Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses dispositions de la réglementation relative aux structures de services de soins et de logement | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van diverse bepalingen uit de regelgeving betreffende de woonzorgvoorzieningen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
26 FEVRIER 2016. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses | 26 FEBRUARI 2016. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
dispositions de la réglementation relative aux structures de services | diverse bepalingen uit de regelgeving betreffende de |
de soins et de logement | woonzorgvoorzieningen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ; | instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu le décret sur les soins et le logement du 13 mars 2009, l'article | Gelet op het Woonzorgdecreet van 13 maart 2009, artikel 48, tweede |
48, alinéa 2, modifié par le décret du 18 novembre 2011, et alinéa 5, | lid, gewijzigd bij het decreet van 18 november 2011, en vijfde lid, |
l'article 58, § 1er, alinéa 1er, modifié par le décret du 21 juin | artikel 58, § 1, eerste lid, gewijzigd bij het decreet van 21 juni |
2013, et alinéa 2, les articles 60, 61 et 70 ; | 2013, en tweede lid, artikel 60, 61 en 70; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2001 réglant le | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 tot |
subventionnement des services d'aide logistique et de soins à domicile | regeling van de subsidiëring van de diensten voor logistieke hulp en |
complémentaires ; | aanvullende thuiszorg; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 relatif aux | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 |
procédures pour les structures de services de soins et de logement et | betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen |
les associations d'usagers et intervenants de proximité ; | van gebruikers en mantelzorgers; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 |
programmation, aux conditions d'agrément et au régime de | |
subventionnement de structures de services de soins et de logement et | betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de |
d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité; | subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van |
gebruikers en mantelzorgers; | |
Vu l'arrêté ministériel du 30 novembre 1999 relatif à la gestion de la | Gelet op het ministerieel besluit van 30 november 1999 inzake de |
qualité dans les services d'aide aux familles ; | kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 mars 2002 relatif à la gestion de la | Gelet op het ministerieel besluit van 22 maart 2002 inzake |
qualité dans les centres de services locaux, dans les centres de | kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale |
services régionaux et les services de garde ; | dienstencentra en in de diensten voor oppashulp; |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, rendus les 25 août 2015 et | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 |
17 novembre 2015 ; | augustus 2015 en op 17 november 2015; |
Vu l'avis 58.635/3 du Conseil d'Etat, rendu le 18 janvier 2016, par | Gelet op advies 58.635/3 van de Raad van State, gegeven op 18 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van |
juin 2009 relatif aux procédures pour les structures de services de | 5 juni 2009 betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen en |
soins et de logement et les associations d'usagers et intervenants de | verenigingen van gebruikers en mantelzorgers |
proximité ; Article 1er.A l'article 34/1 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 |
Artikel 1.Aan artikel 34/1 van het besluit van de Vlaamse Regering |
juin 2009 relatif aux procédures pour les structures de services de | van 5 juni 2009 betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen |
soins et de logement et les associations d'usagers et intervenants de | en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, ingevoegd bij het |
proximité, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril | besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014, worden een tweede |
2014, il est ajouté un alinéa 2 et un alinéa 3, rédigés comme suit : | en een derde lid toegevoegd, die luiden als volgt: |
« Le transfert d'un agrément n'est possible qu'à condition que le | "De overdracht van een erkenning is alleen mogelijk op voorwaarde dat |
service communique l'intention de transférer son agrément à tous les | de dienst de intentie om zijn erkenning over te dragen, bekendmaakt |
services agréés d'aide aux familles et d'aide complémentaire à | aan alle erkende diensten voor gezinszorg en aanvullende thuiszorg die |
domicile offrant de l'aide et des services dans une des communes de la | hulp- en dienstverlening aanbieden in een van de gemeenten van het |
zone d'action du service en question. Après la communication de cette | werkgebied van die dienst. Na het bekendmaken van die intentie krijgen |
intention, les services intéressés disposent d'un mois au moins pour | geïnteresseerde diensten minstens een maand de tijd om daarover in |
se concerter à ce sujet avec le service. Ensuite, le service transmet | overleg te gaan met de dienst. De dienst bezorgt vervolgens zijn |
sa décision motivée quant au transfert de l'agrément à tous les | gemotiveerde beslissing tot overdracht van de erkenning aan alle |
services s'étant montrés intéressés. Le transfert de l'agrément d'un | diensten die interesse betoonden. De overdracht van de erkenning van |
service d'aide aux familles et d'aide complémentaire à domicile ne | een dienst voor gezinszorg en aanvullende thuiszorg mag niet gekoppeld |
peut être lié au transfert de l'agrément d'un centre de soins et de | worden aan de overdracht van de erkenning van een woonzorgcentrum of |
logement ou d'un centre de court séjour. | een centrum voor kortverblijf. |
L'alinéa précédent ne s'applique pas si l'initiateur du service qui | Het vorige lid is niet van toepassing als de initiatiefnemer van de |
souhaite transférer son agrément est membre de la personne morale à | dienst die zijn erkenning wil overdragen, lid is van de rechtspersoon |
laquelle l'agrément est transféré et est représenté dans la direction | waaraan de erkenning wordt overgedragen en vertegenwoordigd is in het |
de cette personne morale. ». | bestuur van die rechtspersoon.". |
Art. 2.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 2.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 16 mai 2014, sont insérés les articles 34/2 à | de Vlaamse Regering van 16 mei 2014, worden een artikel 34/2 tot en |
34/7 inclus, rédigés comme suit : | met 34/7 ingevoegd, die luiden als volgt: |
« Art. 34/2.L'agrément d'un service de garde agréé par application du |
" Art. 34/2.De erkenning van een dienst voor oppashulp die erkend is |
chapitre II et répondant à toutes les conditions d'agrément, y compris | met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden |
le nombre d'heures subventionnables de garde volontaire attribué audit | voldoet, kan samen met het aantal subsidiabele uren vrijwilligersoppas |
service, peut être transféré au 1er janvier lorsqu'il est satisfait | dat aan die dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als |
aux conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden voldaan is: |
1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à | 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de |
l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; | overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; |
2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés | 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en |
par le service transféré reste assurée ; La manière dont la continuité | dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De |
de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un | wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service | opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning |
dont l'agrément est transféré ; | wordt overgedragen; |
3° le nombre d'heures subventionnables de garde volontaire attribué au | 3° het aantal subsidiabele uren vrijwilligersoppas dat aan de dienst |
service est entièrement transféré au repreneur ; | is toegewezen, wordt volledig overgedragen aan de overnemer; |
4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. | 4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. |
Le transfert d'un agrément n'est possible qu'à condition que le | De overdracht van een erkenning is alleen mogelijk op voorwaarde dat |
service communique l'intention de transférer son agrément à tous les | de dienst de intentie om zijn erkenning over te dragen, bekendmaakt |
services de garde agréés offrant de l'aide et des services dans une | aan alle erkende diensten voor oppashulp die hulp- en dienstverlening |
des communes de la zone d'action du service en question. Après la | aanbieden in een van de gemeenten van het werkgebied van die dienst. |
communication de cette intention, les services intéressés disposent | Na het bekendmaken van die intentie krijgen geïnteresseerde diensten |
d'un mois au moins pour se concerter à ce sujet avec le service. | minstens een maand de tijd om daarover in overleg te gaan met de |
Ensuite, le service transmet sa décision motivée quant au transfert de | dienst. De dienst bezorgt vervolgens zijn gemotiveerde beslissing tot |
l'agrément à tous les services s'étant montrés intéressés. | overdracht van de erkenning aan alle diensten die interesse betoonden. |
« Art. 34/3.L'agrément d'un service de soins infirmiers à domicile |
Art. 34/3.De erkenning van een dienst voor thuisverpleging die erkend |
agréé par application du chapitre II et répondant à toutes les | is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden |
conditions d'agrément, peut être transféré s'est satisfait aux | voldoet, kan worden overgedragen als aan de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | voldaan is: |
1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à | 1° een afschrift van de overeenkomst tot overdracht van de dienst |
l'agence ; | wordt aan het agentschap bezorgd; |
2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés | 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en |
par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité | dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De |
de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un | wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service | opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning |
dont l'agrément est transféré ; | wordt overgedragen; |
3° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. | 3° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. |
Art. 34/4.L'agrément d'un service d'assistance sociale de la |
Art. 34/4.De erkenning van een dienst maatschappelijk werk van het |
mutualitél agréé par application du chapitre II et répondant à toutes | ziekenfonds die erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle |
les conditions d'agrément, y compris le nombre d'équivalents à temps | erkenningsvoorwaarden voldoet, kan samen met het aantal vte dat aan de |
plein (ETP) attribué au service, peut être transféré au 1er janvier | dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als aan de |
lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldaan is: |
1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à | 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de |
l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; | overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; |
2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés | 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en |
par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité | dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De |
de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un | wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service | opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning |
dont l'agrément est transféré ; | wordt overgedragen; |
3° le nombre d'équivalents à temps plein (ETP) attribué au service est | 3° het aantal vte dat aan de dienst is toegewezen, wordt volledig |
entièrement transféré au repreneur ; | overgedragen aan de overnemer; |
4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. | 4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. |
Art. 34/5.L'agrément et, si d'application, le droit au subventionnement d'un centre de services local ou régional agréé par application du chapitre II et répondant à toutes les conditions d'agrément, peut être transféré au 1er janvier lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : 1° une copie de la convention de transfert du centre de services est transmise à l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés par le centre de services transféré reste assurée. La manière dont la |
Art. 34/5.De erkenning en, als dat van toepassing is, het recht op subsidiëring van een lokaal of een regionaal dienstencentrum dat erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kunnen op 1 januari worden overgedragen als aan de volgende voorwaarden voldaan is: 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de overeenkomst tot overdracht van het dienstencentrum aan het agentschap bezorgd; 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en dienstverlening die door het overgedragen dienstencentrum werd verstrekt. De wijze waarop de continuïteit van de hulp- en |
continuité de l'aide et des services est assurée, est démontrée au | dienstverlening wordt verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een |
moyen d'un plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du | personeelsplan en een opvolgingsplan voor de gebruikers van het |
centre de services dont l'agrément est transféré ; | dienstencentrum waarvan de erkenning wordt overgedragen; |
3° le centre de services continue à remplir toutes les conditions d'agrément. | 3° het dienstencentrum blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. |
Art. 34/6.L'agrément d'un service d'accueil temporaire agréé par |
Art. 34/6.De erkenning van een dienst voor gastopvang die erkend is |
application du chapitre II et répondant à toutes les conditions | met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden |
d'agrément, y compris le nombre d'heures subventionnables d'accueil | voldoet, kan samen met het aantal subsidiabele uren gastopvang dat aan |
temporaire attribué au service, peut être transféré au 1er janvier | de dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als aan de |
lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldaan is: |
1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à | 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de |
l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; | overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; |
2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés | 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en |
par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité | dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De |
de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un | wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service | opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning |
dont l'agrément est transféré ; | wordt overgedragen; |
3° le nombre d'heures subventionnables d'acceuil temporaire attribué | 3° het aantal subsidiabele uren gastopvang dat aan de dienst is |
au service est entièrement transféré au repreneur ; | toegewezen, wordt volledig overgedragen aan de overnemer; |
4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. | 4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. |
Art. 34/7.L'agrément et, si d'application, le droit au |
Art. 34/7.De erkenning en, als dat van toepassing is, het recht op |
subventionnement d'une association d'usagers et d'intervenants de | subsidiëring van een vereniging van gebruikers en mantelzorgers die |
proximité agréée par application du chapitre II et répondant à toutes | erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle |
les conditions d'agrément, peut être transféré au 1er janvier | erkenningsvoorwaarden voldoet, kunnen op 1 januari worden overgedragen |
lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : | als aan de volgende voorwaarden voldaan is: |
1° une copie de la convention de transfert de l'association est | 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de |
transmise à l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; | overeenkomst tot overdracht van de vereniging aan het agentschap |
2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés | bezorgd; 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en |
par l'association transférée reste assurée. La manière dont la | dienstverlening die door de overgedragen vereniging werd verstrekt. De |
continuité de l'aide et des services est assurée, est démontrée au | wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt |
moyen d'un plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers et | verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een |
les intervenants de proximité de l'association dont l'agrément est | opvolgingsplan voor de gebruikers en mantelzorgers van de vereniging |
transféré ; | waarvan de erkenning wordt overgedragen; |
3° l'association continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. ». | 3° de vereniging blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen.". |
CHAPITRE 2. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van |
juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et | 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en |
au régime de subventionnement de structures de soins et de logement et | de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van |
d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité | gebruikers en mantelzorgers |
Art. 3.A l'article 2 de l'annexe XI de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 3.In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services | erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants | woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, |
de proximité, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september |
septembre 2012, le membre de phrase « aux annexes Ire à XII incluse » | 2012, wordt de zinsnede "bijlage I tot en met XII" vervangen door de |
est remplacé par le membre de phrase « aux annexes Ire à III incluse, V à XII incluse ». | zinsnede "bijlage I tot en met III, V tot en met XII". |
Art. 4.A l'article 6, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In artikel 6, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2012, l'année « 2015 » | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2012, |
est remplacée par l'année « 2017 ». | wordt het jaartal "2015" vervangen door het jaartal "2017". |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'annexe Ire à l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van bijlage I bij het besluit van de |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services | erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité | woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers |
Art. 5.A l'article 1er de l'annexe Ire, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 5.In artikel 1 van bijlage I bij het besluit van de Vlaamse |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services | erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants | woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, |
de proximité, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december |
décembre 2011, 14 septembre 2012, 5 octobre 2012, 21 décembre 2012 et | 2011, 14 september 2012, 5 oktober 2012, 21 december 2012 en 25 april |
25 avril 2014, sont apportées les modifications suivantes : | 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 11° est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 11° wordt vervangen door wat volgt: |
« 11° économie de services locaux : l'économie de services locaux | "11° lokale diensteneconomie: de lokale diensteneconomie, vermeld in |
visée à l'article 3, 4°, du décret du 22 novembre 2013 relatif à | artikel 3, 4°, van het decreet van 22 november 2013 betreffende de |
l'économie de services locaux ; » ; | lokale diensteneconomie;"; |
2° le point 12° est abrogé ; | 2° punt 12° wordt opgeheven; |
3° le point 14° est remplacé par ce qui suit : | 3° punt 14° wordt vervangen door wat volgt: |
« 14° personnel d'encadrement : les personnes chargées de | "14° omkaderingspersoneel: de personen die belast zijn met de |
l'accompagnement du travailleur de groupe-cible par application de | begeleiding van de doelgroepwerknemer met toepassing van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution | van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het |
du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux ; ». | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie;". |
Art. 6.A l'article 4, A, 2°, de l'annexe Ire du même arrêté, modifié |
Art. 6.In artikel 4, A, 2°, van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, sont | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december |
apportées les modifications suivantes : | 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « jusqu' à une semaine après au maximum » sont remplacés | 1° de woorden "tot maximaal een week erna" worden vervangen door de |
par les mots « jusqu'à 14 jours après au maximum » ; | woorden "tot maximaal 14 dagen erna"; |
2° la phrase suivante est ajoutée : | 2° de volgende zin wordt toegevoegd: |
« Le service ne doit par effectuer une enquête sociale si l'aide aux | "De dienst hoeft geen sociaal onderzoek uit te voeren als de |
familles n'est pas continuée après ces 14 jours. ». | gezinszorg niet voortgezet wordt na die 14 dagen.". |
Art. 7.Dans l'article 4, A, de l'annexe Ire au même arrêté, modifié |
Art. 7.In artikel 4, A, van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 décembre 2011, 14 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december |
septembre 2012, 5 octobre 2012, 12 octobre 2012, 7 décembre 2012 et 25 | 2011, 14 september 2012, 5 oktober 2012, 12 oktober 2012, 7 december |
avril 2014, est ajouté un point 10° /2, énoncé comme suit : | 2012 en 25 april 2014, wordt een punt 10° /2 ingevoegd, dat luidt als |
« 10° /2 le service réclame une contribution de la part de l'usager | volgt: "10° /2 de dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de tijd |
pour le temps requis par un membre du personnel soignant ou logistique | die een verzorgend of logistiek personeelslid of een |
ou par un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à | doelgroepwerknemer nodig heeft om zich te verplaatsen van de ene naar |
l'autre, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. Dans cas, | de andere gebruiker, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten |
le temps de déplacement est réparti uniformément entre les deux | aansluitend zijn. In dat geval wordt de verplaatsingstijd gelijk |
usagers. Le service réclame une contribution de la part de l'usager | verdeeld over beide gebruikers. De dienst vordert een bijdrage van de |
pour le temps requis par un membre du personnel soignant ou logistique | gebruiker voor de tijd die een verzorgend of logistiek personeelslid |
ou par un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à | of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich te verplaatsen van een |
une réunion de travail, ou inversement. Dans ce cas, une contribution | gebruiker naar een werkvergadering, of omgekeerd. In dat geval wordt |
d'usager est facturée à l'usager pour la moitié du temps de | voor de helft van de verplaatsingstijd een gebruikersbijdrage |
déplacement. Pour tous les déplacements autres que les déplacements | aangerekend aan de gebruiker. Voor alle andere verplaatsingen dan de |
susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail | voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de |
ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de | verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, mag de |
déplacement ne peut pas être facturé à l'usager ; ». | verplaatsingstijd niet aangerekend worden aan de gebruiker;". |
Art. 8.Dans l'article 4, C, 7°, de l'annexe Ire au même arrêté, le |
Art. 8.In artikel 4, C, 7°, van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
membre de phrase « , ou au moins tous les 2 ans lorsque l'usager | tussen de woorden "Minstens eenmaal per jaar" en de woorden "wordt |
reçoit uniquement de l'aide complémentaire à domicile, » est inséré | iedere hulpverleningssituatie" de zinsnede ", of minstens om de twee |
entre les mots « Au moins une fois par an » et les mots « chaque | jaar als aan de gebruiker uitsluitend aanvullende thuiszorg verleend |
situation d'aide ». | wordt," ingevoegd. |
Art. 9.L'article 10 de l'annexe Ire au même arrêté, modifié par les |
Art. 9.Aan artikel 10 van bijlage I bij hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés du Gouvernement flamand des 21 décembre 2012 et 25 avril 2014, est complété par les alinéas 5 à 7 inclus, rédigés comme suit : « Le temps requis par un membre du personnel soignant pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures prestées, visées à l'alinéa 1er, 1°, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. Le temps requis par un membre du personnel soignant pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures prestées, visées à l'alinéa premier, 1°, à condition que la moitié de ce temps soit portée en compte comme | bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 21 december 2012 en 25 april 2014, worden een vijfde tot en met een zevende lid toegevoegd, die luiden als volgt: "De tijd die een verzorgend personeelslid nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren, vermeld in het eerste lid, 1°, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De tijd die een verzorgend personeelslid nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren, vermeld in het eerste lid, 1°, op voorwaarde dat de helft van die tijd |
des heures assimilées, telle que visées à l'article 13, alinéa 1er, | in rekening gebracht wordt bij de gelijkgestelde uren, vermeld in |
4°. | artikel 13, eerste lid, 4°. |
Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, | Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, |
par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les | bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een |
déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne | gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in |
peut pas être pris en compte pour le calcul des heures prestées. ». | aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren.". |
Art. 10.A l'article 33 de l'annexe Ire au même arrêté, le paragraphe |
Art. 10.In artikel 33 van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
3, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, est rétabli dans la rédaction suivante : « § 3. Le temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures facturées, visées aux paragraphes 1er et 2, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. La moitié du temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures facturées visées aux paragraphes 1er et 2. Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être pris en compte pour le calcul des heures facturées. ». | paragraaf 3, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2011, opnieuw opgenomen in de volgende lezing: " § 3. De tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De helft van de tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2. Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren.". |
CHAPITRE 4. - Modifications de l'annexe II à l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van bijlage II bij het besluit van de |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services | erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité | woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers |
Art. 11.A l'article 1er de l'annexe II de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 11.In artikel 1 van bijlage II bij het besluit van de Vlaamse |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services | erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor |
de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants | woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, |
de proximité, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december |
décembre 2011, 5 octobre 2012 et 25 avril 2014, les points 5° et 6° | 2011, 5 oktober 2012 en 25 april 2014, worden punt 5° en 6° vervangen |
sont remplacés par ce qui suit : | door wat volgt: |
« 5° économie de services locaux : l'économie de services locaux visée | "5° lokale diensteneconomie: de lokale diensteneconomie, vermeld in |
à l'article 3, 4°, du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie | artikel 3, 4°, van het decreet van 22 november 2013 betreffende de |
de services locaux ; | lokale diensteneconomie; |
6° personnel d'encadrement : les personnes chargées de | 6° omkaderingspersoneel: de personen die belast zijn met de |
l'accompagnement du travailleur de groupe-cible par application de | begeleiding van de doelgroepwerknemer met toepassing van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution | van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het |
du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux ; ». | decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie;". |
Art. 12.Dans l'article 3, A, de l'annexe II au même arrêté, modifié |
Art. 12.In artikel 3, A, van bijlage II bij hetzelfde besluit, |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 décembre 2011, 5 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december |
octobre 2012, 7 décembre 2012 et 25 avril 2014, est ajouté un point 6° | 2011, 5 oktober 2012, 7 december 2012 en 25 april 2014, wordt een punt |
/2, énoncé comme suit : | 6° /2 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 6° /2 le service réclame une contribution de la part de l'usager | "6° /2 de dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de tijd |
pour le temps requis par un membre du personnel logistique ou par un | die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft |
travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre, à | om zich te verplaatsen van de ene naar de andere gebruiker, op |
condition que ces deux moments d'aide se suivent. Dans cas, le temps | voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. In |
de déplacement est réparti uniformément entre les deux usagers. Le | dat geval wordt de verplaatsingstijd gelijk verdeeld over beide |
service réclame une contribution de la part de l'usager pour le temps | gebruikers. De dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de |
requis par un membre du personnel logistique ou par un travailleur de | tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig |
groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou | heeft om zich te verplaatsen van een gebruiker naar een |
inversement. Dans ce cas, une contribution d'usager est facturée à | werkvergadering, of omgekeerd. In dat geval wordt voor de helft van de |
l'usager pour la moitié du temps de déplacement. Pour tous les | verplaatsingstijd een gebruikersbijdrage aangerekend aan de gebruiker. |
déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple | Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, |
les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un | bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een |
usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être | gebruiker naar een bijscholing, mag de verplaatsingstijd niet |
facturé à l'usager ; ». | aangerekend worden aan de gebruiker;". |
Art. 13.A l'article 3, C, 7°, de l'annexe II au même arrêté les mots |
Art. 13.In artikel 3, C, 7°, van bijlage II bij hetzelfde besluit |
« une fois par an » sont remplacés par les mots « une fois tous les | worden de woorden "eenmaal per jaar" vervangen door de woorden "om de |
deux ans ». | twee jaar". |
Art. 14.A l'article 12 de l'annexe II au même arrêté, le paragraphe |
Art. 14.In artikel 12 van bijlage II bij hetzelfde besluit wordt |
3, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, est rétabli dans la rédaction suivante : « § 3. Le temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures facturées, visées aux paragraphes 1er et 2, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. La moitié du temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures facturées visées aux paragraphes 1er et 2. Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être pris en compte pour le calcul des heures facturées. ». | paragraaf 3, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2011, opnieuw opgenomen in de volgende lezing: " § 3. De tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De helft van de tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2. Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren.". |
CHAPITRE 5. - Modifications à l'annexe IV à l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van bijlage IV bij het besluit van de |
flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions | Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité Art. 15.Le chapitre II de l'annexe IV de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité, qui se compose de l'article 2, est abrogé. CHAPITRE 6. - Modifications à l'arrêté ministériel du 30 novembre 1999 relatif à la gestion de la qualité dans les services d'aide aux familles |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers Art. 15.In bijlage IV bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers wordt hoofdstuk II, dat bestaat uit artikel 2, opgeheven. |
Art. 16.Les dispositions suivantes de l'arrêté ministériel du 30 |
HOOFDSTUK 6. - Wijzigingen van het ministerieel besluit van 30 |
novembre 1999 relatif à la gestion de la qualité dans les services d'aide aux familles sont abrogées : 1° l'article 1er ; 2° les articles 5, 6 et 7 ; 3° l'annexe. CHAPITRE 7. - Modifications à l'arrêté ministériel du 22 mars 2002 relatif à la gestion de la qualité dans les centres de services locaux, dans les centres de services régionaux et les services de garde | november 1999 inzake de kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg Art. 16.In het ministerieel besluit van 30 november 1999 inzake de kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg worden de volgende bepalingen opgeheven: 1° artikel 1; 2° artikel 5, 6 en 7; 3° de bijlage. |
Art. 17.Les dispositions suivantes de l'arrêté ministériel du 22 mars |
HOOFDSTUK 7. - Wijzigingen van het ministerieel besluit van 22 maart |
2002 relatif à la gestion de la qualité dans les centres de services | 2002 inzake kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale |
dienstencentra en in de diensten voor oppashulp | |
Art. 17.In het ministerieel besluit van 22 maart 2002 inzake |
|
kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale | |
locaux, dans les centres de services régionaux et les services de | dienstencentra en in de diensten voor oppashulp worden de volgende |
garde sont abrogées : | bepalingen opgeheven: |
1° l'article 1er ; | 1° artikel 1; |
2° l'article 4 ; | 2° artikel 4; |
3° les annexes Ire, II et III. | 3° bijlage I, II en III. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen |
Art. 18.L'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2001 réglant |
Art. 18.Het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 tot |
le subventionnement des services d'aide logistique et de soins à | regeling van de subsidiëring van de diensten voor logistieke hulp en |
domicile complémentaires, modifié en dernier lieu par l'arrêté du | aanvullende thuiszorg, het laatst gewijzigd bij het besluit van de |
Gouvernement flamand du 24 juillet 2009, est abrogé. | Vlaamse Regering van 24 juli 2009, wordt opgeheven. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2016. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2016. |
Les articles 3 et 15 produisent leurs effets le 24 août 2013. | Artikel 3 en 15 hebben uitwerking met ingang van 24 augustus 2013. |
Les articles 5 et 11 produisent leurs effets le 1er avril 2015. | Artikel 5 en 11 hebben uitwerking met ingang van 1 april 2015. |
Les articles 16 et 17 produisent leurs effets le 1er janvier 2010. | Artikel 16 en 17 hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
Art. 20.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 26 février 2016. | Brussel, 26 februari 2016. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |