 4, § 2, et 7, § 1er, qui entrent en met uitzondering van artikel 3, § 6 artikel 4, § 2 en artikel 7, § 1
vigueur le 1er novembre 1998. die in werking treden op 1 november 1998.

Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses

Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 27 octobre 1998. Brussel, 27 oktober 1998.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
L. VAN DEN BRANDE L. VAN DEN BRANDE
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken,
E. BALDEWIJNS E. BALDEWIJNS
^