Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 27/05/2011
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure devant la Cour environnementale de la Région flamande "
Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure devant la Cour environnementale de la Région flamande Besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van de rechtspleging voor het Milieuhandhavingscollege
AUTORITE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID
27 MAI 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure 27 MEI 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling
devant la Cour environnementale de la Région flamande van de rechtspleging voor het Milieuhandhavingscollege
Le Gouvernement flamand, De Vlaamse Regering,
Vu le décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions générales Gelet op het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen
concernant la politique de l'environnement, notamment l'article inzake milieubeleid, artikel 16.4.24, derde lid, gewijzigd bij de
16.4.24, alinéa trois, modifié par les décrets des 21 décembre 2007 et 23 décembre 2010; decreten van 21 december 2007 en 23 december 2010;
Vu le décret du 23 décembre 2010 portant diverses mesures en matière Gelet op het decreet van 23 december 2010 houdende diverse bepalingen
inzake leefmilieu en natuur, artikel 186, eerste lid;
de l'environnement et de la nature, notamment l'article 186, alinéa Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de
premier; Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 23 juillet 2010; begroting, gegeven op 23 juli 2010;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2011, en application de Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 april 2011,
l'article 84, § 4, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées sur le met toepassing van artikel 84, § 4, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Environnement, de la gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Nature et de la Culture; Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions générales HOOFDSTUK I. - Definities en algemene bepalingen

Art. 1.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Art. 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° le décret : le décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions 1° het decreet : het decreet van 5 april 1995 houdende algemene
générales concernant la politique de l'environnement; bepalingen inzake milieubeleid;
2° l'arrêté relatif au maintien de l'environnement : l'arrêté du 2° het milieuhandhavingsbesluit : het besluit van de Vlaamse Regering
Gouvernement flamand du 12 décembre 2008 portant exécution du titre van 12 december 2008 tot uitvoering van titel XVI van het decreet van
XVI du décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions générales 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid;
concernant la politique de l'environnement;
3° le règlement d'ordre intérieur : le règlement d'ordre intérieur de 3° het huishoudelijk reglement : het huishoudelijk reglement van het
la Cour environnementale de la Région flamande, visé à l'article Milieuhandhavingscollege, vermeld in artikel 16.4.24, eerste lid, van
16.4.24, alinéa premier, du décret; het decreet;
4° la Cour : la Cour environnementale de la Région flamande, visée à 4° het college : het Milieuhandhavingscollege, vermeld in artikel
l'article 16.4.19, § 1er, du décret; 16.4.19, § 1, van het decreet;
5° le président : le président de la Cour, visé à l'article 16.4.21, § 5° de voorzitter : de voorzitter van het college, vermeld in artikel
1er, 1° du décret; 16.4.21, § 1, 1°, van het decreet;
6° le président de chambre : le membre de la Cour qui préside une 6° de kamervoorzitter : het lid van het college dat een kamer als
chambre telle que visée à l'article 16.4.19, § 1er, alinéa trois, du vermeld bij artikel 16.4.19, § 1, derde lid, van het decreet voorzit;
décret; 7° les juges administratifs : les membres de la Cour, visés à 7° de bestuursrechters : de leden van het college, vermeld in artikel
l'article 16.4.21, § 1er, 2° du décret; 16.4.21, § 1, 2°, van het decreet;
8° le greffe : le secrétariat permanent, visé à l'article 16.4.22, § 1er, 8° de griffie : het permanent secretariaat, vermeld in artikel
alinéa premier, du décret; 16.4.22, § 1, eerste lid, van het decreet;
9° le greffier : le greffier ou le greffier adjoint, visé à l'article 9° de griffier : de griffier of de adjunct-griffier, vermeld in
16.4.22, § 1er, alinéa deux, du décret; artikel 16.4.22, § 1, tweede lid, van het decreet;
10° la chambre : une chambre telle que visée à l'article 16.4.19, § 1er, 10° de kamer : een kamer als vermeld in artikel 16.4.19, § 1, derde
alinéa trois, du décret; lid, van het decreet;
11° la notification : la notification, visée à l'article 16.1.2, 3°, 11° de kennisgeving : de kennisgeving, vermeld in artikel 16.1.2, 3°,
du décret; van het decreet;
12° l'entité régionale : la division compétente pour le maintien 12° de gewestelijke entiteit : de afdeling bevoegd voor de
administratif, visée à l'article 3 de l'arrêté relatif au maintien de bestuurlijke handhaving, vermeld in artikel 3 van het
l'environnement; milieuhandhavingsbesluit;
13° la partie requérante : l'auteur du recours auprès de la Cour; 13° de verzoekende partij : de indiener van het beroep bij het college;
14° la partie défenderesse : la Région flamande, représentée par le 14° de verwerende partij : het Vlaamse Gewest, in de procedure bij het
Gouvernement flamand lors de la procédure auprès de la Cour; college vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering;
15° la décision contestée : une décision telle que visée à l'article 15° de bestreden beslissing : een beslissing als vermeld bij artikel
16.4.37 ou à l'article 16.4.43 du décret; 16° l'ordonnance : la décision du président ou du président de chambre qui concerne uniquement des matières procédurales.

Art. 2.§ 1er. Les délais suivant une notification, prennent cours le jour après la notification, sauf si cette notification se fait la veille d'un samedi, d'un dimanche ou d'un jour férié légal. Dans ce cas, le délai prend cours le prochain jour ouvrable. Le jour qui fait produire les effets du délai, n'est pas inclus. La date d'échéance est comprise dans le délai. Si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, ou si ce jour tombe dans une période de fermeture du greffe, telle que visée au règlement d'ordre intérieur, cette date d'échéance est déplacée au premier jour ouvrable suivant. § 2. Les délais visés au paragraphe 1er, sont prolongés :

16.4.37 of artikel 16.4.43 van het decreet; 16° de beschikking : de beslissing van de voorzitter of van de kamervoorzitter die enkel betrekking heeft op procedurele aangelegenheden.

Art. 2.§ 1. De termijnen die volgen op een kennisgeving, nemen een aanvang daags na de kennisgeving, tenzij deze kennisgeving gebeurt daags voor een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag. In dat geval neemt de termijn een aanvang op de eerstvolgende werkdag. De dag die het uitgangspunt is van de termijn wordt er niet inbegrepen. De vervaldag wordt in de termijn gerekend. Is die dag een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag of valt die dag binnen een periode dat de griffie gesloten is als vermeld in het huishoudelijk reglement, dan wordt die vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag. § 2. De termijnen, vermeld in paragraaf 1, worden verlengd met :

1° de vingt jours en faveur des personnes physiques ou des personnes 1° twintig dagen ten behoeve van de natuurlijke personen of van de
morales ayant leur domicile, siège ou domicile élu dans un Etat membre rechtspersonen die hun woonplaats, zetel of gekozen woonplaats hebben
de l'Union européenne qui n'est pas limitrophe de la Région flamande; in een lidstaat van de Europese Unie die niet aan het Vlaamse Gewest grenst;
2° de quarante jours en faveur de ceux qui ont leur domicile, siège ou 2° veertig dagen ten behoeve van deze die hun woonplaats, zetel of
domicile élu en dehors de l'Union européenne. gekozen woonplaats hebben buiten de Europese Unie.

Art. 3.§ 1er. Les parties transmettent toutes pièces par lettre

Art. 3 . § 1. De partijen bezorgen aan het college alle stukken per
recommandée à la Cour ou les déposent contre récépissé au greffe. aangetekende brief of door afgifte tegen ontvangstbewijs op de griffie.
La date de la poste ou la date du récépissé vaut comme preuve de la De datum van de poststempel of de datum van het ontvangstbewijs geldt
date d'introduction de la pièce. als bewijs van het tijdstip waarop het stuk is ingediend.
§ 2. Sauf dispositions décrétales ou réglementaires contraires, la § 2. Uitgezonderd andersluidende decretale of reglementaire
Cour communique toutes pièces aux parties au moyen d'une notification. bepalingen, deelt het college alle stukken aan de partijen mee door kennisgeving.
Lorsque la notification fait commencer un délai, le greffier mentionne Wanneer de kennisgeving een termijn doet aanvangen, maakt de griffier
le délai applicable lors de la notification. bij de kennisgeving melding van de toepasselijke termijn.

Art. 4.Les parties peuvent se faire représenter ou assister lors d'une procédure devant la Cour, soit par un avocat inscrit sur la liste des stagiaires, au tableau de l'Ordre ou sur la liste des avocats exerçant leur profession sous le titre professionnel d'un autre Etat membre de l'Union européenne, soit par un conseiller qui n'est pas un avocat. Devant la Cour, un avocat agit en tant que mandataire d'une partie sans qu'il doit faire preuve d'un mandat quelconque. Un conseiller qui n'est pas un avocat ne peut agir devant la Cour en tant que mandataire d'une partie que s'il fait preuve d'un mandat.

Art. 5.Il est loisible aux parties de choisir leur domicile, que ce soit à l'étranger ou non.

Art. 4.De partijen kunnen zich in een procedure voor het college laten vertegenwoordigen of bijstaan, hetzij door een advocaat ingeschreven op de lijst van de stagiairs, het tableau van de Orde of de lijst van de advocaten die hun beroep uitoefenen onder de beroepstitel van een andere lidstaat van de Europese Unie, hetzij door een raadsman die geen advocaat is. Voor het college treedt een advocaat op als gevolmachtigde van een partij zonder dat hij van enige volmacht moet doen blijken. Een raadsman die geen advocaat is, kan slechts voor het college optreden als gevolmachtigde van een partij, mits hij van een volmacht doet blijken.

Art. 5.Het staat de partijen vrij om keuze van woonplaats, al dan niet in het buitenland, te doen.

CHAPITRE II. - La requête HOOFDSTUK II. - Het Verzoekschrift

Art. 6.Sous peine d'irrecevabilité, le recours est institué par

Art. 6.Op straffe van onontvankelijkheid wordt het beroep bij

requête et dans un délai de trente jours suivant la notification de la verzoekschrift en binnen een termijn van dertig dagen na de
décision contestée. kennisgeving van de bestreden beslissing ingesteld.

Art. 7.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, la requête mentionne :

Art. 7.§ 1. Het verzoekschrift vermeldt op straffe van onontvankelijkheid :

1° le nom de la partie requérante; 1° de naam van de verzoekende partij;
2° le domicile, le siège ou le domicile élu de la partie requérante; 2° de woonplaats, zetel of gekozen woonplaats van de verzoekende partij;
3° la décision contestée; 3° de bestreden beslissing;
4° un exposé des objections invoquées; 4° een uiteenzetting van de ingeroepen bezwaren;
5° un inventaire des pièces. 5° een inventaris van de stukken.
La requête est datée et, sous peine d'irrecevabilité, signée par la Het verzoekschrift wordt gedagtekend en, op straffe van
partie requérante. onontvankelijkheid, door de verzoekende partij ondertekend.

Art. 8.Le greffier inscrit le recours au registre des recours.

Art. 8.De griffier schrijft het beroep in het register van de beroepen in.

CHAPITRE III. - Les pièces HOOFDSTUK III. - De stukken

Art. 9.§ 1er. La partie requérante joint à la requête les pièces mentionnées à l'inventaire. Les pièces qui sont par après jointes au dossier, sont écartées des débats, sauf si elles n'étaient pas connues par la partie requérante au moment de l'introduction du recours. § 2. Lorsque la partie requérante est une personne physique et est représentée par un conseiller qui n'est pas un avocat, elle joint en outre à la requête le mandat de représentation de ce conseiller. Lorsque la partie requérante est une personne physique et est assistée à la séance par un conseiller qui n'est pas un avocat, elle donne un mandat d'aide juridictionnelle, au plus tard au cours de la séance.

Art. 9.§ 1. De verzoekende partij voegt aan het verzoekschrift de stukken toe die in de inventaris zijn vermeld. Stukken die naderhand aan het dossier worden toegevoegd, worden uit de debatten geweerd, tenzij ze op het ogenblik van het indienen van het beroep aan de verzoekende partij niet bekend waren. § 2. Wanneer de verzoekende partij een natuurlijke persoon is en wordt vertegenwoordigd door een raadsman die geen advocaat is, voegt zij aan het verzoekschrift daarenboven de volmacht aan deze raadsman tot vertegenwoordiging toe. Wanneer de verzoekende partij een natuurlijke persoon is en ter zitting wordt bijgestaan door een raadsman die geen advocaat is, geeft zij uiterlijk op de zitting een volmacht tot procesbijstand.

§ 3. Lorsque la partie requérante est une personne morale et n'est pas § 3. Wanneer de verzoekende partij een rechtspersoon is en niet wordt
représentée par un avocat, elle joint en outre les pièces suivantes à vertegenwoordigd door een advocaat, voegt zij aan het verzoekschrift
la requête : daarenboven de volgende stukken toe :
1° une copie des statuts et de leurs modifications éventuelles, tels 1° een kopie van de statuten en van de eventuele wijzigingen ervan,
que publiés au Moniteur belge ; zoals gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad ;
2° la décision de l'organe compétent d'introduire un recours auprès de 2° de beslissing van het bevoegde orgaan om beroep in te stellen bij
la Cour environnementale de la Région flamande; het Milieuhandhavingscollege;
3° la décision de l'organe compétent par laquelle un mandat de 3° de beslissing van het bevoegde orgaan waarbij aan de raadsman die
représentation est donné au conseiller qui n'est pas un avocat, ou la geen advocaat is een volmacht tot vertegenwoordiging is gegeven, of de
décision de l'organe compétent par laquelle le représentant est beslissing van het bevoegde orgaan waarbij de vertegenwoordiger in
désigné en justice de la personne morale. rechte van de rechtspersoon wordt aangesteld.
Lorsque la partie requérante est une personne morale et est assistée à Wanneer de verzoekende partij een rechtspersoon is en ter zitting
la séance par un conseiller qui n'est pas un avocat, elle donne un wordt bijgestaan door een raadsman die geen advocaat is, geeft zij
mandat d'aide juridictionnelle, au plus tard au cours de la séance. § 4. La requête n'est pas inscrite au registre des recours si elle n'est pas accompagnée des pièces, visées au paragraphe 2, alinéa premier, et au paragraphe 3, alinéa premier. Le cas échéant, le greffier notifie à la partie requérante la raison pour laquelle sa requête n'est pas inscrite, et il la exhorte à le régulariser dans les quinze jours. La partie requérante qui régularise sa requête à temps, est censée l'avoir introduite à la date du premier envoi ou dépôt. Une requête qui n'est pas régularisée ou qui est régularisée de manière incomplète ou tardive, est censée ne pas être introduite. Le greffier en notifie immédiatement la partie requérante.

Art. 10.§ 1er. Lorsque la partie défenderesse est représentée par un conseiller qui n'est pas un avocat, elle joint à son mémoire en réponse la décision faisant preuve du mandat de représentation. A défaut de ce mandat, le mémoire en réponse est censé ne pas être introduit. Le greffier en notifie immédiatement les parties. § 2. Lorsque la partie défenderesse est assistée à la séance par un conseiller qui n'est pas un avocat, elle donne un mandat d'aide juridictionnelle, au plus tard au cours de la séance.

Art. 11.§ 1er. Le jour de l'inscription du recours au registre des recours, le greffier notifie l'introduction du recours à la partie défenderesse.

uiterlijk op de zitting een volmacht tot procesbijstand. § 4. Het verzoekschrift wordt niet ingeschreven in het register van de beroepen indien het niet vergezeld is van de stukken, vermeld in paragraaf 2, eerste lid, en paragraaf 3, eerste lid. In voorkomend geval geeft de griffier kennis aan de verzoekende partij van de reden waarom haar verzoekschrift niet is ingeschreven en maant hij haar aan om het binnen vijftien dagen te regulariseren. De verzoekende partij die haar verzoekschrift tijdig regulariseert, wordt geacht het te hebben ingediend op de datum van de eerste verzending of neerlegging. Een verzoekschrift dat niet, onvolledig of laattijdig is geregulariseerd, wordt geacht niet te zijn ingediend. De griffier geeft hiervan onmiddellijk kennis aan de verzoekende partij.

Art. 10.§ 1. Wanneer de verwerende partij wordt vertegenwoordigd door een raadsman die geen advocaat is, voegt zij aan haar memorie van antwoord de beslissing toe waaruit de volmacht tot vertegenwoordiging blijkt. Bij ontstentenis van deze volmacht wordt de memorie van antwoord geacht niet te zijn ingediend. De griffier geeft hiervan onmiddellijk kennis aan de partijen. § 2. Wanneer de verwerende partij ter zitting wordt bijgestaan door een raadsman die geen advocaat is, geeft zij uiterlijk op de zitting een volmacht tot procesbijstand.

Art. 11.§ 1. De dag van de inschrijving van het beroep in het register van de beroepen geeft de griffier aan de verwerende partij kennis van het indienen van het beroep.

§ 2. Dans les quinze jours suivant la notification, visée au § 2. Binnen vijftien dagen te rekenen vanaf de kennisgeving, vermeld
paragraphe 1er, la partie défenderesse transmet à la Cour la décision in paragraaf 1, stelt de verwerende partij het college in het bezit
contestée et les pièces, numérotées et inventoriées par elle, sur la van de bestreden beslissing en van de door haar genummerde en
base desquelles cette décision a été prise. geïnventariseerde stukken op grond waarvan deze beslissing is genomen.
§ 3. Ces pièces comprennent au moins : § 3. Deze stukken omvatten ten minste :
1° soit une copie des procès-verbaux de constatation des infractions 1° ofwel een afschrift van de processen-verbaal tot vaststelling van
environnementales, soit une copie des rapports de constatation des de milieumisdrijven, ofwel een afschrift van de verslagen van
infractions environnementales, qui ont conduit à l'imposition d'une vaststelling van de milieu-inbreuken, die geleid hebben tot het
amende administrative, le cas échéant avec privation des avantages; opleggen van een bestuurlijke geldboete, in voorkomend geval met voordeelontneming;
2° toutes autres pièces et tous renseignements utiles qui sont 2° alle andere stukken en alle nuttige inlichtingen die relevant zijn
pertinents en vue de l'évaluation du recours; voor de beoordeling van het beroep;
3° la preuve de la notification de la décision contestée à la personne 3° het bewijs van de kennisgeving van de bestreden beslissing aan
faisant l'objet de l'imposition de l'amende administrative, le cas diegene aan wie de bestuurlijke geldboete, in voorkomend geval met
échéant avec privation des avantages. voordeelontneming, werd opgelegd.
§ 4. Lorsque la partie défenderesse ne transmet pas à la Cour les § 4. Als de verwerende partij de stukken, vermeld in paragraaf 3, niet
pièces, visées au paragraphe 3, dans le délai visé au paragraphe 2, le binnen de in paragraaf 2 vermelde termijn aan het college bezorgt,
greffier la exhorte d'y procéder quand même dans un délai fixé par maant de griffier haar aan om daartoe vooralsnog over te gaan binnen
lui. Lorsque la partie défenderesse n'y donne pas suite, la Cour met een door hem bepaalde termijn. Geeft de verwerende partij hieraan geen
le recours immédiatement en délibéré, et les faits mentionnés dans la gevolg, dan neemt het college het beroep onmiddellijk in beraad en
worden de in het verzoekschrift aangehaalde feiten bewezen geacht,
requête sont censés être prouvés, sauf si ces faits sont manifestement tenzij die feiten kennelijk onjuist zijn of worden tegengesproken door
injustes ou sont démentis par les pièces jointes à la requête. de stukken die aan het verzoekschrift werden toegevoegd.

Art. 12.Le greffier est chargé de la composition du dossier. Ce

Art. 12.De griffier is belast met de samenstelling van het dossier.

dossier comporte les pièces jointes à la requête et celles transmises Dit dossier bevat de stukken die bij het verzoekschrift zijn gevoegd
à la Cour par la partie défenderesse. en deze die door de verwerende partij aan het college zijn bezorgd.
Après la composition du dossier ou, le cas échéant, après Nadat het dossier is samengesteld of, in voorkomend geval, na
l'application de la procédure simplifiée, visées aux articles 38 et toepassing van de vereenvoudigde procedure, vermeld in de artikelen 38
39, alinéa deux, le greffier notifie : en 39, tweede lid, geeft de griffier kennis :
1° à la partie requérante, les pièces introduites par la partie 1° aan de verzoekende partij, van de stukken die de verwerende partij
défenderesse auprès de la Cour; bij het college heeft ingediend;
2° à la partie défenderesse, une copie de la requête et des pièces y 2° aan de verwerende partij, van een kopie van het verzoekschrift en
afférentes. de bijbehorende stukken.
CHAPITRE IV. - Les mémoires HOOFDSTUK IV. - De memories

Art. 13.§ 1er. Le délai de quarante jours dont dispose la partie

Art. 13.§ 1. De termijn van veertig dagen waarover de verwerende

défenderesse pour introduire un mémoire en réponse, prend cours après partij beschikt om een memorie van antwoord in te dienen, neemt een
la notification d'une copie de la requête et des pièces y afférentes. aanvang na de kennisgeving van een kopie van het verzoekschrift en de
bijbehorende stukken.
Le délai de quarante jours dont dispose la partie requérante pour De termijn van veertig dagen waarover de verzoekende partij beschikt
introduire un mémoire en réplique, prend cours après la notification om een memorie van wederantwoord in te dienen, neemt een aanvang na de
par le greffier du mémoire en réponse. kennisgeving door de griffier van de memorie van antwoord.
Le délai de vingt jours dont dispose la partie défenderesse pour De termijn van twintig dagen waarover de verwerende partij beschikt om
introduire un dernier mémoire, prend cours après la notification par een laatste memorie in te dienen, neemt een aanvang na de kennisgeving
le greffier du mémoire en réplique. door de griffier van de memorie van wederantwoord.
§ 2. Si des circonstances extraordinaires le justifient, le président § 2. Indien buitengewone omstandigheden dit wettigen, kan de
de chambre peut, sur demande motivée d'une partie, prolonger les kamervoorzitter, op gemotiveerd verzoek van een partij, de termijnen,
délais, visés au paragraphe 1er, au maximum de la moitié du délai vermeld in paragraaf 1, verlengen met maximaal de helft van de termijn
faisant l'objet de la demande de prolongation. waarvan de verlenging wordt gevraagd.
§ 3. En cas d'introduction tardive d'un mémoire, le président de chambre constate le retard par ordonnance. Le greffier notifie cette ordonnance à la partie ayant introduit ce mémoire. Cette partie dispose d'un délai de huit jours pour introduire des remarques écrites relatives au retard. A l'expiration de ce délai, la Chambre peut écarter le mémoire des débats lorsque les remarques écrites ne sont pas fondées ou lorsqu'aucune remarque n'a été introduite. Lorsque les remarques sont déclarées fondées, le mémoire est censé être introduit à temps. § 3. Wanneer een memorie laattijdig is ingediend, stelt de kamervoorzitter de laattijdigheid bij beschikking vast. Van die beschikking geeft de griffier kennis aan de partij die deze memorie heeft ingediend. Deze partij beschikt over een termijn van acht dagen om schriftelijk opmerkingen in te dienen omtrent de laattijdigheid. Na het verstrijken van die termijn kan de kamer de memorie uit de debatten weren wanneer de schriftelijke opmerkingen ongegrond zijn of wanneer geen opmerkingen werden ingediend. Worden de opmerkingen gegrond bevonden, dan wordt de memorie geacht tijdig te zijn ingediend.
CHAPITRE V. - Le traiteur du recours HOOFDSTUK V. - De behandeling van het beroep
Section Ire. - La séance Afdeling I. - De zitting

Art. 14.§ 1er. A l'expiration du délai d'introduction du dernier

Art. 14.§ 1. Nadat de termijn voor het indienen van de laatste

mémoire, le président de chambre arrête par ordonnance le lieu, le memorie is verstreken, bepaalt de kamervoorzitter bij beschikking de
jour et l'heure de la séance. plaats, de dag en het uur van de zitting.
Lorsqu'aucun mémoire en réponse ou en réplique n'a été introduit, ou Indien geen memorie van antwoord of wederantwoord werd ingediend of
lorsqu'un mémoire en réponse ou en réplique a été écarté des débats, conformément à l'article 13, § 3, le président de chambre arrête par ordonnance, à l'expiration du délai du mémoire non introduit ou après que le mémoire a été écarté des débats, le jour, le lieu et l'heure de la séance. Cette ordonnance mentionne également la composition dans laquelle la Chambre traitera le recours. Le greffier notifie cette ordonnance immédiatement aux parties. Cette notification a lieu au moins trente jours avant le jour de la séance. § 2. La séance est publique, sauf si le président de chambre, à la demande d'une partie ou non, décide par ordonnance de délibérer à huis clos, pour des raisons d'ordre public ou de sécurité. indien een memorie van antwoord of wederantwoord overeenkomstig artikel 13, § 3, uit de debatten werd geweerd, bepaalt de kamervoorzitter, na het verstrijken van de termijn van de niet ingediende memorie of nadat de memorie uit de debatten werd geweerd, bij beschikking de dag, de plaats en het uur van de zitting. Deze beschikking vermeldt eveneens in welke samenstelling de kamer het beroep zal behandelen. De griffier geeft onmiddellijk kennis van deze beschikking aan de partijen. Deze kennisgeving gebeurt minstens dertig dagen voor de dag van de zitting. § 2. De zitting is openbaar, tenzij de kamervoorzitter, al dan niet op verzoek van een partij, bij beschikking oordeelt dat zij om redenen van openbare orde of veiligheid met gesloten deuren moet worden gehouden.

Art. 15.§ 1er. Le président de chambre déclare la séance ouverte. Il

Art. 15.§ 1. De kamervoorzitter verklaart de zitting voor geopend.

dirige la séance. Hij leidt de zitting.
Ceux qui assistent aux séances se tiennent découverts, dans le respect De aanwezigen wonen de zitting bij met onbedekt hoofd, eerbiedig en in
et le silence. Tout ce que le président de chambre ordonne pour le stilte. Wat de kamervoorzitter met het oog op de handhaving van de
maintien de l'ordre est exécuté immédiatement. orde beveelt, wordt onmiddellijk uitgevoerd.
§ 2. Le traitement de chaque affaire commence par un rapport de § 2. De behandeling van elke zaak wordt aangevat met een beknopt
synthèse par le juge administratif-rapporteur. verslag door de bestuursrechter-verslaggever.
Ensuite la parole est donnée à la partie requérante et à la partie Hierna krijgen de verzoekende en de verwerende partij het woord om hun
défenderesse pour expliquer leurs points de vue. standpunten nader toe te lichten.
Après, le président de chambre peut mettre l'affaire en continuation Nadien kan de kamervoorzitter de zaak in voortzetting zetten of de
ou clôturer les débats, cas auquel l'affaire est prise en délibéré. La debatten sluiten in welk geval de zaak in beraad wordt genomen. Het
délibération se fait à huis clos et est secrète. beraad geschiedt achter gesloten deuren en is geheim.
Lorsqu'une partie n'est pas comparue à la séance, l'affaire est censée Wanneer een partij niet ter zitting is verschenen, wordt de zaak
être traitée contradictoirement moyennant notification régulière du geacht op tegenspraak te zijn behandeld mits op een regelmatige wijze
jour de la séance. is kennisgegeven van de dag van de zitting.

Art. 16.Les parties ont le droit de renoncer, de commun accord, au

Art. 16.De partijen hebben het recht om in onderling overleg af te

zien van de behandeling van het beroep ter zitting. Zij delen dit
traitement du recours à la séance. Elles le communiquent par écrit au schriftelijk mee aan de kamervoorzitter binnen een termijn van
président de chambre, dans un délai de quinze jours après la vijftien dagen na de kennisgeving van de beschikking, vermeld in
notification de l'ordonnance, visée à l'article 14, § 1er. artikel 14, § 1.

Art. 17.La partie requérante qui comparait à la séance et qui le rend

Art. 17.De verzoekende partij die ter zitting verschijnt en

plausible qu'elle maîtrise insuffisamment la langue de la procédure, aannemelijk maakt dat zij de taal van de rechtspleging onvoldoende
peut se faire assister par un traducteur-interprète. Le greffier en beheerst, kan zich laten bijstaan door een vertaler-tolk. Hiervan
établit un procès-verbal. maakt de griffier proces-verbaal op.
Le traducteur-interprète est choisi parmi la liste des De vertaler-tolk wordt gekozen uit de lijst van de beëdigde
traducteurs-interprètes jurés, qui est disponible au greffe du vertalers-tolken die ter beschikking is op de griffie van de rechtbank
tribunal de première instance à Bruxelles. van eerste aanleg te Brussel.
Les coûts du traducteur-interprète sont à charge de la Cour. De kosten van de vertaler-tolk zijn ten laste van het college.
Section II. - La comparution personnelle des parties Afdeling II. - De persoonlijke verschijning van de partijen

Art. 18.Lorsque la Chambre l'estime opportun, le président de chambre peut convoquer une partie par ordonnance à comparaître afin de donner une explication relatives à des matières concernant le recours. Cette ordonnance doit établir le lieu, le jour et l'heure de comparution de la partie devant la Chambre. Au moins quinze jours avant la date de comparution, le greffier notifie cette ordonnance aux deux parties. L'autre partie peut assister à la comparution si elle le souhaite. Le greffier inclut les déclarations de la partie entendue dans un procès-verbal qui, après lecture, est signé par lui, le président de chambre et cette partie.

Art. 18.Wanneer de kamer het raadzaam acht, kan de kamervoorzitter bij beschikking een partij oproepen om persoonlijk te verschijnen teneinde toelichting te geven omtrent aangelegenheden met betrekking tot het beroep. In deze beschikking worden de plaats, de dag en het uur vastgesteld waarop de partij voor de kamer moet verschijnen. Van deze beschikking geeft de griffier minstens vijftien dagen voorafgaand aan de datum van de verschijning kennis aan de beide partijen. De andere partij kan de verschijning bijwonen indien zij dat wenst. De griffier neemt de verklaringen van de gehoorde partij op in een proces-verbaal dat hij, na voorlezing, samen met de kamervoorzitter en deze partij ondertekent.

Section III. - Demande d'office de pièces ou de renseignements auprès Afdeling III. - Het ambtshalve opvragen van stukken of inlichtingen
de parties et de tiers bij partijen en derden

Art. 19.Lorsque la Chambre l'estime opportun, le président de chambre peut demander par ordonnance aux parties de présenter des pièces ou de fournir des renseignements écrits qui sont nécessaires pour l'évaluation du recours. Cette ordonnance décrit précisément les pièces ou renseignements demandés, et fixe le délai dans lequel les parties doivent soumettre ces pièces ou renseignements au greffe. Des pièces ou remarques introduites tardivement ne sont pas prises en compte. Le greffier notifie les pièces ou renseignements communiqués à l'autre partie. Dans les quinze jours suivant la notification, cette partie transmet ses remarques au greffier. Des remarques transmises tardivement ne sont pas prises en compte.

Art. 20.En vue de l'évaluation de l'affaire, le président de chambre, ou le juge administratif qu'il désigne à cet effet, peut entretenir une correspondance directe avec toutes autorités, administrations et tierces personnes et leur demander tous renseignements et pièces utiles.

Art. 19.Wanneer de kamer het raadzaam acht, kan de kamervoorzitter bij beschikking de partijen vragen om stukken voor te brengen of om schriftelijke inlichtingen te verstrekken die noodzakelijk zijn voor de beoordeling van het beroep. In deze beschikking worden de opgevraagde stukken of inlichtingen nauwkeurig omschreven en wordt de termijn bepaald waarbinnen de partijen gehouden zijn deze stukken of inlichtingen op de griffie in te dienen. Met stukken of opmerkingen die laattijdig worden ingediend, wordt geen rekening gehouden. De griffier geeft van de medegedeelde stukken of inlichtingen kennis aan de andere partij. Binnen vijftien dagen na de kennisgeving bezorgt deze partij haar opmerkingen aan de griffier. Met opmerkingen die laattijdig worden bezorgd, wordt geen rekening gehouden.

Art. 20.Met het oog op de beoordeling van de zaak kan de kamervoorzitter, of de bestuursrechter die hij daartoe aanwijst, rechtstreeks briefwisseling voeren met alle overheden, besturen en derden en hen alle dienstige inlichtingen en stukken vragen.

Section IIIbis. - Procéder aux constatations Afdeling IIIbis. - Het doen van vaststellingen

Art. 21.Le juge administratif, désigné à cet effet par le président

Art. 21.De bestuursrechter, die de kamervoorzitter daartoe aanwijst,

de chambre, peut procéder sur place à toutes les constatations. kan ter plaatse overgaan tot alle vaststellingen.
Le greffier convoque les parties par notification. De griffier roept bij kennisgeving de partijen op.
Section IV. - L'audition des témoins

Art. 22.§ 1er. Soit dans la requête par laquelle le recours est introduit, soit dans leurs mémoires suivants, les parties peuvent demander de manière motivée de convoquer et d'entendre des témoins. Le président de chambre décide de la demande par ordonnance. Il peut également d'office convoquer par ordonnance des témoins et les entendre. Le greffier notifie l'ordonnance aux parties. Le cas échéant, l'ordonnance mentionne le lieu, le jour et l'heure auxquels l'audition des témoins aura lieu, et elle est notifiée au moins quinze jours au préalable. L'ordonnance mentionne également les noms des témoins à entendre, ainsi que les faits au sujet desquels ils seront entendus. § 2. Le greffier notifie l'ordonnance, visée au paragraphe 1er, aux témoins au moins quinze jours avant la date de l'audition. Cette ordonnance vaudra comme convocation à l'égard des témoins.

Afdeling IV. - Het verhoor van de getuigen

Art. 22.§ 1. De partijen kunnen, hetzij in het verzoekschrift waarbij het beroep wordt ingediend, hetzij in hun navolgende memories, op gemotiveerde wijze vragen om getuigen op te roepen en te horen. De kamervoorzitter beslist bij beschikking over het verzoek. Hij kan ook ambtshalve bij beschikking getuigen oproepen en ze horen. De griffier geeft kennis aan de partijen van de beschikking. In voorkomend geval vermeldt de beschikking de plaats, de dag en het uur waarop het getuigenverhoor zal plaatsvinden en wordt zij ten minste vijftien dagen op voorhand ter kennis gebracht. De beschikking vermeldt eveneens de namen van de te horen getuigen, evenals de feiten waarover zij zullen worden gehoord. § 2. De griffier geeft aan de getuigen ten minste vijftien dagen voor de datum van het verhoor kennis van de beschikking, vermeld in paragraaf 1. Deze beschikking zal ten aanzien van de getuigen als oproeping gelden.

§ 3. Le greffier établit un procès-verbal de l'audition du témoin § 3. De griffier stelt een proces-verbaal op van het verhoor van de
qu'il signe, après lecture, ensemble avec le président de chambre et getuige dat hij, na voorlezing, samen met de kamervoorzitter en de
le témoin entendu. gehoorde getuige ondertekent.
§ 4. Le greffier établit un procès-verbal de la non-comparution ou du § 4. Van het niet verschijnen of van de weigering om te komen
refus de témoigner et transmet ce procès-verbal au procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire où le témoin devait être entendu.Section V. - La désignation et le remplacement d'experts

Art. 23.Soit dans la requête par laquelle le recours est introduit, soit dans leurs mémoires suivants, les parties peuvent demander de manière motivée de désigner des experts. La Chambre décide de la demande par arrêt. Elle peut également d'office et par arrêt ordonner une expertise. Le greffier notifie l'arrêt aux parties, le cas échéant également aux experts qui y sont désignés. Lorsqu'une expertise est ordonnée, l'arrêt mentionne la mission des experts et le délai dans lequel le rapport d'expertise est introduit auprès du greffe.

Art. 24.Dans les quinze jours de la notification, visée à l'article 23, les experts communiquent aux parties par lettre recommandée le lieu, le jour et l'heure auxquels ils commenceront leurs travaux d'expertise.

getuigen, stelt de griffier proces-verbaal op dat hij bezorgt aan de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement waar de getuige moest worden gehoord.Afdeling V. - De aanstelling en vervanging van deskundigen

Art. 23.De partijen kunnen, hetzij in het verzoekschrift waarbij het beroep wordt ingediend, hetzij in hun navolgende memories, op gemotiveerde wijze vragen om deskundigen aan te stellen. De kamer beslist bij arrest over het verzoek. Zij kan ook ambtshalve bij arrest een deskundig onderzoek bevelen. De griffier geeft van het arrest kennis aan de partijen, desgevallend eveneens aan de deskundigen die erin zijn aangewezen. Indien een deskundig onderzoek wordt bevolen, vermeldt het arrest de opdracht van de deskundigen en de termijn waarbinnen het deskundig verslag bij de griffie wordt ingediend.

Art. 24.Binnen vijftien dagen na de kennisgeving, vermeld in artikel 23, delen de deskundigen de partijen per aangetekende brief de plaats, de dag en het uur mee waar zij hun deskundige werkzaamheden zullen aanvangen.

Le greffier et, le cas échéant, les parties transmettent aux experts De griffier en in voorkomend geval de partijen bezorgen aan de
les pièces qui sont nécessaires à l'exécution de leur mission.

Art. 25.Avant d'introduire au greffe leur rapport définitif d'expertise, les experts transmettent leur rapport préliminaire aux parties. Pendant un délai maximal de trente jours, les parties peuvent transmettre aux experts des remarques relatives à ce rapport préliminaire, par lettre ordinaire, par fax ou par e-mail. Les experts consigneront des remarques éventuelles ainsi que leurs positions à ce sujet dans leur rapport définitif. Ils estiment leur état de frais et honoraires de manière circonstanciée, et les joignent en annexe à leur rapport. Les experts signent leur rapport. Les experts transmettent l'original du rapport définitif d'expertise au greffe, et une copie aux parties.

Art. 26.La Chambre saisie peut entendre les experts afin d'obtenir des explications et clarifications relatives à leur rapport.

Art. 27.Pour des raisons graves et par arrêt, la Chambre peut mettre fin à la mission des experts et prévoir leur remplacement après les avoir entendus. Le greffier notifie l'arrêt aux experts et aux parties.Section VI. - La cohérence

Art. 28.Des recours peuvent être traités comme étant cohérents lorsqu'ils sont tellement étroitement liés qu'il est souhaitable de les réunir et juger ensemble, afin d'éviter des arrêts qui peuvent être incompatibles lorsque ces recours sont jugés séparément. Il est loisible à la Chambre saisie d'en décider. S'il est justifié de statuer, par le même arrêt, sur plusieurs recours dont différentes Chambres sont saisies, le président peut désigner par ordonnance la Chambre qui traitera les affaires jointes ou décider qu'elles seront traitées en des Chambres réunies. Section VII. - La réouverture des débats

Art. 29.Si durant le délibéré, une partie découvre une pièce ou un fait nouveau et capital, celle-ci peut, tant que l'arrêt n'a pas été prononcé, demander la réouverture des débats. La partie qui souhaite la réouverture des débats, adresse à cet effet une requête au président de chambre, indiquant précisément la nouvelle pièce ou le nouveau fait. Le cas échéant, elle joint la nouvelle pièce à la requête. Le greffier notifie cette requête et, le cas échéant, cette nouvelle pièce à l'autre partie au litige. Dans les huit jours suivant la notification, cette partie transmet ses remarques au président de chambre. Des remarques transmises tardivement ne sont pas prises en compte. Le président de chambre se prononce sur des pièces par ordonnance.

Art. 30.Le président de chambre peut ordonner d'office et par ordonnance la réouverture des débats. Il le fait avant que la Chambre

deskundigen de stukken die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van hun opdracht.

Art. 25.Alvorens hun definitief deskundig verslag in te dienen bij de griffie, bezorgen de deskundigen hun voorverslag aan de partijen. Gedurende een termijn van hoogstens dertig dagen kunnen de partijen aan de deskundigen per gewone brief, per fax of per e-mail opmerkingen geven over dit voorverslag. De deskundigen nemen eventuele opmerkingen alsook hun standpunten hieromtrent op in hun definitief verslag. Zij begroten hun staat van kosten en erelonen op omstandige wijze en voegen deze toe als bijlage aan hun verslag. De deskundigen ondertekenen hun verslag. De deskundigen bezorgen het origineel van het definitief deskundig verslag aan de griffie en een kopie ervan aan de partijen.

Art. 26.De kamer waarbij de zaak aanhangig is, kan de deskundigen horen teneinde toelichtingen en ophelderingen omtrent hun verslag te krijgen.

Art. 27.De kamer kan, om gewichtige redenen en bij arrest, een einde maken aan de opdracht van de deskundigen en in hun vervanging voorzien na hen te hebben gehoord. De griffier geeft kennis van het arrest aan de deskundigen en aan de partijen.Afdeling VI. - De samenhang

Art. 28.Beroepen kunnen als samenhangend worden behandeld wanneer zij onderling zo nauw verbonden zijn dat het wenselijk is om ze samen te voegen en samen te berechten, teneinde arresten te vermijden die onverenigbaar kunnen zijn wanneer deze beroepen afzonderlijk worden berecht. Het staat de kamer, waar de beroepen aanhangig zijn, vrij om hierover te beslissen. Als er reden is om met hetzelfde arrest uitspraak te doen over meerdere beroepen die bij verschillende kamers aanhangig zijn, kan de voorzitter bij beschikking de kamer aanwijzen die de gevoegde zaken zal behandelen of beslissen dat zij in verenigde kamers zullen worden behandeld. Afdeling VII. - De heropening van de debatten

Art. 29.Als een partij gedurende het beraad een nieuw stuk of feit van overwegend belang ontdekt, kan zij, zolang het arrest nog niet is uitgesproken, de heropening van de debatten vragen. De partij die de heropening van de debatten wenst, richt daartoe een verzoekschrift aan de kamervoorzitter waarin het nieuwe stuk of feit nauwkeurig wordt aangegeven. Desgevallend voegt ze het nieuwe stuk toe aan het verzoekschrift. Van dit verzoekschrift en in voorkomend geval van het nieuwe stuk geeft de griffier kennis aan de andere in het geding zijnde partij. Binnen acht dagen na de kennisgeving bezorgt deze partij haar opmerkingen aan de kamervoorzitter. Met opmerkingen die laattijdig worden bezorgd, wordt geen rekening gehouden. De kamervoorzitter doet bij beschikking uitspraak op stukken.

Art. 30.De kamervoorzitter kan bij beschikking ambtshalve de heropening van de debatten bevelen. Hij doet dit, alvorens de kamer

ne rejette le recours en tout ou en partie, sur la base d'une het beroep geheel of gedeeltelijk afwijst, op grond van een exceptie
exception que les parties à la procédure n'avaient pas présentée, sauf die de partijen in de rechtspleging niet hadden voorgedragen, tenzij
si les parties ont eu la possibilité au cours des débats, comme il de partijen in de loop van de debatten, zoals blijkt uit het
résulte du procès-verbal de la séance, de prendre position concernant proces-verbaal van de zitting, de mogelijkheid hebben gekregen over de
l'exception. exceptie standpunt in te nemen.
Le greffier notifie cette ordonnance aux parties. Dans les huit jours Van deze beschikking geeft de griffier kennis aan de partijen. Binnen
suivant la notification, les parties transmettent leurs remarques au acht dagen na de kennisgeving bezorgen de partijen hun opmerkingen aan
président de chambre. Des remarques transmises tardivement ne sont pas de kamervoorzitter. Met opmerkingen die laattijdig worden bezorgd,
prises en compte. wordt geen rekening gehouden.
CHAPITRE VI. - L'arrêt HOOFDSTUK VI. - Het arrest

Art. 31.Dans un délai de quarante jours, qui commence le jour suivant

Art. 31.Binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na

la clôture des débats, la Chambre saisie prononce son arrêt. En cas de de sluiting van de debatten, spreekt de kamer, waarbij de zaak
circonstances particulières, le président de chambre peut prolonger ce aanhangig is, haar arrest uit. In geval van bijzondere omstandigheden
délai, par ordonnance et de manière motivée, d'un même délai. Le cas kan de kamervoorzitter bij beschikking deze termijn op gemotiveerde
wijze met eenzelfde termijn verlengen. In voorkomend geval wordt
échéant, les parties en sont notifiées. hiervan aan de partijen kennis gegeven.
CHAPITRE VII. - La notification et l'exécution HOOFDSTUK VII. - De kennisgeving en tenuitvoerlegging

Art. 32.§ 1er. Dans les dix jours suivant le prononcé de l'arrêt, le

Art. 32.§ 1. De griffier geeft binnen tien dagen na de uitspraak van

greffier le notifie aux parties. het arrest kennis ervan aan de partijen.
§ 2. Les arrêts de la Cour sont exécutoires de plein droit. Le § 2. De arresten van het college zijn van rechtswege uitvoerbaar. De
Gouvernement flamand en assure l'exécution. Vlaamse Regering verzekert hun uitvoering.
Le greffier appose sur les expéditions, à la suite du dispositif, la De griffier brengt op de uitgiften, na het beschikkend gedeelte, het
formule exécutoire suivante : "Les ministres et autorités hiernavolgend uitvoeringsformulier aan : "De ministers en de
administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à administratieve overheden, ieder wat hen betreft, zorgen voor de
l'exécution du présent arrêt". uitvoering van dit arrest".
§ 3. Des personnes autres que les parties peuvent obtenir des copies § 3. Andere personen dan de partijen kunnen afschriften of uittreksels
ou des extraits des arrêts de la Cour environnementale de la Région van de arresten van het Milieuhandhavingscollege verkrijgen.
flamande. CHAPITRE VIII. - Les incidentsSection Ier. - Le désistement de recours

Art. 33.Dans tout état de litige, la partie requérante peut abandonner expressément ou tacitement le recours qu'elle a institué. Le désistement exprès se fait uniquement au moyen d'un acte signé par la partie requérante. Le désistement tacite ne peut être déduit que d'actes ou de faits précis et concordants qui révèlent l'intention certaine de la partie requérante d'abandonner son recours. La Chambre établit par arrêt le désistement du recours et décide, le cas échéant, des frais.Section II. - La récusation des juges administratifs

HOOFDSTUK VIII. - De tussengeschillenAfdeling I. - De afstand van het beroep

Art. 33.De verzoekende partij kan in elke stand van het geding uitdrukkelijk of stilzwijgend afstand doen van het door haar ingestelde beroep. Uitdrukkelijke afstand geschiedt enkel door middel van een akte die de verzoekende partij heeft ondertekend. Stilzwijgende afstand mag alleen worden afgeleid uit akten of uit bepaalde en met elkaar overeenstemmende feiten waaruit met zekerheid blijkt dat de verzoekende partij afstand wil doen van haar beroep. De kamer stelt bij arrest de afstand van het beroep vast en beslist desgevallend over de kosten.Afdeling II. - De wraking van de bestuursrechters

Art. 34.§ 1er. Les parties peuvent récuser de manière motivée un ou

Art. 34.§ 1. De partijen kunnen een of meer bestuursrechters die zich

plusieurs juges administratifs qui doivent se prononcer sur le recours. over het beroep moeten uitspreken op gemotiveerde wijze wraken.
Les motifs de récusation sont ceux visés aux articles 828 et 830 du De redenen tot wraking zijn deze die vermeld zijn in artikel 828 en
Code judiciaire. artikel 830 van het Gerechtelijk Wetboek.
§ 2. Sauf si le motif de récusation s'est produit plus tard, la partie § 2. Tenzij de reden tot wraking later is ontstaan, dient de partij
qui souhaite procéder à la récusation introduit une demande à cet die tot wraking wenst over te gaan hiertoe op straffe van
effet au greffe, sous peine d'irrecevabilité, dans les quinze jours onontvankelijkheid binnen vijftien dagen volgend op de kennisgeving
suivant la notification de l'ordonnance, visée à l'article 14, § 1er. van de beschikking, vermeld in artikel 14, § 1, een verzoekschrift in bij de griffie.
Egalement sous peine d'irrecevabilité, cette requête contient une Eveneens op straffe van onontvankelijkheid bevat dit verzoekschrift
description claire et précise des moyens de récusation. een duidelijke en nauwkeurige omschrijving van de middelen tot wraking.

Art. 35.§ 1er. Le greffier transmet immédiatement au juge

Art. 35.§ 1. De griffier geeft onmiddellijk aan de gewraakte

administratif récusé une copie de la demande de récusation. La bestuursrechter een kopie van het verzoek tot wraking. De
procédure est suspendue. rechtspleging wordt geschorst.
Dans les cinq jours, le juge administratif établit une déclaration, De bestuursrechter stelt binnen vijf dagen een door hem ondertekende
signée par lui, portant : verklaring op waarbij hij :
1° soit son acquiescement à la récusation; 1° hetzij in de wraking berust;
2° soit son refus de s'abstenir de l'affaire, avec ses réponses aux 2° hetzij weigert zich van de zaak te onthouden met zijn antwoord op
moyens de récusation. de middelen van wraking.
A défaut d'une déclaration opportune, il est censé acquiescer à la Bij gebrek aan tijdige verklaring wordt hij geacht in de wraking te
récusation. berusten.
§ 2. Dans les cinq jours suivant la réponse du juge administratif qui § 2. Binnen vijf dagen na het antwoord van de bestuursrechter die
refuse de s'abstenir de l'affaire, le greffier notifie la réponse du weigert zich van de zaak te onthouden, geeft de griffier aan de partij
juge administratif à la partie qui a procédé à la récusation. A die tot wraking is overgegaan kennis van het antwoord van de
l'autre partie, il notifie une copie de la demande de récusation et de bestuursrechter. Aan de andere partij geeft hij kennis van een kopie
la réponse du juge administratif récusé. Après le replacement du juge administratif récusé par un autre juge administratif, la Chambre se prononce sur la demande de récusation dans un délai de quinze jours suivant la notification, visée à l'alinéa premier, et après avoir convoqué les parties afin d'entendre leurs remarques. § 3. Lorsqu'il est donné suite à la demande de récusation, un autre juge administratif ou, s'il est empêché, un juge administratif remplaçant, prend la place du juge administratif récusé. La procédure est poursuivie. van het verzoek tot wraking en van het antwoord van de gewraakte bestuursrechter. Nadat de gewraakte bestuursrechter vervangen is door een andere bestuursrechter, doet de kamer uitspraak over de vraag tot wraking binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de kennisgeving, vermeld in het eerste lid, en nadat de partijen zijn opgeroepen om hun opmerkingen te horen. § 3. Als het verzoek tot wraking wordt ingewilligd, neemt een andere bestuursrechter, of als hij verhinderd is, een plaatsvervangend bestuursrechter, de plaats in van de gewraakte bestuursrechter. De rechtspleging wordt vervolgd.
§ 4. Lorsque la demande de récusation est répudiée, la procédure est § 4. Als het verzoek tot wraking wordt verworpen, wordt de
poursuivie en la composition originale de la Chambre. rechtspleging vervolgd in de oorspronkelijke samenstelling van de

Art. 36.Le juge administratif qui sait qu'il existe un motif de

kamer.

Art. 36.Iedere bestuursrechter die weet dat er een reden van wraking

récusation contre sa personne, doit s'abstenir de l'affaire. tegen hem bestaat, moet zich van de zaak onthouden.
Section III. - Inscription de faux Afdeling III. - Betichting van valsheid

Art. 37.§ 1er. Lorsqu'une partie s'inscrit en faux contre une pièce

Art. 37.§ 1. Indien een partij een stuk, dat in de procedure is

introduite lors de la procédure, le président de chambre oblige overgelegd, van valsheid beticht, verplicht de kamervoorzitter de
l'autre partie à confirmer immédiatement si elle persiste dans son andere partij om onmiddellijk te bevestigen of zij volhardt in haar
intention de s'en servir. bedoeling er gebruik van te maken.
Si la partie ne satisfait pas à cette demande ou si elle déclare Geeft deze partij aan deze vraag geen gevolg of verklaart zij van het
qu'elle n'entend pas se servir de la pièce, le président de chambre stuk geen gebruik te maken, dan verwerpt de kamervoorzitter bij
rejette par ordonnance l'inscription de faux. beschikking de betichting.
Si la partie déclare vouloir se servir de cette pièce dans la Verklaart deze partij het stuk verder in de procedure aan te wenden,
procédure ultérieure, le greffier en rédige procès-verbal. dan stelt de griffier hiervan proces-verbaal op.
§ 2. Lorsque la Chambre estime que la pièce arguée de faux est sans § 2. Oordeelt de kamer dat het van valsheid betichte stuk geen invloed
heeft op haar arrest, dan wordt er verder geen rekening mee gehouden.
influence pour son arrêt, il est passé outre. Oordeelt de kamer dat het stuk van wezenlijk belang is voor de
Si la Chambre estime que la pièce est essentielle pour le jugement du berechting van het beroep, dan schorst zij de rechtspleging tot
recours, elle suspend la procédure jusqu'après le jugement de faux wanneer de bevoegde strafrechter definitief uitspraak heeft gedaan
définitif par le juge pénal compétent. over de valsheid.
CHAPITRE IX. - La procédure simplifiée HOOFDSTUK IX. - De vereenvoudigde procedure

Art. 38.Lorsque le président de chambre estime que :

Art. 38.Als de kamervoorzitter van oordeel is dat :

1° soit la Cour est manifestement incompétente pour prendre 1° hetzij het college klaarblijkelijk onbevoegd is om van het beroep
connaissance du recours; kennis te nemen;
2° soit le recours est manifestement irrecevable; 2° hetzij het beroep klaarblijkelijk onontvankelijk is;
3° soit le recours est manifestement non fondé; 3° hetzij het beroep klaarblijkelijk ongegrond is;
4° soit le recours est manifestement fondé; 4° hetzij het beroep klaarblijkelijk gegrond is;
il le constate, dans un délai de trente jours suivant l'inscription du stelt hij dit vast, binnen een termijn van dertig dagen na
recours au registre, dans une ordonnance avec mention du lieu, du jour inschrijving van het beroep in het register, in een beschikking met
et de l'heure de la séance à laquelle la partie requérante doit vermelding van de plaats, de dag en het uur van de zitting waarop de
comparaître devant la Chambre afin de lui donner l'occasion de verzoekende partij voor de kamer moet verschijnen teneinde haar in de
communiquer oralement ses remarques. gelegenheid te stellen haar opmerkingen mondeling mee te delen.
Lorsque le président de chambre estime que le recours est Indien de kamervoorzitter van oordeel is dat het beroep
manifestement fondé, cette séance est également notifiée à la partie klaarblijkelijk gegrond is, wordt ook aan de verwerende partij
défenderesse afin de lui donner l'occasion de communiquer oralement kennisgegeven van deze zitting teneinde haar in de gelegenheid te
ses remarques. stellen haar opmerkingen mondeling mee te delen.

Art. 39.Si la Chambre se range à l'avis du président de chambre, le

Art. 39.Treedt de kamer het standpunt van de kamervoorzitter bij, dan

recours est immédiatement mis en délibéré. wordt het beroep onmiddellijk in beraad genomen.
Si, par contre, la Chambre estime que le recours ne peut pas être mis Indien de kamer daarentegen oordeelt dat het beroep niet in staat is
en délibéré, le président de chambre est remplacé et le recours est om in beraad te worden genomen, wordt de kamervoorzitter vervangen en
traité en composition modifiée de la Chambre selon la procédure wordt het beroep in de gewijzigde kamersamenstelling verder behandeld
ordinaire. volgens de gewone rechtspleging.
CHAPITRE X. - Les frais de procédure HOOFDSTUK X. - De gedingskosten

Art. 40.Les frais comprennent :

Art. 40.De kosten omvatten :

1° les frais et honoraires de l'expertise; 1°de kosten en erelonen van het onderzoek van de deskundigen;
2° les frais de la publication conformément à l'article 16.4.63, § 1er, 2°de kosten van de publicatie overeenkomstig artikel 16.4.63, § 1,
alinéa deux, 4°, du décret. tweede lid, 4°, van het decreet.

Art. 41.§ 1er. Sauf décision contraire de la Chambre, la partie qui a

Art. 41.§ 1. Behoudens andersluidende beslissing van de kamer, schiet

réclamé une expertise avance les frais et honoraires liés à cette expertise. § 2. Le président de chambre vise l'état des frais et honoraires des experts, et les approuve ou non par ordonnance. A cet effet, il tiendra entre autres compte de la circonstance si le rapport a été introduit à temps ou non. § 3. Les experts et les parties peuvent former opposition contre cette ordonnance, sous peine d'irrecevabilité, dans les huit jours suivant sa notification, et au moyen d'une requête motivée. La requête saisit la Chambre ayant désigné les experts, de l'opposition. La Chambre demande des clarifications écrites aux experts. Si elle l'estime nécessaire, elle entend les experts et les parties. Elle procède à la constatation définitive de leur état.

Art. 42.Si la Chambre déclare le recours fondé, elle met les frais estimés dans son arrêt en tout ou en partie à charge de la partie défenderesse, selon qu'elle annule la décision contestée en tout ou en partie. Si la Chambre rejette le recours, elle condamne la partie requérante au paiement des frais estimés dans son arrêt.

de partij die een deskundigenonderzoek heeft gevorderd de kosten en de erelonen verbonden aan dit deskundigenonderzoek voor. § 2. De kamervoorzitter viseert de staat van kosten en erelonen van de deskundigen en keurt deze bij beschikking al dan niet goed. Hij zal hierbij onder meer rekening houden met de omstandigheid of het verslag al dan niet tijdig werd ingediend. § 3. De deskundigen en de partijen kunnen tegen deze beschikking, op straffe van onontvankelijkheid, binnen de acht dagen na de kennisgeving ervan, verzet aantekenen door middel van een gemotiveerd verzoekschrift. Het verzoekschrift maakt het verzet aanhangig bij de kamer die de deskundigen heeft aangesteld. De kamer vraagt aan de deskundigen schriftelijke ophelderingen. Zo zij het nodig acht, hoort zij de deskundigen en de partijen. Zij gaat over tot definitieve vaststelling van hun staat.

Art. 42.Verklaart de kamer het beroep gegrond, dan legt ze de in haar arrest begrote kosten geheel of gedeeltelijk ten laste van de verwerende partij, al naargelang ze de bestreden beslissing geheel of gedeeltelijk vernietigt. Indien de kamer het beroep verwerpt, veroordeelt ze de verzoekende partij tot de in haar arrest begrote kosten.

CHAPITRE XI. - Dispositions agrogatoires et transitoires HOOFDSTUK XI. - Opheffings- en overgangsbepalingen

Art. 43.Les articles 74, alinéa deux, 2°, 75 et 77 de l'arrêté du

Art. 43.De artikelen 74, tweede lid, 2°, 75 en 77 van het besluit van

Gouvernement flamand du 12 décembre 2008 portant exécution du titre de Vlaamse Regering van 12 december 2008 tot uitvoering van titel XVI
XVI du décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions générales van het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake
concernant la politique de l'environnement sont abrogés. milieubeleid worden opgeheven.

Art. 44.Les recours dont la Chambre est saisie au moment de l'entrée

Art. 44.De beroepen die, op het ogenblik van de inwerkingtreding van

en vigueur du présent arrêté, sont traités conformément à la procédure dit besluit, voor het college hangende zijn, worden afgehandeld
qui était applicable au moment de la formation du recours. overeenkomstig de procedure die van toepassing was op het ogenblik van
het instellen van het beroep.
CHAPITRE XII. - Dispositions finales HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen

Art. 45.Les articles 61, 62 et 64 à 88 inclus, du décret du 23

Art. 45.De artikelen 61, 62 en 64 tot en met 88 van het decreet van

décembre 2010 portant diverses mesures en matière de l'environnement 23 december 2010 houdende diverse bepalingen inzake leefmilieu en
et de la nature, entrent en vigueur ensemble avec le présent arrêté. natuur treden in werking samen met dit besluit.

Art. 46.Le Ministre flamand qui a l'environnement et la politique des

Art. 46.De Vlaamse minister, bevoegd voor het leefmilieu en het

eaux dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. waterbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit
Bruxelles, le 27 mai 2011. Brussel, 27 mei 2011.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS K. PEETERS
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur,
J. SCHAUVLIEGE J. SCHAUVLIEGE
^