Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 27/04/2001
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de l'aide financière octroyée aux structures d'accueil privées "
Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de l'aide financière octroyée aux structures d'accueil privées Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake financiële ondersteuning van particuliere opvangvoorzieningen
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 27 AVRIL 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de l'aide financière octroyée aux structures d'accueil privées Le Gouvernement flamand, MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 27 APRIL 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake financiële ondersteuning van particuliere opvangvoorzieningen De Vlaamse regering,
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de
Gezin", modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23
juin 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001, notamment l'article 4bis; februari 1994, 24 juni 1997, 7 juli 1998 en 9 maart 2001, inzonderheid
op artikel 4bis;
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 14 décembre Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 14 december 2000;
2000; Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven
Vu l'avis du conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 12 juillet 2000; op 12 juli 2000;
Vu la délibération du Gouvernement flamand le 15 décembre 2000 sur la Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 15 december
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne 2000, betreffende de aanvraag om advies van de Raad van State binnen
dépassant pas un mois; een maand;
Gelet op het advies nummer 31.089/3 van de Raad van State, gegeven op
Vu l'avis numéro 31.089/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 février 2001, 13 februari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de
en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées gecoördineerde wetten op de Raad van State;
sur le Conseil d'Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke
et de l'Egalité des Chances; Kansen;
Après en avoir délibéré, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen

Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté on entend par :

Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder :

1° K&G : l'organisme "Kind en Gezin" (Enfance et Famille), créé par le 1° K&G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van 29
décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en Gezin"; mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin;
2° la structure : la structure d'accueil privée, visée à l'article 1er, 2° de instelling : de particuliere opvanginstelling, als bedoeld in
7° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 réglant la artikel 1, 7° van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997
déclaration à l'organisme " Kind en Gezin" de l'accueil d'enfants à houdende de regeling van de melding aan de instelling Kind en Gezin
titre permanent; van de opvang op bestendige wijze van kinderen;
3° la famille d'accueil : la famille d'accueil privée, visée à 3° het opvanggezin : het particulier opvanggezin, als bedoeld in
l'article 1er, 6° de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 24 juin 1997; artikel 1, 6° van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997;
4° le certificat de contrôle : le certificat, visé à l'article 17, § 1er 4° het attest van toezicht : het attest bedoeld in artikel 17, § 1,
de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 24 juin 1997; van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997;
5° le Ministre : le Ministre chargé de l'assistance aux personnes. 5° de minister : de minister bevoegd voor de bijstand aan personen.

Art. 2.La structure et la famille d'accueil qui sont titulaires d'un

Art. 2.De instelling en het opvanggezin in het bezit van een attest

certificat de contrôle, peuvent bénéficier d'une intervention van toezicht komen in aanmerking voor het ontvangen van een financiële
financière en guise de soutien de l'accueil inclusif d'un enfant ayant tegemoetkoming als ondersteuning voor het inclusief opvangen van een
un besoin spécifique de soins, conformément aux dispositions que le kind met een specifieke zorgbehoefte, conform de door de minister
Ministre fixe. vastgelegde bepalingen.

Art. 3.La structure peut bénéficier d'une intervention financière en

Art. 3.De instelling komt in aanmerking voor het ontvangen van een

guise de soutien d'un fonctionnement de qualité, conformément aux financiële tegemoetkoming als ondersteuning van een kwalitatieve
dispositions du présent arrêté. werking, conform de bepalingen van dit besluit.
CHAPITRE II. - Conditions d'octroi de l'intervention financière à une HOOFDSTUK II. - Voorwaarden tot toekenning van de financiële
structure ondersteuning aan een instelling

Art. 4.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la

Art. 4.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de

structure doit disposer d'un certificat de contrôle. instelling beschikken over een attest van toezicht.

Art. 5.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la

Art. 5.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de

structure doit adresser ses services à tous les enfants. instelling haar dienstverlening openstellen voor alle kinderen.

Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la

Art. 6.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de

structure doit avoir une capacité définie par K&G de 8 enfants minimum instelling een door K&G bepaalde capaciteit hebben van minimaal 8
et de 22 enfants maximum. kinderen en maximaal 22 kinderen.

Art. 7.Le personnel doit répondre aux conditions suivantes :

Art. 7.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende voorwaarden :

1° la structure ayant une capacité de huit à douze places occupe au 1° de instelling met een capaciteit van acht tot twaalf plaatsen
moins deux accompagnateurs, en tant qu'indépendant ou comme employé, voorziet minstens in twee begeleiders, als zelfstandige of in
dont un au moins à temps plein; dienstverband, waarvan één met een voltijdse dagtaak;
2° la structure ayant une capacité de treize places et plus occupe au 2° de instelling met een capaciteit van dertien plaatsen en meer
moins deux accompagnateurs à temps plein. Ces personnes sont engagées voorziet in minstens twee voltijdse equivalenten begeleiders. Deze
en tant qu'indépendants ou comme employé. personen werken als zelfstandige of in dienstverband.

Art. 8.L'éducation et la formation du personnel doivent répondre aux

Art. 8.Met betrekking tot de vorming en opleiding van het personeel

conditions suivantes : gelden de volgende voorwaarden :
1° soit, le responsable est porteur d'un diplôme ou certificat d'une 1° ofwel beschikt de verantwoordelijke over een diploma of
formation agréée par K&G qui donne accès à un emploi dans une garderie getuigschrift van een door K&G erkende opleiding die toegang geeft tot
agréée par K&G; tewerkstelling in een door K&G erkend kinderdagverblijf;
2° soit, le responsable de la structure a entamé ou achevé avec fruit 2° ofwel heeft de verantwoordelijke van de instelling een door K&G
une formation agréée par K&G ou a souscrit l'engagement vis-à-vis de erkende opleiding gestart of met succes beëindigd, of is de
K&G de suivre une telle formation endéans une période d'un an; schriftelijke verbintenis met K&G aangegaan om een dergelijke
opleiding te starten binnen een periode van 1 jaar;
3° le responsable ou l'un des accompagnateurs qui assure l'accueil, 3° de verantwoordelijke of een van de begeleiders die de opvang helpen
doit suivre une formation ou un perfectionnement d'au moins huit verzorgen, moet jaarlijks een vorming of bijscholing van minstens acht
heures qui a directement trait aux activités d'accueil. uur volgen die rechtstreeks verband houdt met opvangactiviteiten.

Art. 9.La qualité de l'accueil doit répondre aux conditions suivantes

Art. 9.Met betrekking tot de opvangkwaliteit gelden de volgende

: voorwaarden :
1° les services assurés par la structure répondent à la norme minimale 1° de instelling beantwoordt aan een minimale kwaliteitsnorm in de
de qualité. Cette norme minimale de qualité est fixée à un score moyen dienstverlening. Deze minimale kwaliteitsnorm is vastgelegd op een
de quatre sur l'instrument de mesure de la qualité élaboré par K&G gemiddelde score van vier op het door K&G uitgewerkte
pour structures d'accueil privées; kwaliteitsmeetinstrument voor particuliere opvanginstellingen;
2° la structure doit pouvoir démontrer l'application de l'instrument 2° de instelling moet het gebruik van het zelfevaluatie-instrument
d'auto-évaluation pour la qualité de l'accueil pédagogique dans les voor de pedagogische opvangkwaliteit in particuliere
structures d'accueil privées, tel qu'il a été élaboré par K&G. opvanginstellingen, zoals uitgewerkt door K&G, kunnen aantonen.

Art. 10.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention financière, la

Art. 10.Om een financiële tegemoetkoming te kunnen ontvangen, moet de

structure doit offrir au moins un accueil de jour, le cas échéant, instelling minstens dagopvang aanbieden, eventueel aangevuld met
complété par un accueil extrascolaire, un accuel flexible, un accueil buitenschoolse opvang, flexibele opvang, opvang van zieke kinderen of
pour enfant malades ou l'accueil d'enfants ayant un besoin spécifique opvang van kinderen met een specifieke zorgbehoefte.
de soins. CHAPITRE III. - Demande, calcul et octroi de l'aide financière HOOFDSTUK III. - Aanvraag, berekening en uitkering van de financiële ondersteuning

Art. 11.L'aide financière et sa prolongation doivent être demandées à

Art. 11.De financiële ondersteuning en de verlenging ervan moeten

K&G. worden aangevraagd bij K&G.

Art. 12.§ 1er. La demande d'aide financière se fait suivant les

Art. 12.§ 1. De aanvraag tot de financiële ondersteuning gebeurt

directives établies par K&G et ne peut être introduite au plus tôt volgens de richtlijnen, opgesteld door K&G, en kan op zijn vroegst
qu'à partir du moment qu'un certificat de contrôle est délivré. worden ingediend vanaf het moment dat een attest van toezicht is
§ 2. La demande de prolongation de l'aide financière se fait verleend. § 2. De aanvraag tot verlenging van de financiële ondersteuning
annuellement suivant les directives établies par K&G, avant le 1er gebeurt jaarlijks volgens de richtlijnen, opgesteld door K&G, vóór 1
avril de l'année à laquelle la prolongation de l'aide financière se april van het jaar waarop de verlenging van de financiële
rapporte. ondersteuning betrekking heeft.

Art. 13.§ 1er. Au plus tard soixante jours de la réception de la

Art. 13.§ 1. Uiterlijk zestig dagen na de ontvangst van de aanvraag

demande, K&G statue sur l'octroi ou la prolongation de l'aide beslist K&G over de toekenning of de verlenging van de financiële
financière. ondersteuning.
§ 2. K&G notifie par écrit la décision à la structure, au plus tard § 2. K&G stelt de instelling schriftelijk in kennis van de genomen
trente jours suivant la décision.

Art. 14.§ 1er. La structure peut formuler une réclamation contre la

beslissing, uiterlijk dertig dagen na de beslissing.
décision auprès de K&G, par lettre recommandée, dans les 30 jours

Art. 14.§ 1. De instelling kan bij aangetekend schrijven binnen 30

suivant la notification. dagen na de kennisgeving van de beslissing bezwaar aantekenen bij K&G.
La date de la poste fait foi. De datum van de poststempel geldt als bewijs.
§ 2. La réclamation n'est pas suspensive de la décision. § 2. Het ingediende bezwaar schorst de beslissing niet.
§ 3. K&G dispose d'un délai de 45 jours calendaires à partir de § 3. K&G beschikt over een termijn van 45 kalenderdagen vanaf het
indienen van het bezwaar om een beslissing te nemen.
l'introduction de la réclamation pour prendre une décision. § 4. K&G stelt de instelling schriftelijk in kennis van genomen
§ 4. K&G notifie la décision par écrit à la structure au plus tard 30 beslissing uiterlijk 30 dagen na de beslissing.
jours suivant la décision.

Art. 15.L'aide financière est de 371 euros par place sur base

Art. 15.De financiële ondersteuning bedraagt 371 euro per plaats op

annuelle. jaarbasis.

Art. 16.§ 1er. La période à laquelle se rapporte l'aide financière

Art. 16.§ 1. De periode waarop de jaarlijkse financiële ondersteuning

annuelle, débute le 1er janvier et prend fin le 31 décembre. betrekking heeft, begint op 1 januari en eindigt op 31 december.
§ 2. La structure qui, le 1er janvier 2001, dispose d'un certificat de § 2. De instelling die op 1 januari 2001 over een attest van toezicht
contrôle et démontre avoir satisfait aux conditions énumérées au beschikt en bewijst aan de voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van
chapitre II du présent arrêté, est éligible à l'aide financière à dit besluit te voldoen, komt vanaf 1 januari 2001 in aanmerking voor
partir du 1er janvier 2001. de financiële ondersteuning.
§ 3. Pour la structure à laquelle a été délivré un certificat de § 3. Voor de instelling waaraan na 1 januari 2001 een attest van
contrôle après le 1er janvier 2001 et qui démontre qu'elle satisfait toezicht verleend is, en die bewijst aan de voorwaarden van hoofdstuk
aux conditions du chapitre Ier du présent arrêté, l'aide financière II van dit besluit te voldoen, vangt de financiële ondersteuning aan
débute à compter de la date de la demande et au plus tôt à partir de vanaf de datum van de aanvraag, en op zijn vroegst vanaf de
la date d'effet du certificat de contrôle. ingangsdatum van het attest van toezicht.

Art. 17.§ 1er. Dans le premier mois de chaque trimestre, K&G alloue à

Art. 17.§ 1. In de eerste maand van elk kwartaal verleent K&G aan de

la structure une avance d'un quart du montant dû pour une année instelling een voorschot van een vierde van het bedrag dat voor een
calendaire. kalenderjaar verschuldigd is.
§ 2. Si la date de début de l'aide financière diffère de la date de § 2. Indien de aanvangsdatum van de financiële ondersteuning verschilt
début d'un trimestre, l'avance trimestrielle pour le trimestre van de startdatum van een kwartaal, wordt voor het betreffende
incomplet en question, est calculée proportionnellement. onvolledige kwartaal het kwartaalvoorschot verhoudingsgewijs berekend.

Art. 18.§ 1er. L'aide financière n'est plus octroyée lorsque la

Art. 18.§ 1. De financiële ondersteuning wordt niet meer verleend

structure cesse ses activités ou ne répond plus aux conditions wanneer de instelling haar activiteiten staakt of niet meer voldoet
énumérées au chapitre II du présent arrêté. aan de voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van dit besluit.
§ 2. L'aide financière qui est déjà versée au moment que la structure § 2. De financiële ondersteuning die reeds betaald is op het moment
cesse ses activités ou ne répond plus aux conditions énumérées au dat de instelling haar activiteiten staakt of niet meer voldoet aan de
chapitre II du présent arrêté, est recouvrée proportionnellement. voorwaarden, opgesomd in hoofdstuk II van dit besluit, wordt
verhoudingsgewijs teruggevorderd.

Art. 19.L'aide financière peut être attribuée dans les limites des

Art. 19.De financiële ondersteuning is mogelijk binnen de perken van

crédits budgétaires. de begroting.

Art. 20.Les montants mentionnés dans le présent arrêté, sont majorés

Art. 20.De bedragen, vermeld in dit besluit, worden elk jaar op 1

chaque année par une hausse exprimée en pour cent de l'indice des prix januari verhoogd met de procentuele stijging van de index van de
à la consommation entre le 1er décembre de l'année calendaire consumptieprijzen tussen 1 december van het vorige kalenderjaar en 1
précédente et le 1er décembre de l'année calendaire précédente. december van het voorafgaande kalenderjaar.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 21.Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, le

Art. 21.Voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 geldt

montant de '14 966 francs' vaut en lieu et place du montant de '371 euros', mentionné à l'article 16. in de plaats van het bedrag van `371 euro', vermeld in artikel 16, het bedrag van '14 966 frank'.

Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001.

Art. 22.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001.

Art. 23.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses

Art. 23.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen,

attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 27 avril 2001. Brussel, 27 april 2001.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
P. DEWAEL P. DEWAEL
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen,
Mme M. VOGELS Mevr. M. VOGELS
^