| Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 25 MARS 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 25 MAART 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector De Vlaamse Regering, |
| Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
| notamment l'article 6, § 1er, IX, tel que modifié par la loi du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, als gewijzigd bij de |
| wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari | |
| 1988 et les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 mai | 1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 28 december 1994, 5 |
| 1993, 16 juillet 1993, 28 décembre 1994, 5 avril 1995 et 25 mars 1996; | april 1995 en 25 maart 1996; |
| Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
| dispositions sociales; | bepalingen; |
| Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
| la qualité de vie; | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; |
| Vu la convention collective du travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december |
| remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van |
| 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
| 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
| et de réduction des prestations de travail à mi-temps, remplacée par | halftijdse betrekking, als gewijzigd door de collectieve |
| la convention collective du travail n° 77ter du 10 juillet 2002; | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1 mars 2002 portant réforme du | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende |
| régime des primes d'encouragement au secteur privé, tel que modifié | hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de |
| par l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2003; | privé-sector, als gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2003; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, tel que modifié par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, als gewijzigd bij de wet van 4 |
| 1989; | juli 1989; |
| Vu l'accord budgétaire, donné le 21 mars 2005; | Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 21 maart 2005; |
| Considérant que des mesures urgentes s'imposent afin de pouvoir | Overwegende dat dringend maatregelen dienen te worden genomen om het |
| contenir le régime des primes d'encouragement au secteur privé dans | stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector binnen de voor |
| les limites budgétaires fixées pour 2005; | 2005 gestelde budgettaire perken te kunnen houden; |
| Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
| et de la Formation; | Na beraadslaging, |
| Après délibération, | |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 1 |
| flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes | maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de |
| d'encouragement au secteur privé, l'alinéa 13 est abrogé. | aanmoedigingspremies in de privé-sector, wordt het dertiende lid |
Art. 2.L'article 7 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
opgeheven. Art. 2.Artikel 7 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 6 obtient, à la date |
« Art. 7.§ 1. De in artikel 6 genoemde werknemer verkrijgt op de |
| de l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit de | datum van inwerkingtreding van dit besluit een basis opleidingskrediet |
| formation de 2 ans au maximum. Pour déterminer la durée maximale de 2 | van maximum 2 jaar. Voor het bepalen van de maximumduur van 2 jaar |
| ans, les mois pour lesquels le travailleur a déjà reçu une prime | worden de maanden waarvoor de werknemer voorafgaand aan de datum van |
| d'encouragement pour crédit de formation avant l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit reeds een aanmoedigingspremie voor |
| présent arrêté, sont effectivement pris en compte. | opleidingskrediet heeft ontvangen, effectief meegerekend. |
| § 2. Pour les travailleurs ayant une ancienneté de carrière d'au moins | § 2. Voor werknemers met een loopbaananciënniteit van ten minste 20 |
| 20 ans, la base du crédit de formation est augmentée de 6 mois. » | jaar wordt het basis opleidingskrediet verhoogd met 6 maanden. » |
Art. 3.L'article 9 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
Art. 3.Artikel 9 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
« Art. 9.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
| travail à temps plein durant l'année précédant la prise du crédit de | opnemen van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een |
| formation, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, |
| reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 159,18 euros. | ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 159,18 euro. |
| § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui | van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| réduit ses prestations de travail à un emploi à mi-temps, reçoit | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een |
| mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 euros. | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 106,12 euro. |
| § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 3. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
| opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
| partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein avant la | arbeidsregeling van minimum 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en |
| prise du crédit de formation, et qui suspend ses prestations de | zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
| travail complètement, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 euros. | aanmoedigingspremie van 106,12 euro. |
| § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het |
| opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
| partiel d'au moins 20 % et de moins de 50 % du régime de travail à | arbeidsregeling van minimum 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse |
| temps plein avant la prise du crédit de formation, et qui suspend ses | |
| prestations de travail complètement, reçoit mensuellement une prime | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt |
| d'encouragement de 53,06 euros. » | per maand een aanmoedigingspremie van 53,06 euro. » |
Art. 4.L'article 10 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
Art. 4.Artikel 10 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Art. 10.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
« Art. 10.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
| occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation | een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de |
| du crédit-temps qui est pris afin de soigner un enfant à charge | uitkering van het tijdskrediet dat opgenomen wordt om zorg te verlenen |
| jusqu'à l'âge de 7 ans inclus, ou une mère/un père ayant plus de 70 | aan een kind ten laste tot en met de leeftijd van 7 jaar, een |
| ans, un membre de sa famille ou de son ménage gravement malade ou une | moeder/vader ouder dan 70 jaar, een zwaar ziek gezins- of familielid |
| personne souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase | of een persoon die lijdt aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in |
| terminale, et dans la mesure où le travailleur dispose d'un | een terminale fase bevindt, en voor zover de werknemer over een |
| crédit-soins. | zorgkrediet beschikt. |
| Lorsque le crédit-soins est pris pour un enfant atteint d'une | Wanneer het zorgkrediet wordt opgenomen voor een kind ten laste dat |
| incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du régime des | voor ten minste 66 % getroffen is door een vermindering van |
| lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving | |
| allocations familiales, l'âge susvisé de 7 ans est porté à 11 ans. » | betreffende de kinderbijslag, wordt de bovenvermelde leeftijd van 7 |
| jaar gebracht op 11 jaar. » | |
Art. 5.L'article 11 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
Art. 5.Artikel 11 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Art. 11.Le travailleur visé à l'article 10 obtient, à la date de |
« Art. 11.De in artikel 10 genoemde werknemer verkrijgt op de datum |
| l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit-soins de 1 | van inwerkingtreding van dit besluit een basis zorgkrediet van maximum |
| ans au maximum. Pour déterminer la durée maximale de 1 ans, les mois | 1 jaar. Voor het bepalen van de maximumduur van 1 jaar worden de |
| pour lesquels le travailleur a déjà reçu une prime d'encouragement | maanden waarvoor de werknemer voorafgaand aan de datum van |
| pour crédit-soins avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont | inwerkingtreding van dit besluit reeds een aanmoedigingspremie voor |
| effectivement pris en compte. » | zorgkrediet heeft ontvangen, effectief meegerekend. » |
Art. 6.L'article 12 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
Art. 6.Artikel 12 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
| « Art. 12.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
« Art. 12.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan |
| travail à temps plein durant l'année précédant la prise du | het opnemen van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een |
| crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail complètement, | voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, |
| reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 159,18 euros. | ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 159,18 euro. |
| § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een |
| suspend ses prestations de travail complètement, reçoit mensuellement | halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
| une prime d'encouragement de 106,12 euros. | 106,12 euro. |
| § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 3. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen |
| plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit | van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse |
| ses prestations de travail de 20 % du nombre d'heures de la durée de | arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 % van het |
| travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit | aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse |
| mensuellement une prime d'encouragement de 53,06 euros. | werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 53,06 euro. |
| § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
| tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
| partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein avant la | 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties |
| prise du crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail | volledig schorst, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van |
| complètement, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 | |
| euros. | 106,12 euro. |
| § 5. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps | § 5. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet |
| tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
| partiel d'au moins 20 % et moins de 50 % du régime de travail à temps | 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn |
| plein avant la prise du crédit-soins, et qui suspend ses prestations | |
| de travail complètement, reçoit mensuellement une prime | arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een |
| d'encouragement de 53,06 euros. » | aanmoedigingspremie van 53,06 euro. » |
Art. 7.Dans l'article 24 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002, le § 2 |
Art. 7.In artikel 24 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
| est remplacé par ce qui suit : | § 2 vervangen door wat volgt : |
| « § 2. Les primes d'encouragement obtenues indûment peuvent être | « § 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies kunnen |
| recouvrées. » | teruggevorderd worden. » |
Art. 8.Le présent arrêté s'applique exclusivement aux demandes |
Art. 8.Dit besluit is uitsluitend van toepassing op aanvragen tot het |
| d'obtention d'une prime d'encouragement dont le crédit-temps a débuté | bekomen van een aanmoedigingspremie waarvan het onderliggende |
| au plus tôt le 1er avril 2005. | tijdskrediet ten vroegste op 1 april 2005 is aangevangen. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2005. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2005. |
Art. 10.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
| attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
| Bruxelles, le 25 mars 2005. | Brussel, 25 maart 2005. |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
| Y. LETERME | Y. LETERME |
| Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |