Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du personnel de formation engagé sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » , en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres dispositions | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
25 FEVRIER 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 25 FEBRUARI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du personnel | het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende |
de formation engagé sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst | vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de | bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor |
l'Emploi et de la Formation professionnelle), en ce qui concerne | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van |
l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres dispositions | het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 20 mars 1984 portant création du « Vlaamse Dienst voor | Gelet op het decreet van 20 maart 1984 houdende oprichting van de |
Arbeidsbemiddeling » (Office flamand de l'Emploi), notamment l'article | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 3, § |
3, § 2, modifié par le décret du 7 juillet 1998; | 2, gewijzigd bij het decreet van 7 juli 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 |
du personnel de formation engagé sous contrat de travail par le « | houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office | instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse |
flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle), modifié par | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, gewijzigd bij de |
les arrêtés du Gouvernement flamand des 9 septembre 1997, 29 juin 1999 | besluiten van de Vlaamse Regering van 9 september 1997, van 29 juni |
et 22 mars 2002; | 1999, van 22 maart 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 |
houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het personeel | |
du personnel engagé sous contrat de travail par l'Office flamand de | bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor |
l'Emploi et de la Formation professionnelle pour l'organisation des | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding belast met de organisatie van |
centres de formation professionnelle, notamment l'article 12; | de beroepsopleidingscentra, inzonderheid op artikel 12; |
Vu l'avis du Comité de gestion du « Vlaamse Dienst voor | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », rendu le 5 juin 2002; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, gegeven op 5 juni 2002; |
Vu le protocole n° 181.542 du 2 septembre 2002 du Comité sectoriel | Gelet op het protocol nr. 181.542 van 2 september 2002 van het |
XVIII - Communauté flamande - Région flamande; | Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
le 18 septembre 2003; | ambtenarenzaken, gegeven op 18 september 2003; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 9 juillet 2003; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 9 juli 2003; |
Vu l'avis n° 37.862/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 décembre 2004, en | Gelet op het advies, nr. 37.862/3 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van |
|
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars |
30 maart 1994 houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van |
1994 fixant le statut du personnel de formation engagé sous contrat de | het instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de |
travail par le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding wordt |
Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi et de la Formation | |
professionnelle), est remplacé par l'intitulé suivant : | vervangen door wat volgt: |
« Arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du | « Besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende |
personnel de formation et du personnel d'encadrement technique engagé | vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel |
sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst voor | en het technisch omkaderingspersoneel bij arbeidsovereenkomst |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi | aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
et de la Formation professionnelle) ». | Beroepsopleiding ». |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivante : | : |
« § 1er. Le présent arrêté est applicable au personnel de formation | « § 1. Dit besluit is van toepassing op het instructiepersoneel dat |
engagé sous contrat de travail chargé de l'organisation des centres de | bij arbeidsovereenkomst in dienst is genomen voor de organisatie van |
formation professionnelle, notamment du recyclage des demandeurs | de beroepsopleidingscentra, inzonderheid voor de herscholing van de |
d'emploi et de la promotion et de l'organisation de la formation | werkzoekenden en de bevordering en organisatie van de beroepsopleiding |
professionnelle des adultes. » | van de volwassenen. » |
« § 2. Le présent arrêté s'applique également au personnel | § 2. Dit besluit is eveneens van toepassing op het technisch |
d'encadrement technique qui, avant le 1er mai 1994, était en service | omkaderingspersoneel dat vóór 1 mei 1994 bij arbeidsovereenkomst in |
sous contrat de travail auprès de la formation professionnelle VDAB en | dienst was bij de VDAB-beroepsopleiding als hoofdmagazijnier, |
tant que magasinier en chef, outilleur, coupeur (coupeuse), | gereedschapsmaker, snijd(er)(ster), magazijnier, handlanger of |
magasinier, manoeuvre ou ouvrier d'entretien qualifié. » | geschoold onderhoudsarbeider. » |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, dont le texte actuel formera | de Vlaamse Regering van 9 september 1997, waarvan de bestaande tekst § |
le § 1, sont apportées les modifications suivantes : | 1 zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le § 1er, alinéas premier et deux, les mots « le personnel de | 1° in § 1 eerste en tweede lid worden de woorden « het |
formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel | instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele |
contractuel, visé à l'article 1er, »; | personeelslid, bedoeld in artikel 1, »; |
2° un § 2 et un § 3 sont ajoutés, rédigés comme suit : | 2° een § 2 en een § 3 worden toegevoegd, die luiden als volgt : |
« § 2. Le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, peut | « § 2. Het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, kan |
obtenir une interruption de carrière selon les dispositions du droit | loopbaanonderbreking krijgen overeenkomstig de arbeidsrechtelijke |
du travail applicables à l'organisme. | bepalingen die van toepassing zijn op de instelling. |
§ 3. Le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, a droit | § 3. Het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, heeft recht |
à un congé parental et un congé d'assistance sous forme d'interruption | op ouderschapsverlof en bijstandsverlof in de vorm van |
de carrière selon le régime applicable au fonctionnaire. Toutefois, | loopbaanonderbreking volgens de regeling die geldt voor de ambtenaar. |
pour qu'il puisse exercer le droit au congé parental ou au congé | Om het recht op ouderschapsverlof of op bijstandsverlof in de vorm van |
d'assistance sous forme d'interruption de carrière à mi-temps, il faut | halftijdse loopbaanonderbreking te kunnen uitoefenen, moet het |
que le membre du personnel contractuel soit occupé dans un régime de | contractuele personeelslid evenwel minstens met drievierden prestaties |
trois quarts des prestations au moins. » | zijn tewerkgesteld. » |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté, les mots « le personnel de |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
formation » sont remplacés par les mots « les membres du personnel | instructiepersoneel » vervangen door de woorden « de contractuele |
contractuels, visés à l'article 1er, ». | personeelsleden, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, sont apportées les | de Vlaamse Regering van 9 september 1997, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 1er, les emplois et codes suivants sont ajoutés : | 1° in § 1 worden de volgende betrekkingen en codes toegevoegd : |
« Manoeuvre : 6 | « Handlanger : 6 |
coupeur (coupeuse), magasinier : 7 | snijd(er)(ster), magazijnier : 7 |
ouvrier d'entretien qualifié : 8 | geschoold onderhoudsarbeider : 8 |
magasinier en chef, outilleur : 9 » | hoofdmagazijnier, gereedschapsmaker : 9 » |
2° dans le § 3, les mots « le personnel de formation » sont remplacés | 2° in § 3 worden de woorden « het instructiepersoneel » vervangen door |
par les mots « le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, ». | de woorden « het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 6.Dans l'article 11 du même arrêté, les mots « le personnel de |
Art. 6.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel | instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele |
contractuel, visé à l'article 1er, ». | personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 7.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « le personnel de |
Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel | instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele |
contractuel, visé à l'article 1er, ». | personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 8.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans l'article 14 du même arrêté les mots « du rang 10 » sont |
Art. 9.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
supprimés. | rang 10 » geschrapt. |
Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « le personnel de formation | In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
» sont remplacés par les mots « le membre du personnel contractuel, | instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele |
visé à l'article 1er, ». | personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 10.Dans le chapitre III, section 3, du même arrêté, il est |
Art. 10.In hoofdstuk III, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt een |
inséré un article 14bis, rédigé comme suit : | artikel 14bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
"Art. 14bis, § 1er. Les membres du personnel contractuels, visés à | « Art. 14bis § 1. De contractuele personeelsleden bedoeld in artikel |
l'article 1er, engagés sous contrat de travail à durée indéterminée | 1, in dienst met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die |
qui ont une ancienneté fonctionnelle d'au moins trois ans, peuvent | minimaal drie jaar functionele anciënniteit hebben, kunnen indien zij |
prétendre à une indemnité supplémentaire pour cause d'inaptitude | hun functie niet normaal kunnen uitoefenen door een ziekte of een |
professionnelle s'ils ne peuvent pas exercer leur fonction normalement | ongeval, aanspraak maken op een extra vergoeding wegens |
en raison d'une maladie ou d'un accident. L'indemnité est égale à la | arbeidsongeschiktheid. De vergoeding is gelijk aan het verschil tussen |
différence entre la rémunération normale du membre du personnel | de normale bezoldiging van het betreffende personeelslid en de |
concerné et l'indemnité pour cause d'inaptitude professionnelle. | vergoeding wegens arbeidsongeschiktheid. |
La personne concernée a droit à cette indemnité pendant une période de | De betrokkene heeft recht op deze vergoeding gedurende een periode van |
trente jours calendaires par douze mois d'ancienneté fonctionnelle. | dertig kalenderdagen per twaalf maanden functionele anciënniteit. |
§ 2. Si l'absence est due à un accident provoqué par la faute d'un | § 2. Wanneer de afwezigheid te wijten is aan een ongeval, veroorzaakt |
tiers, le membre du personnel ne perçoit cette indemnité | door de schuld van een derde dan ontvangt het personeelslid deze extra |
supplémentaire qu'a titre d'avance, versée sur l'indemnité due par le | vergoeding alleen als voorschot dat betaald wordt op de door de derde |
tiers et récupérable à charge de ce dernier. | verschuldigde vergoeding en dat op de derde te verhalen is. |
Dans ce cas, l'organisme est subrogé de plein droit dans les droits, | De instelling treedt in dit geval van rechtswege in alle rechten, |
actions et voies de droit que l'intéressé pourrait faire valoir contre | vorderingen en rechtsmiddelen die de getroffene mocht kunnen doen |
l'auteur de l'accident et ce jusqu'à concurrence du montant de | gelden tegen de persoon die verantwoordelijk is voor het ongeval tot |
l'indemnité payée. » | het bedrag van de uitgekeerde vergoeding. » |
Art. 11.Au chapitre III du même arrêté, il est ajouté une section |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt aan hoofdstuk III een afdeling |
3bis, comprenant l'article 15 actuel, intitulée : | 3bis toegevoegd, bestaande uit het huidige artikel 15, met als opschrift : |
« Section 3bis. - Avantages sociaux » | « Afdeling 3bis. - Sociale voordelen » |
Art. 12.Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, les mots « le personnel de | besluit van de Vlaamse Regering van 9 september 1997, worden de |
formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel | woorden « het instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het |
contractuel, visé à l'article 1er, ». | contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». |
Art. 13.Au chapitre III, section 3bis, du même arrêté, il est ajouté |
Art. 13.Aan hoofdstuk III, afdeling 3bis van hetzelfde besluit wordt |
un article 15bis, rédigé comme suit : | een artikel 15bis toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 15bis.Les réglementations en matière de bien-être sur le lieu |
« Art. 15bis.De regelingen inzake welzijn op het werk en inzake |
du travail et d'avantages sociaux sont les mêmes que celles | |
applicables aux fonctionnaires du Vlaamse Dienst voor | sociale voordelen zijn dezelfde als voor de ambtenaren van de Vlaamse |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. » | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. » |
Art. 14.L'article 18 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.Les échelles de traitement reprises à l'annexe au même arrêté |
Art. 15.De salarisschalen in de bijlage bij hetzelfde besluit worden |
sont remplacées par les échelles de traitement jointes au présent arrêté. | vervangen door de salarisschalen in bijlage gevoegd bij dit besluit. |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 |
statut du personnel engagé sous contrat de travail par l'Office | houdende de vaststelling van de rechtspositieregeling van het |
flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle pour | personeel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding belast met de organisatie | |
l'organisation des centres de formation professionnelle, partiellement | van de beroepsopleidingscentra, gedeeltelijk opgeheven bij het besluit |
abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin 1995, est | van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995, wordt opgeheven. |
abrogé. Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, sauf : | die volgt op de maand waarin het besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, behalve : |
1° les articles 10, 14 et 15 qui produisent leurs effets le 1er | 1° artikel 10, 14 en 15 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari |
janvier 2003; | 2003; |
2° l'article 13, qui produit ses effets le 15 décembre 2001. | 2° artikel 13 dat uitwerking heeft met ingang van 15 december 2001; |
Art. 18.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 25 février 2005. | Brussel, 25 februari 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 février | van 25 februari 2005 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
2005 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant | Regering van 30 maart 1994 houdende vaststelling van de |
le statut du personnel de formation engagé sous contrat de travail par | rechtspositieregeling van het instructiepersoneel bij |
le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » | arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor |
(Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle), en ce | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van |
qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres | het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen. |
dispositions. | |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |