Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de l'aide financière octroyée aux structures d'accueil privées | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake financiële ondersteuning van particuliere opvangvoorzieningen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 AVRIL 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de l'aide financière octroyée aux structures d'accueil privées Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 APRIL 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake financiële ondersteuning van particuliere opvangvoorzieningen De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin", modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
juin 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001, notamment l'article 4bis; | februari 1994, 24 juni 1997, 7 juli 1998 en 9 maart 2001, inzonderheid |
op artikel 4bis; | |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 14 décembre | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 14 december 2000; |
2000; | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Vu l'avis du conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 12 juillet 2000; | op 12 juli 2000; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand le 15 décembre 2000 sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 15 december |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | 2000, betreffende de aanvraag om advies van de Raad van State binnen |
dépassant pas un mois; | een maand; |
Gelet op het advies nummer 31.089/3 van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis numéro 31.089/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 février 2001, | 13 februari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
et de l'Egalité des Chances; | Kansen; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° K&G : l'organisme "Kind en Gezin" (Enfance et Famille), créé par le | 1° K&G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van 29 |
décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en Gezin"; | mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; |
2° la structure : la structure d'accueil privée, visée à l'article 1er, | 2° de instelling : de particuliere opvanginstelling, als bedoeld in |
7° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 réglant la | artikel 1, 7° van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 |
déclaration à l'organisme " Kind en Gezin" de l'accueil d'enfants à | houdende de regeling van de melding aan de instelling Kind en Gezin |
titre permanent; | van de opvang op bestendige wijze van kinderen; |
3° la famille d'accueil : la famille d'accueil privée, visée à | 3° het opvanggezin : het particulier opvanggezin, als bedoeld in |
l'article 1er, 6° de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 24 juin 1997; | artikel 1, 6° van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997; |
4° le certificat de contrôle : le certificat, visé à l'article 17, § 1er | 4° het attest van toezicht : het attest bedoeld in artikel 17, § 1, |
de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 24 juin 1997; | van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997; |
5° le Ministre : le Ministre chargé de l'assistance aux personnes. | 5° de minister : de minister bevoegd voor de bijstand aan personen. |
Art. 2.La structure et la famille d'accueil qui sont titulaires d'un |
Art. 2.De instelling en het opvanggezin in het bezit van een attest |
certificat de contrôle, peuvent bénéficier d'une intervention | van toezicht komen in aanmerking voor het ontvangen van een financiële |
financière en guise de soutien de l'accueil inclusif d'un enfant ayant | tegemoetkoming als ondersteuning voor het inclusief opvangen van een |
un besoin spécifique de soins, conformément aux dispositions que le | kind met een specifieke zorgbehoefte, conform de door de minister |
Ministre fixe. | vastgelegde bepalingen. |
Art. 3.La structure peut bénéficier d'une intervention financière en |
Art. 3.De instelling komt in aanmerking voor het ontvangen van een |
guise de soutien d'un fonctionnement de qualité, conformément aux | financiële tegemoetkoming als ondersteuning van een kwalitatieve |
dispositions du présent arrêté. | werking, conform de bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Conditions d'octroi de l'intervention financière à une | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden tot toekenning van de financiële |
structure | ondersteuning aan een instelling |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la |
Art. 4.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de |
structure doit disposer d'un certificat de contrôle. | instelling beschikken over een attest van toezicht. |
Art. 5.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la |
Art. 5.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de |
structure doit adresser ses services à tous les enfants. | instelling haar dienstverlening openstellen voor alle kinderen. |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la |
Art. 6.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de |
structure doit avoir une capacité définie par K&G de 8 enfants minimum | instelling een door K&G bepaalde capaciteit hebben van minimaal 8 |
et de 22 enfants maximum. | kinderen en maximaal 22 kinderen. |
Art. 7.Le personnel doit répondre aux conditions suivantes : |
Art. 7.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende voorwaarden : |
1° la structure ayant une capacité de huit à douze places occupe au | 1° de instelling met een capaciteit van acht tot twaalf plaatsen |
moins deux accompagnateurs, en tant qu'indépendant ou comme employé, | voorziet minstens in twee begeleiders, als zelfstandige of in |
dont un au moins à temps plein; | dienstverband, waarvan één met een voltijdse dagtaak; |
2° la structure ayant une capacité de treize places et plus occupe au | 2° de instelling met een capaciteit van dertien plaatsen en meer |
moins deux accompagnateurs à temps plein. Ces personnes sont engagées | voorziet in minstens twee voltijdse equivalenten begeleiders. Deze |
en tant qu'indépendants ou comme employé. | personen werken als zelfstandige of in dienstverband. |
Art. 8.L'éducation et la formation du personnel doivent répondre aux |
Art. 8.Met betrekking tot de vorming en opleiding van het personeel |
conditions suivantes : | gelden de volgende voorwaarden : |
1° soit, le responsable est porteur d'un diplôme ou certificat d'une | 1° ofwel beschikt de verantwoordelijke over een diploma of |
formation agréée par K&G qui donne accès à un emploi dans une garderie | getuigschrift van een door K&G erkende opleiding die toegang geeft tot |
agréée par K&G; | tewerkstelling in een door K&G erkend kinderdagverblijf; |
2° soit, le responsable de la structure a entamé ou achevé avec fruit | 2° ofwel heeft de verantwoordelijke van de instelling een door K&G |
une formation agréée par K&G ou a souscrit l'engagement vis-à-vis de | erkende opleiding gestart of met succes beëindigd, of is de |
K&G de suivre une telle formation endéans une période d'un an; | schriftelijke verbintenis met K&G aangegaan om een dergelijke |
opleiding te starten binnen een periode van 1 jaar; | |
3° le responsable ou l'un des accompagnateurs qui assure l'accueil, | 3° de verantwoordelijke of een van de begeleiders die de opvang helpen |
doit suivre une formation ou un perfectionnement d'au moins huit | verzorgen, moet jaarlijks een vorming of bijscholing van minstens acht |
heures qui a directement trait aux activités d'accueil. | uur volgen die rechtstreeks verband houdt met opvangactiviteiten. |
Art. 9.La qualité de l'accueil doit répondre aux conditions suivantes |
Art. 9.Met betrekking tot de opvangkwaliteit gelden de volgende |
: | voorwaarden : |
1° les services assurés par la structure répondent à la norme minimale | 1° de instelling beantwoordt aan een minimale kwaliteitsnorm in de |
de qualité. Cette norme minimale de qualité est fixée à un score moyen | dienstverlening. Deze minimale kwaliteitsnorm is vastgelegd op een |
de quatre sur l'instrument de mesure de la qualité élaboré par K&G | gemiddelde score van vier op het door K&G uitgewerkte |
pour structures d'accueil privées; | kwaliteitsmeetinstrument voor particuliere opvanginstellingen; |
2° la structure doit pouvoir démontrer l'application de l'instrument | 2° de instelling moet het gebruik van het zelfevaluatie-instrument |
d'auto-évaluation pour la qualité de l'accueil pédagogique dans les | voor de pedagogische opvangkwaliteit in particuliere |
structures d'accueil privées, tel qu'il a été élaboré par K&G. | opvanginstellingen, zoals uitgewerkt door K&G, kunnen aantonen. |
Art. 10.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la |
Art. 10.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de |
structure doit offrir au moins un accueil de jour, le cas échéant, | instelling minstens dagopvang aanbieden, eventueel aangevuld met |
complété par un accueil extrascolaire, un accuel flexible, un accueil | buitenschoolse opvang, flexibele opvang, opvang van zieke kinderen of |
pour enfant malades ou l'accueil d'enfants ayant un besoin spécifique | opvang van kinderen met een specifieke zorgbehoefte. |
de soins. CHAPITRE III. - Demande, calcul et octroi de l'aide financière | HOOFDSTUK III. - Aanvraag, berekening en uitkering van de financiële ondersteuning |
Art. 11.L'aide financière et sa prolongation doivent être demandées à |
Art. 11.De financiële ondersteuning en de verlenging ervan moeten |
K&G. | worden aangevraagd bij K&G. |
Art. 12.§ 1er. La demande d'aide financière se fait suivant les |
Art. 12.§ 1. De aanvraag tot de financiële ondersteuning gebeurt |
directives établies par K&G et ne peut être introduite au plus tôt | volgens de richtlijnen, opgesteld door K&G, en kan op zijn vroegst |
qu'à partir du moment qu'un certificat de contrôle est délivré. | worden ingediend vanaf het moment dat een attest van toezicht is |
§ 2. La demande de prolongation de l'aide financière se fait | verleend. § 2. De aanvraag tot verlenging van de financiële ondersteuning |
annuellement suivant les directives établies par K&G, avant le 1er | gebeurt jaarlijks volgens de richtlijnen, opgesteld door K&G, vóór 1 |
avril de l'année à laquelle la prolongation de l'aide financière se | april van het jaar waarop de verlenging van de financiële |
rapporte. | ondersteuning betrekking heeft. |
Art. 13.§ 1er. Au plus tard soixante jours de la réception de la |
Art. 13.§ 1. Uiterlijk zestig dagen na de ontvangst van de aanvraag |
demande, K&G statue sur l'octroi ou la prolongation de l'aide | beslist K&G over de toekenning of de verlenging van de financiële |
financière. | ondersteuning. |
§ 2. K&G notifie par écrit la décision à la structure, au plus tard | § 2. K&G stelt de instelling schriftelijk in kennis van de genomen |
trente jours suivant la décision. | |
Art. 14.§ 1er. La structure peut formuler une réclamation contre la |
beslissing, uiterlijk dertig dagen na de beslissing. |
décision auprès de K&G, par lettre recommandée, dans les 30 jours | Art. 14.§ 1. De instelling kan bij aangetekend schrijven binnen 30 |
suivant la notification. | dagen na de kennisgeving van de beslissing bezwaar aantekenen bij K&G. |
La date de la poste fait foi. | De datum van de poststempel geldt als bewijs. |
§ 2. La réclamation n'est pas suspensive de la décision. | § 2. Het ingediende bezwaar schorst de beslissing niet. |
§ 3. K&G dispose d'un délai de 45 jours calendaires à partir de | § 3. K&G beschikt over een termijn van 45 kalenderdagen vanaf het |
indienen van het bezwaar om een beslissing te nemen. | |
l'introduction de la réclamation pour prendre une décision. | § 4. K&G stelt de instelling schriftelijk in kennis van genomen |
§ 4. K&G notifie la décision par écrit à la structure au plus tard 30 | beslissing uiterlijk 30 dagen na de beslissing. |
jours suivant la décision. Art. 15.L'aide financière est de 371 euros par place sur base |
Art. 15.De financiële ondersteuning bedraagt 371 euro per plaats op |
annuelle. | jaarbasis. |
Art. 16.§ 1er. La période à laquelle se rapporte l'aide financière |
Art. 16.§ 1. De periode waarop de jaarlijkse financiële ondersteuning |
annuelle, débute le 1er janvier et prend fin le 31 décembre. | betrekking heeft, begint op 1 januari en eindigt op 31 december. |
§ 2. La structure qui, le 1er janvier 2001, dispose d'un certificat de | § 2. De instelling die op 1 januari 2001 over een attest van toezicht |
contrôle et démontre avoir satisfait aux conditions énumérées au | beschikt en bewijst aan de voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van |
chapitre II du présent arrêté, est éligible à l'aide financière à | dit besluit te voldoen, komt vanaf 1 januari 2001 in aanmerking voor |
partir du 1er janvier 2001. | de financiële ondersteuning. |
§ 3. Pour la structure à laquelle a été délivré un certificat de | § 3. Voor de instelling waaraan na 1 januari 2001 een attest van |
contrôle après le 1er janvier 2001 et qui démontre qu'elle satisfait | toezicht verleend is, en die bewijst aan de voorwaarden van hoofdstuk |
aux conditions du chapitre Ier du présent arrêté, l'aide financière | II van dit besluit te voldoen, vangt de financiële ondersteuning aan |
débute à compter de la date de la demande et au plus tôt à partir de | vanaf de datum van de aanvraag, en op zijn vroegst vanaf de |
la date d'effet du certificat de contrôle. | ingangsdatum van het attest van toezicht. |
Art. 17.§ 1er. Dans le premier mois de chaque trimestre, K&G alloue à |
Art. 17.§ 1. In de eerste maand van elk kwartaal verleent K&G aan de |
la structure une avance d'un quart du montant dû pour une année | instelling een voorschot van een vierde van het bedrag dat voor een |
calendaire. | kalenderjaar verschuldigd is. |
§ 2. Si la date de début de l'aide financière diffère de la date de | § 2. Indien de aanvangsdatum van de financiële ondersteuning verschilt |
début d'un trimestre, l'avance trimestrielle pour le trimestre | van de startdatum van een kwartaal, wordt voor het betreffende |
incomplet en question, est calculée proportionnellement. | onvolledige kwartaal het kwartaalvoorschot verhoudingsgewijs berekend. |
Art. 18.§ 1er. L'aide financière n'est plus octroyée lorsque la |
Art. 18.§ 1. De financiële ondersteuning wordt niet meer verleend |
structure cesse ses activités ou ne répond plus aux conditions | wanneer de instelling haar activiteiten staakt of niet meer voldoet |
énumérées au chapitre II du présent arrêté. | aan de voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van dit besluit. |
§ 2. L'aide financière qui est déjà versée au moment que la structure | § 2. De financiële ondersteuning die reeds betaald is op het moment |
cesse ses activités ou ne répond plus aux conditions énumérées au | dat de instelling haar activiteiten staakt of niet meer voldoet aan de |
chapitre II du présent arrêté, est recouvrée proportionnellement. | voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van dit besluit, wordt |
verhoudingsgewijs teruggevorderd. | |
Art. 19.L'aide financière peut être attribuée dans les limites des |
Art. 19.De financiële ondersteuning is mogelijk binnen de perken van |
crédits budgétaires. | de begroting. |
Art. 20.Les montants mentionnés dans le présent arrêté, sont majorés |
Art. 20.De bedragen, vermeld in dit besluit, worden elk jaar op 1 |
chaque année par une hausse exprimée en pour cent de l'indice des prix | januari verhoogd met de procentuele stijging van de index van de |
à la consommation entre le 1er décembre de l'année calendaire | consumptieprijzen tussen 1 december van het vorige kalenderjaar en 1 |
précédente et le 1er décembre de l'année calendaire précédente. | december van het voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 21.Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, le |
Art. 21.Voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 geldt |
montant de '14 966 francs' vaut en lieu et place du montant de '371 euros', mentionné à l'article 16. | in de plaats van het bedrag van `371 euro', vermeld in artikel 16, het bedrag van '14 966 frank'. |
Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001. |
Art. 22.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001. |
Art. 23.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 23.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 avril 2001. | Brussel, 27 april 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |