Arrêté du Gouvernement flamand relatif au droit de préachat des régies portuaires | Besluit van de Vlaamse regering betreffende het verkooprecht van de havenbedrijven |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
27 AVRIL 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au droit de | 27 APRIL 2001. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende het |
préachat des régies portuaires | verkooprecht van de havenbedrijven |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des | Gelet op het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het |
ports maritimes, notamment l'article 12; | beheer van de zeehavens, inzonderheid op artikel 12; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni |
Vu la délibération du 17 juillet 2000 du Gouvernement flamand, relatif | 2000; Gelet op de beraadslaging van 17 juli 2000 van de Vlaamse regering, |
à la demande du 27 juillet 2000 d'avis auprès du conseil d'Etat dans | betreffende de aanvraag van 27 juli 2000 om advies bij de Raad van |
le mois; | State binnen een maand; |
Vu l'avis 30.524/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 février 2001, en | Gelet op het advies 30.524/3 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées | februari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en |
publics et de l'Energie; | Energie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté règle le droit de préachat, visé |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit regelt het recht van voorkoop, bedoeld in |
à l'article 12 du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la | artikel 12 van het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het |
gestion des ports maritimes. | beheer van de zeehavens. |
Ce droit de préachat ne porte pas préjudice à un droit de préachat | Dit recht van voorkoop doet geen afbreuk aan een op de dag van de |
ayant toujours priorité existant au jour de l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit bestaand recht van voorkoop dat |
présent arrêté. | steeds voorrang heeft. |
§ 2. Les propriétés immobilières privées, situées dans les zones | § 2. De private onroerende eigendommen, gelegen in de havengebieden |
portuaires d'Anvers, de Gand, de Bruges-Zeebrugge et d'Ostende, ne | van Antwerpen, Gent, Brugge-Zeebrugge en Oostende kunnen pas worden |
peuvent être vendues qu'après que le fonctionnaire instrumentant ait | verkocht nadat de instrumenterende ambtenbaar aan het havenbedrijf in |
donné la possibilité à la Régie portuaire en question d'exercer son | kwestie de gelegenheid heeft gegeven om zijn recht van voorkoop uit te |
droit de préachat et qu'il en ait informé le vendeur. Dans la mesure | oefenen en hij de verkoper hiervan op de hoogte heeft gebracht. |
où il s'agit d'une vente publique ou d'une vente de gré à gré, il sera | Naargelang het gaat om een openbare verkoop of een onderhandse |
procédé conformément à l'article 2 ou à l'article 3. | verkoop, wordt gehandeld overeenkomstig artikel 2 of artikel 3. |
Art. 2.§ 1er. En cas d'une vente publique, le fonctionnaire |
Art. 2.§ 1. Bij een openbare verkoop maakt de instrumenterende |
instrumentant annonce le lieu, le jour et l'heure à la régie portuaire | ambtenaar ten minste dertig dagen voor de verkoop de plaats, de dag en |
qui est bénéficiaire du droit de préachat au moins trente jours avant | het uur van de verkoop bekend aan het havenbedrijf dat de begunstigde |
la vente. | is van het recht van voorkoop. |
§ 2. Lorsque la vente est tenue sans réserve d'un exercice éventuel du | § 2. Als de verkoop wordt gehouden zonder voorbehoud van eventuele |
droit d'une offre supérieure, le fonctionnaire instrumentant demande | uitoefening van het recht van hoger bod, vraagt de instrumenterende |
en public à la fin de la surenchère et avant l'attribution au délégué | ambtenaar bij het einde van opbieding en vóór de toewijzing, in het |
présent de la régie portuaire bénéficiaire d'un droit de préachat s'il veut faire valoir son droit de préachat au dernier prix offert. En cas de refus, d'absence ou de silence de la régie portuaire bénéficiaire, la vente est continuée. § 3. Lorsque la vente est tenue sous réserve d'un exercice éventuel du droit d'une offre supérieure, le fonctionnaire instrumentant se limité à notifier à la régie portuaire bénéficiaire l'offre supérieure ou, lorsqu'il n'y a pas d'offre supérieure ou lorsque l'offre n'est pas acceptée, la dernière offre. Lorsque la régie portuaire bénéficiaire n'a pas fait signifier | openbaar aan de aanwezige gevolmachtigde van het havenbedrijf dat met een recht van voorkoop is begunstigd, of het zijn recht van voorkoop wenst uit te voeren tegen de laatst geboden prijs. In geval van weigering, afwezigheid of stilzwijgen van het begunstigde havenbedrijf wordt de verkoop voortgezet. § 3. Als de verkoop wordt gehouden onder voorbehoud van eventuele uitoefening van het recht van hoger bod, beperkt de instrumenterende ambtenaar zich ertoe het begunstigde havenbedrijf kennis te geven van het hoger bod of, als er geen hoger bod gedaan wordt of als het bod niet wordt aanvaard, van het laatste bod. Als het begunstigde havenbedrijf de aanvaarding van dit bod niet |
l'acceptation de cette offre dans un mois après l'envoi de la | binnen één maand na de verzending van de kennisgave, bedoeld in het |
notification au fonctionnaire instrumentant, visée au premier alinéa, | eerste lid, aan de instrumenterende ambtenaar heeft laten betekenen |
par un exploit d'huissier de justice ou lorsque la régie portuaire | bij gerechtsdeurwaardersexploot of als het begunstigde havenbedrijf |
bénéficiaire communique par lettre recommandée au fonctionnaire | per aangetekende brief aan de instrumenterende ambtenaar ter kennis |
instrumentant qu'elle renonce à l'exercice de son droit de préachat, | heeft gebracht dat hij afziet te zien van het gebruik van het recht op |
l'attribution est définitive. | voorkoop, dan is de toewijzing definitief. |
Art. 3.§ 1er. En cas de vente de gré à gré, le fonctionnaire |
Art. 3.§ 1. Bij een onderhandse verkoop geeft de instrumenterende |
instrumentant notifie à la régie portuaire pouvant invoquer le doit de | ambtenaar aan het havenbedrijf dat zich op het recht van voorkoop kan |
préachat, le contenu de l'acte dressée sous la condition suspensive de | beroepen, kennis van de inhoud van de akte, die wordt opgesteld onder |
non exercice du droit de préachat. Cette notification se fait par | de opschortende voorwaarde van niet-uitoefening van het recht van |
lettre recommandée avec récépissé, adressée au président du conseil | voorkoop. Die kennisgeving gebeurt aan de hand van een aangetekende |
d'administration de la régie portuaire bénéficiaire et vaut comme | brief met ontvangstbewijs, gericht aan de voorzitter van de raad van |
bestuur van het begunstigde havenbedrijf en geldt voor dat | |
offre de préachat pour cette régie portuaire. | havenbedrijf als aanbod van voorkoop. |
§ 2. Le droit de préachat est exercé dans les deux mois après l'envoi | § 2. Het recht van voorkoop wordt uitgeoefend binnen twee maanden na |
de la notification, visée au § 1er, par exploit d'huissier de justice, | de verzending van de kennisgeving, bedoeld in § 1, bij |
notifié au fonctionnaire instrumentant et au vendeur. | gerechtsdeurwaardersexploot, betekend aan de instrumenterende |
La vente est conclue le jour après la notification de l'exploit | ambtenaar en aan de verkoper. |
d'huissier de justice. | De verkoop is voltrokken de dag na de betekening van het |
gerechtsdeurwaardersexploot. | |
§ 3. Sans préjudice des dispositions des §§ 4 et 5, la régie portuaire | § 3. Onverminderd hetgeen bepaald in § 4 en § 5, kan het begunstigde |
bénéficiaire peut décider, avant l'échéance du délai visé au § 2, de | havenbedrijf voor het verstrijken van de termijn, vermeld in § 2, |
ne pas invoquer son droit de préachat. Cette décision est notifiée au fonctionnaire instrumentant par lettre recommandée. Le jour après l'envoi de cette lettre, la condition suspensive, visée au § 1er, est considérée être remplie. § 4. Lorsque le droit de préachat n'est pas exercé dans le délai visé au § 2 ou lorsque la régie portuaire bénéficiaire à renoncé à invoquer son droit de préachat avant l'échéance de ce délai, le propriétaire ne peut pas vendre le bien en question à un prix inférieur ou à des conditions plus favorables sans une nouvelle notification conformément au § 1er à la régie portuaire bénéficiaire. Après l'écoulement d'une année suivant l'offre, le bien ne peut pas être vendu de gré à gré, même pas aux conditions originales, sans une nouvelle notification conformément au § 1er à la régie portuaire bénéficiaire. | besluiten geen beroep te doen op zijn voorkooprecht. Die beslissing wordt per aangetekende brief ter kennis gebracht van de instrumenterende ambtenaar. De dag na de verzending van die brief wordt de opschortende voorwaarde, vermeld in § 1, geacht te zijn vervuld. § 4. Als het recht van voorkoop niet binnen de termijn, vermeld in § 2, wordt uitgeoefend of als het begunstigde havenbedrijf voor het verstrijken van die termijn heeft afgezien van een beroep op zijn voorkooprecht, dan mag de eigenaar het goed niet onderhands verkopen tegen een lagere prijs of onder gunstigere voorwaarden zonder een nieuwe kennisgeving overeenkomstig §1 aan het begunstigde havenbedrijf. Na verloop van één jaar na het aanbod mag het goed niet onderhands worden verkocht, zelfs niet onder de oorspronkelijke voorwaarden, zonder een nieuwe kennisgeving aan het begunstigde havenbedrijf overeenkomstig § 1. |
§ 5. Le fonctionnaire instrumentant devant lequel est passée l'acte de | § 5. De instrumenterende ambtenaar voor wie de akte van verkoop uit de |
vente de gré à gré relative à un bien immobilier affecté à un droit de | hand wordt verleden met betrekking tot een onroerend goed waarop een |
préachat, doit notifier le prix et les conditions de la vente dans le | recht van voorkoop rust, moet binnen één maand na de registratie aan |
mois après l'enregistrement à la régie portuaire pouvant invoquer le | het havenbedrijf dat zich op het recht van voorkoop kan beroepen, |
droit de préachat. | kennisgeven van de prijs en de voorwaarden van de verkoop. |
Art. 4.§ 1er. En cas de mépris du droit de préachat, la régie |
Art. 4.§ 1. In geval van miskenning van het recht van voorkoop, heeft |
portuaire bénéficiaire à le droit d'être subrogée à l'acheteur. Dans | het begunstigde havenbedrijf het recht om in de plaats van de koper te |
ce cas, le recours doit être exercé simultanément contre le vendeur et | worden gesteld. In dat geval moet de vordering gelijktijdig op de |
le premier acheteur et il ne sera recevable qu'après inscription en | verkoper en op de eerste koper worden ingesteld en is ze pas |
marge de la transcription de l'acte contesté et, éventuellement, en | ontvankelijk na inschrijving op de kant van de overschrijving van de |
marge de la transcription du dernier titre transcrit. | betwiste akte en, eventueel, op de kant van de overschrijving van de |
laatst overgeschreven titel. | |
§ 2. Toute décision relative à une demande de subrogation doit être | § 2. Elke uitspraak over een eis tot indeplaatsstelling wordt |
inscrite après l'inscription de la demande. | ingeschreven achter de inschrijving van de eis. |
§ 3. La régie portuaire subrogée rembourse le prix qu'elle à payé au | § 3. Het havenbedrijf dat in de plaats gesteld is, betaalt aan de |
vendeur à l'acheteur. La régie portuaire dont la demande a été | koper de prijs terug die het aan de verkoper heeft betaald. Het |
havenbedrijf dat zijn vordering ingewilligd ziet, is alleen gebonden | |
satisfaite, n'est engagée que par les obligations de l'acheteur | aan de verplichtingen die voor de koper voortvloeien uit de |
résultant de l'acte de vente authentique et par les charges acceptées | authentieke akte van verkoop en aan de lasten waarmee de koper heeft |
par l'acheteur, pour autant que ces dernières soient inscrites ou | toegestemd, voorzover die laatste zijn ingeschreven of zijn |
transcrites avant l'inscription de la demande. | overgeschreven voor de inschrijving van de eis. |
La régie portuaire bénéficiaire est tenue d'indemniser l'acheteur pour | Het begunstigde havenbedrijf is ertoe gehouden de kosten van de akte |
les frais de l'acte. | aan de koper te vergoeden. |
§ 4. La demande de subrogation se prescrit, en cas de vente publique, | § 4. De vordering tot indeplaatsstelling verjaart, bij openbare |
par trois mois après l'attribution définitive et, en cas de vente de | verkoop, drie maanden na de definitieve toewijzing en, bij onderhandse |
gré à gré, par trois mois après la notification visée à l'article 3, § | verkoop, drie maanden na de kennisgeving, bepaald in artikel 3, § 5. |
5. A défaut de cette notification, la demande se prescrit par deux ans | Bij gebrek aan die kennisgeving verjaart de vordering twee jaar na de |
après la transcription de l'acte. | overschrijving van de akte. |
Art. 5.Le Ministre flamand ayant les Travaux publics dans ses |
Art. 5.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Openbare Werken, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 avril 2001. | Brussel, 27 april 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |