← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand portant classement d'un fossé sur le territoire de la commune de Rumst comme cours d'eau non navigable de troisième catégorie "
Arrêté du Gouvernement flamand portant classement d'un fossé sur le territoire de la commune de Rumst comme cours d'eau non navigable de troisième catégorie | Besluit van de Vlaamse Regering houdende klassering van een gracht op het grondgebied van de gemeente Rumst tot onbevaarbare waterloop van de derde categorie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
25 MAI 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand portant classement d'un | 25 MEI 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende klassering van |
fossé sur le territoire de la commune de Rumst comme cours d'eau non | een gracht op het grondgebied van de gemeente Rumst tot onbevaarbare |
navigable de troisième catégorie | waterloop van de derde categorie |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d'eau non navigables, | Gelet op de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare |
notamment l'article 3, § 2 et 4,1; | waterlopen, inzonderheid op artikel 3, § 2, en artikel 4.1; |
Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1968 fixant la procédure des enquêtes | Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1968 houdende |
vaststelling van de procedure bij de onderzoeken de commodo et | |
de commodo et incommodo prévues par la loi du 28 décembre 1967 | incommodo voorgeschreven door de wet van 28 december 1967 betreffende |
relative aux cours d'eau non navigables; | de onbevaarbare waterlopen; |
Considérant la demande de la province d'Anvers du 29 août 2003 au | Overwegende het verzoek van de provincie Antwerpen aan de bevoegde |
Ministre compétent, sur la demande de la commune de Rumst, de classer | minister van 29 augustus 2003, op vraag van de gemeente Rumst, de |
le fossé situé entre la "Doornlaarlei" et la "Varenstraat" dans la | gracht gelegen tussen de Doornlaarlei en de Varenstraat te klasseren |
troisième catégorie; | in de derde categorie; |
Considérant les documents relatifs à l'enquête de commodo et incommodo | Overwegende de stukken betreffende het onderzoek de commodo et |
ayant eu lieu du 19 mai 2004 au 9 juin 2004 compris dans la commune de | incommodo dat van 19 mei 2004 tot en met 9 juni 2004 werd uitgevoerd |
Rumst et pendant laquelle une objection a été introduite, notamment | in de gemeente Rumst en tijdens hetwelk één bezwaarschrift werd |
par M. et Mme De Keyser-Peeters; | ingediend met name door de heer en Mevr. De Keyser-Peeters; |
Considérant la lettre de la province d'Anvers du 30 juin 2004 par | Overwegende de brief van de provincie Antwerpen van 30 juni 2004 |
laquelle les résultats de l'enquête de commodo et incommodo ont été | waarin de resultaten van het onderzoek de commodo et incommodo aan de |
transmis à l'administration; | administratie werden bezorgd; |
Considérant que la commune a reprofilé le fossé après exécution des | Overwegende dat de gemeente de gracht heeft geherprofileerd na |
travaux d'assainissement; | uitvoering van saneringswerken; |
Considérant que le fossé est nécessaire à l'écoulement des eaux de la | Overwegende dat deze gracht van belang is voor de afwatering van het |
zone entre la N1 (Mechelsesteenweg) et les chemins communaux | gebied tussen de N1 (Mechelsesteenweg) en de gemeentewegen |
"Varenstraat", "Hovernierstraat" et "Doornlaarlei"; | Varenstraat, Hoveniersstraat en Doornlaarlei; |
Considérant que le bassin hydrographique du fossé n'excède cependant pas 100 ha; | Overwegende dat het stroomgebied van de gracht evenwel geen 100 ha bedraagt; |
Considérant que la commune a exprimé la volonté de gérer ce fossé | Overwegende dat de gemeente te kennen heeft gegeven dat zij deze |
d'écoulement des eaux; | afwateringsgracht wenst te beheren; |
Considérant que l'objection de M. et Mme De Keyser-Peeters mentionne | Overwegende dat het bezwaarschrift van de heer en Mevr. De |
que le cours d'eau concerné a été élargi dans le passé par la commune | Keyser-Peeters aangeeft dat de betreffende waterloop in het verleden |
de Rumst par l'intervention d'un entrepreneur de sorte que le cours | door de gemeente Rumst via een aannemer verbreed is waardoor deze nu |
d'eau se situe actuellement partiellement sur leur propriété; Considérant que le classement ne change en rien la situation de propriété des terrains; Considérant que l'objection stipule que personne ne peut accéder aux terrains sans autorisation du propriétaire; Considérant que l'objectif du présent arrêté de classement vise justement à faire assumer les frais élevés ainsi que l'entretien de ce fossé important par la commune et pas par les riverains; Considérant que le curage et la bonne gestion sont évidemment impossibles lorsque les terrains adjacents ne peuvent pas être accédés; Considérant que la loi sur les cours d'eau non navigables prévoit par conséquent que les riverains et les utilisateurs sont obliger de céder le passage à l'administration, aux ouvriers et aux autres personnes chargées de l'exécution des travaux; Considérant que la députation permanente du conseil provincial d'Anvers, en sa session du 14 août 2003, a approuvé l'avis de ses services techniques relatif à cette demande de classement; | deels op hun eigendom ligt; Overwegende dat de klassering niets verandert aan de eigendomstoestand van de gronden; Overwegende dat het bezwaarschrift ook stelt dat niemand zonder toelating op de gronden van de eigenaar mag komen; Overwegende dat voorliggend klasseringsbesluit juist bedoeld is om de hoge kosten voor het ruimen en onderhouden van de toch wel belangrijke gracht bij de gemeente te leggen en niet bij de aangelanden; Overwegende dat ruimen en degelijk onderhoud uiteraard onmogelijk zijn als de aanliggende terreinen niet mogen betreden worden; Overwegende dat de wet op de onbevaarbare waterlopen derhalve voorziet dat de aangelanden en gebruikers verplicht zijn doorgang te verlenen aan het bestuur, aan de werklieden en aan de andere met de uitvoering van de werken belaste personen; Overwegende dat de bestendige deputatie van de provincieraad van Antwerpen in zitting van 14 augustus 2003 haar goedkeuring hechtte aan het advies van haar technische diensten met betrekking tot deze aanvraag tot klassering; |
Considérant que le service technique de la province propose de donner | Overwegende dat de technische dienst van de provincie voorstelt om de |
le n° 6.10.1 au cours d'eau "Doornlaarloop", étant donné que son | waterloop Doornlaarloop te noemen met nr. 6.10.1, vermits de oorsprong |
origine est située immédiatement en aval du chemin communal | wordt gesitueerd onmiddellijk stroomafwaarts de gemeenteweg |
"Doornlaarlei" entre les parcelles connues au cadastre sous le nom | Doornlaarlei, tussen de percelen kadastraal gekend Rumst afdeling 1, |
"Rumst, division 1re, section A, numéros 322C et 321 et qu'il | sectie A, nummers 322C en 321, en de eerste zijloop vormt van de |
constitue le premier cours d'eau secondaire du cours d'eau n° 6.10; | waterloop nr. 6.10; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 |
Sur la proposition du Ministre flamand des Travaux publics, de | april 2007; Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, |
l'Energie, de l'Environnement et de la Nature; | Leefmilieu en Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le fossé situé entre la "Doornlaarlei" et la |
Artikel 1.De gracht gelegen tussen de Doornlaarlei en de Varenstraat |
"Varenstraat" sur le territoire de la commune de Rumst est classé | op het grondgebied van de gemeente Rumst wordt geklasseerd als |
comme cours d'eau non navigable de la troisième catégorie et reçoit le | onbevaarbare waterloop van de derde categorie en krijgt de naam |
nom "Doornlaarloop" et le numéro 6.10.1. | "Doornlaarloop" en het nummer 6.10.1. |
Art. 2.Le point d'origine est fixé entre les parcelles connues au |
Art. 2.De oorsprong wordt bepaald tussen de percelen kadastraal |
cadastre sous le nom "Rumst, division 1re, section A, numéros 322C et | gekend Rumst afdeling 1, sectie A, nummers 322C en 321, en aangeduid |
32 et indiqué par un "O" sur le plan annexé du 15 juin 1992, intitulé | met "O" op het aangehechte plan van 15 juni 1992, getiteld Grondplan |
"plan terrien 1". | 1. |
Art. 3.Le présent arrêté peut être contesté dans les soixante jours |
Art. 3.Dit besluit kan bestreden worden binnen zestig dagen na |
après notification par un recours d'annulation par le Conseil d'Etat. | kennisname door een beroep tot nietigverklaring voor de Raad van State. |
Art. 4.Le Ministre flamand ayant l'Environnement et la Politique des |
Art. 4.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Leefmilieu en het |
eaux dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Waterbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 25 mai 2007. | Brussel, 25 mei 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l'Energie, de | De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en |
l'Environnement et de la Nature, | Natuur, |
K. PEETERS | K. PEETERS |