Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling van de algemene regels inzake het verlenen van vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
27 AVRIL 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 27 APRIL 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la réglementation | besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling |
générale relative à l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « | van de algemene regels inzake het verlenen van vergunningen en |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » | erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen |
(Fonds flamand pour l'Intégration sociale des Personnes handicapées) | met een Handicap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
articles 45 et 49; | inzonderheid op de artikelen 45 en 49; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot |
réglementation générale relative à l'octroi d'autorisations et | vaststelling van de algemene regels inzake het verlenen van |
d'agréments par le « Vlaams fonds voor Sociale Integratie van Personen | vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale |
met een Handicap », modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1996; | Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 17 december 1996; |
Vu l'avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap », rendu le 26 janvier 1999; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 26 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 5 mars 1999; Vu l'urgence, motivée par la nécessité d'aligner la réglementation instaurant une procédure d'appel contre le refus, la suspension ou le retrait d'une autorisation ou d'un agrément d'une structure d'intégration sociale des personnes hadicapées sur la réglementation pour l'examen de la procédure en question telle que fixée en exécution du décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille et de l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale; étant donné que le projet d'arrêté ci-joint restreint certains droits de ces | januari 1999; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 maart 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd vanuit de noodzaak de regels voor het instellen van een beroepsprocedure tegen het weigeren, opschorten of intrekken van een vergunning of van een erkenning voor een voorziening inzake sociale integratie van personen met een handicap in overeenstemming te brengen met de regels voor het behandelen van diezelfde procedure zoals bepaald in uitvoering van het decreet van 15 juli 1997, houdende oprichting van een Gezins-en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden; daar bijgaand ontwerpbesluit bepaalde rechten |
structures, il ne peut produire ses effets qu'à partir de sa date de | van deze voorzieningen beperkt, kan het slechts uitwerking hebben |
publication; par conséquent il est indiqué d'accélérer cette | vanaf de datum van bekendmaking; derhalve is het aangewezen deze |
publication afin d'éviter des dysfonctionnements avec la procédure | bekendmaking zo vlug mogelijk te laten geschieden om disfunctionering |
d'appel en vertu du décret précité du 15 juillet 1997; | met de beroepsprocedure uit hoofde van voormeld decreet van 15 juli |
1997 te vermijden; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 26 mars 1999, en exécution de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 maart 1999, |
l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | wetten op de Raad van State; |
de l'Aide sociale; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 |
Artikel 1.Artikel 8 van het besluit van de Vlaamse regering van 15 |
décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à l'octroi | december 1993 tot vaststelling van de algemene regels inzake het |
d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor Sociale | verlenen van vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap », est remplacé par ce qui | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« Art. 8.§ 1er. Au cas où l'autorisation serait refusée, suspendue ou |
« Art. 8.§ 1. In geval de vergunning geheel of gedeeltelijk wordt |
retirée totalement ou partiellement, le demandeur peut, dans les | geweigerd, opgeschort of ingetrokken, kan de aanvrager binnen de |
trente jours après réception de la décision, introduire un recours | dertig dagen na ontvangst van de beslissing hiertegen beroep |
auprès du Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses | aantekenen bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
attributions. Le délai de trente jours est prescrit sous peine de | personen. De termijn van dertig dagen is voorgeschreven op straffe van |
nullité. | verval. |
Le recours est introduit par lettre recommandée auprès du Fonds; ce | Het beroepschrift wordt bij aangetekend schrijven ingediend bij het |
recours mentionne explicitement les motifs sur lesquels il est basé et | Fonds met duidelijke vermelding van de motieven waarop het gesteund is |
est accompagné des pièces justificatives nécessaires. | en vergezeld van de nodige bewijsstukken. |
Le recours est traité selon les dispositions fixées en exécution du | Het beroep wordt behandeld volgens de regels vastgesteld in uitvoering |
décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille | van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van een Gezins- |
et de l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les | en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- |
questions de la famille et de l'aide sociale. | en welzijnsaangelegenheden. |
§ 2. Le recours est suspensif à partir de la date d'expédition de la | § 2. Het beroep werkt schorsend vanaf de datum waarop het aangetekend |
lettre recommandée visée au § 1er, deuxième alinéa, jusqu'à la date de | schrijven, bedoeld in § 1, tweede lid, wordt verzonden tot aan de |
notification au demandeur de la décision du Ministre flamand ayant | kenninsgeving van de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor |
l'assistance aux personnes dans ses attributions. | de bijstand aan personen, aan de aanvrager. |
Les dispositions du premier alinéa ne s'appliquent pas en cas d'une | De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien het |
décision urgente quant à la suspension ou au retrait de l'autorisation | een dringende beslissing tot schorsing of intrekking van de vergunning |
pour cause d'infraction manifeste aux conditions d'autorisation ou | betreft wegens manifeste overtreding van de vergunningsvoorwaarden of |
pour cause d'infraction grave aux exigences en matière de sécurité et | wegens een ernstige overtreding van de veiligheid- of |
de santé qui mettent manifestement la santé physique et mentale des | gezondheidsnormen die een duidelijk gevaar betekenen voor de fysieke |
habitants en danger. » | of psychische gezondheid van de bewoners. » |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 17.§ 1er. En cas de refus total ou partiel d'un agrément, |
volgt : « Art. 17.§ 1. In geval van gehele of gedeeltelijke weigering van een |
d'une prolongation ou d'une modification d'agrément, ou en cas d'une | erkenning, van een verlenging of van een wijziging van erkenning of in |
suspension ou d'un retrait d'un agrément, le pouvoir organisateur de | geval van opschorting of intrekking van erkenning, kan de inrichtende |
la structure concernée peut, dans les trente jours après réception de | macht van de betrokken voorziening binnen de dertig dagen na ontvangst |
la décision, introduire un recours auprès du Ministre flamand ayant | van de beslissing hiertegen beroep aantekenen bij de Vlaamse minister, |
l'assistance aux personnes dans ses attributions. Le délai de trente | bevoegd voor de bijstand aan personen. De termijn van dertig dagen is |
jours est prescrit sous peine de nullité. | voorgeschreven op straffe van verval. |
Le recours est introduit par lettre recommandée auprès du Fonds; il | Het beroepschrift wordt bij aangetekend schrijven ingediend bij het |
doit mentionner explicitement les motifs sur lesquels ce recours est | Fonds met duidelijke vermelding van de motieven waarop het gesteund is |
basé et doit être accompagné des pièces justificatives nécessaires. | en vergezeld van de nodige bewijsstukken. |
Le recours est soumis à la réglementation fixée en exécution du décret | Het beroep wordt behandeld volgens de regels vastgesteld in uitvoering |
du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille et de | van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van een Gezins- |
l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les | en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- |
questions de la famille et de l'aide sociale. | en welzijnsaangelegenheden. |
§ 2. Le recours est suspensif à partir de la date d'expédition de la | § 2. Het beroep werkt schorsend vanaf de datum waarop het aangetekend |
lettre recommandée visée au § 1er, deuxième alinéa, jusqu'à la date de | schrijven, bedoeld in § 1, tweede lid, wordt verzonden tot aan de |
notification au pouvoir organisateur de la décision du Ministre | kennisgeving van de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor |
flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses attributions. | de bijstand aan personen, aan de inrichtende macht. |
Les dispositions du premier alinéa ne s'appliquent pas en cas d'une | De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien het |
décision urgente quant à la suspension ou au retrait de l'autorisation | een dringende beslissing tot schorsing of intrekking van de erkenning |
pour cause d'infraction manifeste aux conditions d'agrément ou pour | betreft wegens manifeste overtreding van de erkenningsvoorwaarden of |
cause d'infraction grave aux exigences en matière de sécurité et de | wegens een ernstige overtreding van de veiligheids- of |
santé qui mettent manifestement la santé physique et mentale des | gezondheidsnormen die een duidelijk gevaar betekenen voor de fysieke |
habitants en danger. » | of psychische gezondheid van de bewoners. » |
Art. 3.Les articles 18 à 23 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 3.De artikelen 18 tot en met 23 van hetzelfde besluit worden |
Art. 4.§ 1er. Les recours introduits auprès du Gouvernement flamand, |
opgeheven. Art. 4.§ 1. De beroepen die bij de Vlaamse regering werden |
conformément aux articles 8 ou 17 de l'arrêté du Gouvernement flamand | aangetekend overeenkomstig artikel 8 of 17 van het besluit van de |
du 15 décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à | Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling van de algemene |
l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor | regels inzake het verlenen van vergunningen et erkenningen door het |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », et pour lesquels | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, en |
aucun avis motivé n'a été rendu à la date d'entrée en vigueur du | waarover op de datum van inwerkingtreding van dit besluit nog geen |
présent arrêté, tel que visé à l'article 22 du même arrêté, et les | gemotiveerd advies werd uitgebracht zoals bedoeld in artikel 22 van |
dossiers administratifs sont soumis conjointement à l'avis de la | datzelfde besluit, worden binnen vijftien dagen na voornoemde datum, |
commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de | samen met de administratieve dossiers, voor advies voorgelegd aan de |
l'aide sociale dans un délai de quinze jours après la date précitée. | adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. |
Leur traitement ultérieur s'effectue selon la procédure fixée en | Ze worden verder behandeld volgens de procedure vastgelegd ter |
exécution du décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil | uitvoering van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van |
de la Famille et de l'Aide sociale et d'une commission consultative | een Gezins- en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie |
d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale. | inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. |
Ils restent suspensifs jusqu'à la date de notification aux demandeurs | Ze behouden schorsende werking tot aan de kennisgeving van de Vlaamse |
par le Ministre flamands ayant l'assistance aux personnes dans ses | minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, aan de indieners. |
attributions. | |
§ 2. L'examen ultérieur des recours visés au § 1er, qui font l'objet à | § 2. De in § 1 bedoelde beroepen waarover op de datum van |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté d'un avis motivé tel que | inwerkingtreding van dit besluit reeds een gemotiveerd advies werd |
visé à l'article 22 du présent arrêté, s'effectue selon la procédure | uitgebracht zoals bedoeld in artikel 22 van datzelfde besluit, worden |
visée à l'article 23 du même arrêté. | verder afgehandeld volgens de procedure bepaald in artikel 23 van |
datzelfde besluit. | |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 avril 1999. | Brussel, 27 april 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |