Arrêté du Gouvernement flamand contenant des mesures relatives au licenciement pour motif grave, diverses mesures d'ordre et le régime disciplinaire | Besluit van de Vlaamse Regering houdende maatregelen met betrekking tot het ontslag om dringende redenen, verschillende maatregelen van orde en de tuchtregeling |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 24 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté du Gouvernement flamand contenant des mesures relatives au licenciement pour motif grave, diverses mesures d'ordre et le régime disciplinaire Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 24 SEPTEMBER 2010. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende maatregelen met betrekking tot het ontslag om dringende redenen, verschillende maatregelen van orde en de tuchtregeling De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement communautaire, notamment l'article 24, | van bepaalde personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, artikel |
remplacé par le décret du 13 juillet 2007 et modifié par le décret du | 24, vervangen bij het decreet van 13 juli 2007 en gewijzigd bij het |
8 mai 2009, l'article 52bis, inséré par le décret du 8 mai 2009, | decreet van 8 mei 2009, artikel 52bis, ingevoegd bij het decreet van 8 |
l'article 59, remplacé par le décret du 18 mai 1999 et modifié par le | mei 2009, artikel 59, vervangen bij het decreet van 18 mei 1999 en |
décret du 8 mai 2009, l'article 59ter, inséré par le décret du 8 mai | gewijzigd bij het decreet van 8 mei 2009, artikel 59ter, ingevoegd bij |
2009, l'article 69, l'article 72, remplacé par le décret du 13 juillet | het decreet van 8 mei 2009, artikel 69, 72, vervangen bij het decreet |
2007, et l'article 73, modifié par les décrets des 13 juillet 2001, 13 | van 13 juli 2007, en artikel 73, gewijzigd bij de decreten van 13 juli |
juillet 2007 et 4 juillet 2008; | 2001, 13 juli 2007 en 4 juli 2008; |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres subventionnés | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, notamment l'article 42, § 6, inséré par le | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, artikel 42, § 6, |
décret du 8 mai 2009, l'article 67, remplacé par le décret du 8 mai | ingevoegd bij het decreet van 8 mei 2009, artikel 67, vervangen bij |
2009, l'article 67bis, inséré par le décret du 8 mai 2009, l'article | het decreet van 8 mei 2009, artikel 67bis, ingevoegd bij het decreet |
70, modifié par le décret du 14 juillet 1998, et les articles 71 et | van 8 mei 2009, artikel 70, gewijzigd bij het decreet van 14 juli |
72; | 1998, artikel 71 en 72; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent |
l'évaluation, aux mesures d'ordre et au régime disciplinaire dans | de evaluatie, maatregelen van orde en tucht in het |
l'enseignement communautaire; | gemeenschapsonderwijs; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 mei 1991 omtrent |
suspension préventive et au régime disciplinaire ainsi qu'à la | de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van |
sommige tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en | |
démission de certains membres du personnel temporaire de | in de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding; |
l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de |
subventionnés; | |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 2 juillet | begroting, gegeven op 2 juli 2010; |
2010; Vu le protocole n° 734 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 734 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van |
de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke | |
négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van het sectorcomité X en van de onderafdeling "Vlaamse |
sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des | Gemeenschap" van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 501 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 501 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation; | de onderhandelingen die werden gevoerd in het overkoepelend onderhandelingscomité; |
Vu l'avis 48 591/1/V du Conseil d'Etat, donné le 24 août 2010, en | Gelet op advies 48.591/1/V van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2010 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; | Kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'évaluation, | HOOFDSTUK 1. - Besluit van de Vlaamse Regering omtrent de evaluatie, |
aux mesures d'ordre et au régime disciplinaire dans l'enseignement | maatregelen van orde en de tucht in het gemeenschapsonderwijs |
communautaire Article 1er.Dans l'article 15bis de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel 15bis van het besluit van de Vlaamse Regering |
du 22 mai 1991 relatif à l'évaluation, aux mesures d'ordre et au | van 22 mei 1991 omtrent de evaluatie, maatregelen van orde en tucht in |
régime disciplinaire dans l'enseignement communautaire, inséré par | het gemeenschapsonderwijs, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 2000 et remplacé par | Regering van 15 september 2000 en vervangen bij het besluit van de |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots | Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden tussen de woorden "artikel |
"l'article 52bis, 4e alinéa," sont insérés entre les mots "l'article | 24, 4e lid," en de woorden "artikel 53bis, § 5" de woorden "artikel |
24, 4e alinéa," et les mots " l'article 53bis, § 5". | 52bis, 4e lid," ingevoegd. |
Art. 2.A l'article 16 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 2.In artikel 16 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000 et modifié par l'arrêté du | van de Vlaamse Regering van 15 september 2000 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 4 : | 1° in paragraaf 4 wordt : |
- le mot "quatre" est remplacé par le mot "trois"; | - het woord "vier" vervangen door het woord "drie"; |
- il est inséré un troisième alinéa, rédigé comme suit : | - een derde lid ingevoegd dat luidt als volgt : |
"Pendant l'audition, le membre du personnel peut se faire assister par | "Tijdens dit verhoor mag het personeelslid zich laten bijstaan door |
son conseil."; | een raadsman."; |
2° le paragraphe 5 est remplacé par la disposition suivante : | 2° paragraaf 5 wordt vervangen door wat volgt : |
" § 5. Le conseil d'administration impose la suspension préventive | "§ 5. De raad van bestuur legt de preventieve schorsing op bij een met |
moyennant une décision motivée. Pour les membres du personnel du | redenen omklede beslissing. Voor de leden van de pedagogische |
service d'encadrement pédagogique et les membres du personnel du | begeleidingsdienst en de personeelsleden van het vormingscentrum legt |
centre de formation, la suspension préventive est imposée par | de afgevaardigd bestuurder de preventieve schorsing op. |
l'administrateur délégué. | |
La suspension préventive est notifiée par lettre recommandée au membre | De preventieve schorsing wordt aan het personeelslid meegedeeld per |
du personnel. Cette lettre mentionne les possibilités de recours. Si | aangetekende brief. Die brief vermeldt de beroepsmogelijkheden. Als de |
les possibilités de recours ne sont pas mentionnées, le délai de | beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de beroepstermijn, |
recours, visé à l'article 59ter, § 1er, du décret, ne prend pas cours. | vermeld in artikel 59ter, § 1 van het decreet, niet te lopen. |
La suspension préventive prend cours le troisième jour calendaire | De preventieve schorsing gaat in de derde kalenderdag nadat de |
après l'envoi par la poste de la lettre recommandée. Dans des cas | aangetekende brief met de post is verstuurd. Bij hoogdringende |
d'extrême urgence tels que visés au paragraphe 4, deuxième alinéa, la | omstandigheden als vermeld in paragraaf 4, tweede lid, heeft de |
suspension préventive produit immédiatement ses effets." | preventieve schorsing onmiddellijk uitwerking." |
Art. 3.A l'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots "également courir jusqu'à un an " sont | 1° in § 1 worden de woorden "evenwel tot één jaar" vervangen door de |
remplacés par les mots "néanmoins courir jusqu'à un an au maximum"; | woorden "echter tot maximum één jaar"; |
2° dans le § 3, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° in § 3 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
"En cas d'un recours contre la mesure prononcée, la suspension | "In geval van beroep tegen de uitgesproken maatregel kan de |
préventive peut être prolongée jusqu'à ce que le secrétaire ait | preventieve schorsing worden verlengd totdat de secretaris de |
communiqué la décision mentionnée à l'article 33decies, § 1er." | beslissing, vermeld in artikel 33decies, § 1 heeft meegedeeld." |
Art. 4.L'article 18 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel 18 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt vervangen door wat |
" Art. 18.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel visés |
volgt : " Art. 18.Dit hoofdstuk is van toepassing op de personeelsleden, |
à l'article 60bis du décret." | vermeld in artikel 60bis van het decreet." |
Art. 5.Dans l'intitulé du chapitre IVbis du même arrêté, inséré par |
Art. 5.In het opschrift van hoofdstuk IVbis van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots ", à | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, |
l'article 52bis " sont insérés entre les mots "à l'article 24" et les | worden tussen de woorden "artikel 24" en de woorden "en artikel |
mots "et à l'article 55undecies , § 2, 2°". | 55undecies , § 2, 2°" de woorden ", artikel 52bis " ingevoegd. |
Art. 6.A l'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 6.In artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa premier, les mots ", à l'article 52bis " sont insérés | |
entre les mots "à l'article 24" et les mots " et à l'article | 1° in het eerste lid worden tussen de woorden "artikel 24" en de |
55undecies , § 2, 2°"; | woorden "en artikel 55undecies , § 2, 2°" de woorden ", artikel 52bis " ingevoegd; |
2° dans le deuxième alinéa, les mots "à l'article 73, deuxième | 2° in het tweede lid worden de woorden "artikel 73, tweede lid," |
alinéa," sont remplacés par les mots "à l'article 24, quatrième | vervangen door de woorden "artikel 24, vierde lid en artikel 52bis, |
alinéa, et à l'article 52bis, quatrième alinéa,". | vierde lid,". |
Art. 7.L'article 33bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 33bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est abrogé. | van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 33ter, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 33ter, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots "auprès de | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de woorden |
laquelle ils exercent un mandat" sont remplacés par les mots "de | "waarin ze een mandaat uitoefenen" vervangen door de woorden "van |
recours". | beroep". |
Art. 9.L'article 33quater du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 9.Artikel 33quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt vervangen door |
" Art. 33quater.Le mandat des présidents effectifs et suppléants et |
wat volgt : " Art. 33quater.Het mandaat van de effectieve en de plaatsvervangende |
des membres est de durée indéterminée. | voorzitters en van de leden is van onbepaalde duur. |
Le mandat prend fin : | Het mandaat eindigt : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslagneming; |
2° à la demande de l'organisation ayant désigné l'intéressé; | 2° op vraag van de organisatie die de betrokkene heeft aangewezen; |
3° en cas de décès." | 3° in geval van overlijden.". |
Art. 10.A l'article 33quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 10.In artikel 33quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa premier, les mots "et deux secrétaires suppléants" | 1° in het eerste lid worden tussen het woord "secretaris" en het woord |
sont insérés entre les mots "un secrétaire" et le mot "parmi"; | "aan" de woorden "en twee plaatsvervangende secretarissen" ingevoegd; |
2° il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme suit : | 2° er wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
"Lorsque le secrétaire est empêché et que sa fonction est assumée par | "Als de secretaris verhinderd is en zijn functie waargenomen wordt |
un secrétaire suppléant, il est accordé à ce dernier une indemnité de | door een plaatsvervangende secretaris, wordt aan die laatste een |
25 euros par séance ayant lieu en tout ou en partie en dehors des | vergoeding van 25 euro per zitting toegekend die geheel of |
heures de service normales." | gedeeltelijk plaatsvindt buiten de normale diensttijd." |
Art. 11.L'article 33sexies, § 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 11.Aan artikel 33sexies, § 2 van hetzelfde besluit, ingevoegd |
du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est complété par un | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt een |
troisième alinéa, rédigé comme suit : | derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
"Par dérogation à l'alinéa premier, la chambre de recours statue à | "In afwijking van het eerste lid beslist de kamer van beroep bij |
l'unanimité lorsqu'elle souhaite annuler la suspension préventive, si | unanimiteit wanneer ze de preventieve schorsing wenst te vernietigen, |
la suspension préventive contre laquelle un recours est introduit, | als de preventieve schorsing waartegen beroep werd aangetekend, |
implique une instruction disciplinaire." | gepaard gaat met een tuchtonderzoek." |
Art. 12.Dans l'article 33septies, § 1er, quatrième alinéa, du même |
Art. 12.In artikel 33septies, § 1, vierde lid, van hetzelfde besluit, |
arrêté, inséré par le Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, |
"il envoie une copie de celui-ci " sont remplacés par les mots "il | worden de woorden "stuurt hij een kopie" vervangen door de woorden |
envoie une copie de celui-ci, par lettre recommandée ou contre | "stuurt het met een aangetekende brief of tegen ontvangsbewijs een |
récépissé,". | kopie". |
Art. 13.Dans l'article 33novies, § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 13.In artikel 33novies, § 1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, le chiffre "24" | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt het cijfer |
est chaque fois remplacé par le chiffre "20". | "24" telkens vervangen door het cijfer "20". |
Art. 14.A l'article 33undecies du même arrête, inséré par l'arrêté du |
Art. 14.In artikel 33undecies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009 et modifié par l'arrêté du | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009 en vervangen bij |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les modifications suivantes | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009 worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa premier, les mots "à l'article 73, deuxième | 1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden "artikel 73, 2e lid," |
alinéa," sont remplacés par les mots "à l'article 24, quatrième alinéa, ou à l'article 52bis, quatrième alinéa,"; 2° dans le § 1er, troisième alinéa, les mots "il envoie une copie" sont remplacés par les mots "il envoie une copie de celui-ci, par lettre recommandée ou contre récépissé,". 3° dans le paragraphe 2, les mots "délai, visé à l'article 73, deuxième alinéa, du décret" sont remplacés par les mots "délai de recours"; 4° dans le paragraphe 3, les mots "ou l'article 52bis, troisième alinéa," sont insérés entre les mots "l'article 24, troisième alinéa," et les mots "du décret". | vervangen door de woorden "artikel 24, vierde lid of artikel 52bis, vierde lid,"; 2° in paragraaf 1, derde lid worden de woorden "stuurt hij een kopie" vervangen door de woorden "stuurt het met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs een kopie"; 3° in paragraaf 2 worden de woorden "de termijn, vermeld in artikel 73, tweede lid, van het decreet" vervangen door de woorden "de beroepstermijn"; 4° in paragraaf 3 worden tussen de woorden "artikel 24, derde lid," en de woorden "van het decreet" de woorden "of artikel 52bis, derde lid," ingevoegd. |
Art. 15.L'article 33terdecies , § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 15.Artikel 33terdecies , § 1 van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est remplacé par | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
"§ 1er. Les parties sont convoquées, par lettre recommandée, à la | " § 1. De partijen worden met een aangetekende brief opgeroepen voor |
séance de la chambre de recours, qui a lieu dans les vingt jours | de zitting van de kamer van beroep die plaatsvindt binnen twintig |
ouvrables de la réception du recours. Si la fin de ce délai tombe | werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als het einde van die |
entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est prorogé jusqu'au 31 | termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan wordt de termijn |
août. Lorsque le recours est notifié au cours d'une période d'au moins | verlengd tot 31 augustus. Bij ontvangst van het beroepschrift tijdens |
sept jours de vacances consécutives, la période précitée de vingt | een periode van ten minste zeven opeenvolgende vakantiedagen, wordt |
jours ouvrables est prolongée de la durée de la période de vacances. | voornoemde periode van twintig werkdagen verlengd met de duur van de |
vakantieperiode. | |
Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. | De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. |
Selon le cas, le directeur, le conseil d'administration ou | Naar gelang het geval kan de directeur, de raad van bestuur of de |
l'administrateur délégué ou leur conseil peut introduire un contredit | afgevaardigd bestuurder of hun raadsman een verweerschrift indienen |
au plus tard 5 jours ouvrables après la réception d'une copie du | tot uiterlijk 5 werkdagen na de ontvangst van een kopie van het |
recours. | beroepschrift. |
Le contredit est envoyé par lettre recommandée ou contre récépissé à | Het verweerschrift wordt aangetekend of tegen ontvangstbewijs |
la chambre de recours et à la contrepartie. | verstuurd naar de kamer van beroep en naar de tegenpartij. |
Les contredits présentés après le délai imparti sont écartés des | Verweerschriften die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit |
débats." | de debatten geweerd." |
Art. 16.Dans l'article 33quater decies du même arrêté, inséré par |
Art. 16.In artikel 33quater decies van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots "à | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de |
l'autorité scolaire" sont remplacés par les mots "selon le cas, au | woorden "aan het schoolbestuur" vervangen door de woorden "aan, |
directeur, au conseil d'administration ou à l'administrateur délégué, " | naargelang van het geval, de directeur, de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder,". |
Art. 17.Dans le chapitre Vter du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 17.In hoofdstuk Vter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009 et remplacé par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009 en vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, il est inséré une section | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt een afdeling |
IIbis, comportant les articles 33quater decies /1 à 33quater decies /4 | IIbis, die bestaat uit artikel 33quater decies /1 tot en met 33quater |
inclus, rédigée comme suit : | decies /4, ingevoegd, die luidt als volgt : |
"Section IIbis. - Suspension préventive | "Afdeling IIbis Preventieve schorsing |
Art. 33quater decies /1. § 1er. Le membre du personnel dispose du | Art. 33quater decies /1. § 1. Het personeelslid beschikt over de |
délai, visé à l'article 59ter, § 1er du décret, pour introduire, par lettre recommandée, un recours devant la chambre de recours. Le délai prend court le lendemain de l'envoi de la lettre recommandée notifiant la suspension préventive. Le recours doit comprendre tous les moyens pouvant être invoqués contre la suspension préventive et, si d'application, contre la retenue de traitement. Au même moment où le membre du personnel forme le recours, il en fait parvenir, par lettre recommandée ou contre récépissé, une copie, au conseil d'administration ou à l'administrateur délégué, selon le cas. Le recours doit mentionner le nom et l'adresse, selon le cas, du conseil d'administration ou de l'administrateur délégué. | termijn, vermeld in artikel 59ter, § 1 van het decreet om met een aangetekende brief beroep in te stellen bij de kamer van beroep. De termijn begint te lopen op de dag nadat de aangetekende brief met de kennisgeving van de preventieve schorsing werd verstuurd. Het beroep moet alle middelen bevatten die tegen de preventieve schorsing en, indien van toepassing, tegen de afhouding van salaris kunnen worden ingebracht. Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, stuurt het met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs een kopie daarvan, naargelang van het geval, naar de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder. Het beroep moet de naam en het adres, naargelang van het geval, van de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder bevatten. |
§ 2. La suspension préventive et, si d'application, la retenue sur | § 2. Nadat de beroepstermijn verstreken is of nadat de kamer van |
traitement deviennent définitives après l'expiration du délai de | beroep een definitieve beslissing heeft genomen, worden de preventieve |
recours ou après que la chambre de recours ait pris une décision | schorsing en, indien van toepassing, de afhouding van salaris |
définitive. | definitief. |
§ 3. Dès réception du recours, le secrétaire réclame immédiatement la | § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris |
lettre recommandée et le dossier, visés à l'article 59ter, § 1er, du | onmiddellijk de aangetekende brief en het dossier op, vermeld in |
décret, auprès du conseil d'administration ou de l'administrateur | artikel 59ter, § 1, van het decreet, naargelang van het geval, bij de |
délégué, selon le cas. | raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder. |
Art. 33quater decies /2. § 1er. Dès la saisie, le secrétaire | Art. 33quater decies /2. § 1. Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, |
communique aux parties la liste des présidents effectifs et suppléants et des membres de la chambre de recours. | deelt de secretaris aan de partijen de lijst mee van de effectieve en |
Dans les cinq jours ouvrables de la réception de cette liste, les | plaatsvervangende voorzitters en van de leden van de kamer van beroep. |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou de | Binnen vijf werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
plusieurs membres de la chambre, à moins que la cause de la récusation | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
ne soit survenue ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Les causes de récusation sont celles prévues à l'article 828 du Code | De redenen tot wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
judiciaire. En dehors de ces causes de récusation, les deux parties | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking kunnen beide |
peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si le président ou un membre de la chambre de recours sait qu'il | Als de voorzitter of een lid van de kamer van beroep weet dat er een |
existe une cause de récusation contre sa personne, il doit s'abstenir | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
de l'affaire. | onthouden. |
§ 2. Lorsque tant le président effectif que les deux présidents | § 2. Als zowel de effectieve voorzitter als beide plaatsvervangende |
suppléants sont récusés, le Ministre flamand chargé de l'enseignement | voorzitters worden gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor |
désigne un autre président suppléant pour siéger dans l'affaire. | het onderwijs, een andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de |
zaak te zetelen. | |
Art. 33quater decies /3. § 1er. Les parties sont convoquées, par | Art. 33quater decies /3. § 1. De partijen worden met een aangetekende |
lettre recommandée, à la séance de la chambre de recours, qui a lieu | brief opgeroepen voor de zitting van de kamer van beroep die |
dans les vingt jours ouvrables de la réception du recours. Si la fin | plaatsvindt binnen twintig werkdagen na de ontvangst van het |
du délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est prorogé | beroepschrift. Als het einde van die termijn tussen 15 juli en 15 |
jusqu'au 31 août. Lorsque le recours est notifié au cours d'une période d'au moins sept jours de vacances consécutives, la période précitée de vingt jours ouvrables est prolongée de la durée de la période de vacances. Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. Selon le cas, le conseil d'administration ou l'administrateur délégué ou leur conseil peut introduire un contredit au plus tard 5 jours ouvrables après la réception d'une copie du recours. Le contredit est envoyé par lettre recommandée ou contre récépissé à la chambre de recours et à la contrepartie. Les contredits présentés après le délai imparti sont écartés des débats. § 2. La chambre de recours peut ordonner une enquête complémentaire et peut entendre d'office des témoins ou les entendre à la demande du membre du personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins a lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. | augustus valt, wordt de termijn verlengd tot en met 31 augustus. Bij ontvangst van het beroepschrift tijdens een periode van ten minste zeven opeenvolgende vakantiedagen, wordt voornoemde periode van twintig werkdagen verlengd met de duur van de vakantieperiode. De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. Naar gelang het geval kan de raad van bestuur of de afgevaardigd bestuurder of hun raadsman een verweerschrift indienen tot uiterlijk vijf werkdagen na de ontvangst van een kopie van het beroepschrift. Het verweerschrift wordt aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. § 2. De kamer van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen en kan ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. |
§ 3. Les séances de la chambre de recours sont publiques, à moins que | § 3. De zittingen van de kamer van beroep zijn openbaar, tenzij de |
la publicité ne constitue un danger pour l'ordre public ou les bonnes | openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. |
moeurs. A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance se | Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting |
déroule à huis clos. | plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel a été dûment convoqué mais ne se | § 4. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
présente pas ou n'est pas représenté, la chambre de recours décide par | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de kamer van beroep |
défaut. Si l'empêchement est justifié, le membre du personnel peut | bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, kan het personeelslid |
former opposition contre le prononcé, dans les trois jours ouvrables | binnen drie werkdagen nadat de beslissing hem met een aangetekende |
de la notification de la décision par lettre recommandée. Dans ce cas, | brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet aantekenen. In dat |
la chambre de recours est convoquée de nouveau, et décide, | geval wordt de kamer van beroep opnieuw bijeengeroepen en beslist ze, |
définitivement et irrévocablement, tant en la présence qu'en l'absence | ongeacht of het personeelslid aanwezig is, definitief en |
du membre du personnel. | onherroepelijk. |
Art. 33quaterdecies/4 Le secrétaire communique, par lettre | Art. 33quater decies /4. De secretaris deelt de met redenen omklede |
recommandée, la décision dûment motivée, dans un délai de cinq jours | beslissing binnen een termijn van vijf werkdagen na de vergadering |
ouvrables après la séance pendant laquelle la décision a été prise, au | waarin de beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee, |
conseil d'administration ou à l'administrateur délégué, selon le cas, | naargelang van het geval, aan de raad van bestuur of de afgevaardigd |
et au membre du personnel. La décision est contraignante pour les deux | bestuurder en aan het personeelslid. De beslissing is bindend voor |
parties. | beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote." | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming." |
CHAPITRE 2. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la suspension | HOOFDSTUK 2. - Besluit van de Vlaamse Regering omtrent de preventieve |
préventive et au régime disciplinaire ainsi qu'à la démission de | schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van sommige |
certains membres du personnel temporaire de l'enseignement | tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en in de |
subventionné et des centres d'encadrement des élèves subventionnés | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding |
Art. 18.Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 |
Art. 18.In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 |
mai 1991 relatif à la suspension préventive et au régime disciplinaire | mei 1991 omtrent de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent |
het ontslag van sommige tijdelijke personeelsleden in het | |
ainsi qu'à la démission de certains membres du personnel temporaire de | gesubsidieerd onderwijs en in de gesubsidieerde centra voor |
l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement des élèves | leerlingenbegeleiding, vervangen bij het besluit van de Vlaamse |
subventionnés, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 | Regering van 3 juli 2009, wordt een punt 5° toegevoegd dat luidt als |
juillet 2009, il est inséré un point 5°, rédigé comme suit : | volgt : |
"5° sont désignés temporairement dans une fonction de sélection ou de | "5° tijdelijk aangesteld zijn in een selectie- of bevorderingsambt, |
promotion, avant le licenciement visé à l'article 42, § 6, du décret." | voor het ontslag vermeld in artikel 42, § 6 van het decreet." |
Art. 19.Dans l'article 4, troisième alinéa, du même arrêté, la phrase |
Art. 19.In artikel 4, derde lid van hetzelfde besluit wordt de zin |
"Durant la suspension préventive, le membre du personnel est dispensé | "Tijdens de preventieve schorsing wordt het personeelslid ontheven van |
de l'obligation de fournir des prestations de service" est remplacée | de verplichting om dienstprestaties te leveren" vervangen door de zin |
par la phrase "Durant la suspension préventive, le membre du personnel | "Tijdens de preventieve schorsing mag het personeelslid geen |
ne peut pas fournir de prestations de service." | dienstprestaties verrichten." |
Art. 20.Dans l'article 5, deuxième alinéa, du même arrêté, les mots |
Art. 20.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het |
"pouvoir public" sont remplacés par les mots "pouvoir organisateur". | woord "overheid" vervangen door de woorden "inrichtende macht". |
Art. 21.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 21.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
" Art. 6.Le pouvoir organisateur impose la suspension préventive |
" Art. 6.De inrichtende macht legt de preventieve schorsing op bij een |
moyennant une décision motivée. | met redenen omklede beslissing. |
La suspension préventive est notifiée par lettre recommandée au membre | De preventieve schorsing wordt aan het personeelslid meegedeeld per |
du personnel. Cette lettre mentionne les possibilités de recours. Si | aangetekende brief. Die brief vermeldt de beroepsmogelijkheden. Als de |
les possibilités de recours ne sont pas mentionnées, le délai de | beroepsmogelijkheden niet worden vermeld, begint de beroepstermijn, |
recours, visé à l'article 67bis, § 1er, du décret, ne prend pas cours. | vermeld in artikel 67bis, § 1 van het decreet, niet te lopen. |
La suspension préventive prend cours le troisième jour calendaire | De preventieve schorsing gaat in de derde kalenderdag nadat de |
après l'envoi par la poste de la lettre recommandée. Dans des cas | aangetekende brief met de post is verstuurd. Bij hoogdringende |
d'extrême urgence tels que visés à l'article 5, la suspension | omstandigheden als vermeld in artikel 5, heeft de preventieve |
préventive produit immédiatement ses effets.". | schorsing onmiddellijk uitwerking." |
Art. 22.A l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 22.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 13 janvier 1998, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 13 januari 1998 worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante | 1° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
: "Lorsqu'une poursuite pénale est entamée pour les mêmes faits, la | "In geval van strafrechtelijke vervolging voor dezelfde feiten kan de |
suspension préventive peut toutefois courir jusqu'à un an au maximum | preventieve schorsing echter tot maximum één jaar na de kennisgeving, |
après la notification visée à l'article 8, § 5, quatrième alinéa."; | vermeld in artikel 8, § 5, vierde lid, lopen."; |
2° au § 2, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
"En cas d'un recours contre la mesure prononcée, la suspension | "In geval van beroep tegen de uitgesproken maatregel kan de |
préventive peut être prolongée jusqu'à ce que le secrétaire ait | preventieve schorsing worden verlengd totdat de secretaris de |
communiqué la décision mentionnée à l'article 17." | beslissing, vermeld in artikel 17, heeft meegedeeld." |
Art. 23.Dans l'intitulé du chapitre IIIbis du même arrêté, inséré par |
Art. 23.In het opschrift van hoofdstuk IIIbis van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 2000 et remplacé par | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 september |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots ", 42, § | 2000 en vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli |
6," sont insérés entre les mots "aux articles 25" et les mots "et | 2009, worden tussen de woorden "artikel 25" en de woorden "en artikel |
44decies, § 2, 2°". | 44decies, § 2, 2°" de woorden ", artikel 42, § 6," ingevoegd. |
Art. 24.A l'article 8bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 24.In artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 15 septembre 2000 et remplacé par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 15 september 2000 en vervangen bij |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa premier, les mots ", 42, § 6," sont insérés entre les | 1° in het eerste lid worden tussen de woorden "artikel 25" en de |
mots "aux articles 25" et les mots "et 44decies, § 2, 2°"; | woorden "en artikel 44decies, § 2, 2°" de woorden ", artikel 42, § 6," |
2° dans le deuxième alinéa, les mots "visé à l'article 25, quatrième | ingevoegd; 2° in het tweede lid worden tussen de woorden "artikel 25, vierde |
alinéa, " sont remplacés par les mots "visé aux articles 25, quatrième alinéa, et 42, § 6, quatrième alinéa,". | lid," en de woorden "van het decreet" de woorden "en artikel 42, § 6, vierde lid," ingevoegd. |
Art. 25.L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 25.Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 10.Le mandat des présidents effectifs et suppléants et des |
" Art. 10.Het mandaat van de effectieve en de plaatsvervangende |
membres est de durée indéterminée. | voorzitters en van de leden is van onbepaalde duur. |
Le mandat prend fin : | Het mandaat eindigt : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslagneming; |
2° à la demande de l'organisation ayant désigné l'intéressé; | 2° op vraag van de organisatie die de betrokkene heeft aangewezen; |
3° en cas de décès." | 3° in geval van overlijden.". |
Art. 26.A l'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 26.In artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa premier, les mots "et deux secrétaires suppléants" | 1° in het eerste lid worden tussen het woord "secretaris" en het woord |
sont insérés entre les mots "un secrétaire" et le mot "parmi"; | "aan" de woorden "en twee plaatsvervangende secretarissen" ingevoegd; |
2° il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme suit : | 2° er wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
"Lorsque le secrétaire est empêché et que sa fonction est assumée par | "Als de secretaris verhinderd is en zijn functie waargenomen wordt |
un secrétaire suppléant, il est accordé à ce dernier une indemnité de | door een plaatsvervangende secretaris, wordt aan die laatste een |
25 euros par séance ayant lieu en tout ou en partie en dehors des | vergoeding van 25 euro per zitting toegekend die geheel of |
heures de service normales." | gedeeltelijk plaatsvindt buiten de normale diensttijd." |
Art. 27.A l'article 12, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 27.Aan artikel 12, § 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, il est ajouté un troisième | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt een derde lid |
alinéa, rédigé comme suit : | toegevoegd dat luidt als volgt : |
"Par dérogation à l'alinéa premier, les chambres de recours statuent à | "In afwijking van het eerste lid beslissen de kamers van beroep bij |
l'unanimité lorsqu'elles souhaitent annuler la suspension préventive." | beroepsprocedures bij unanimiteit wanneer zij de preventieve schorsing |
Art. 28.Dans l'article 13, § 1er, troisième alinéa, du même arrêté, |
wensen te vernietigen.". Art. 28.In artikel 13, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit, |
inséré par le Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, les mots "il en | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, |
fait parvenir une copie" sont remplacés par les mots "il en fait | worden de woorden "stuurt hij een kopie" vervangen door de woorden |
parvenir, par lettre recommandée ou contre récépissé, une copie". | "stuurt het met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs een |
Art. 29.Dans l'article 16, § 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
kopie". Art. 29.In artikel 16, § 1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, le chiffre "24" est chaque | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt het cijfer "24" |
fois remplacé par le chiffre "20". | telkens vervangen door het cijfer "20". |
Art. 30.A l'article 17bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 30.In artikel 17bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa premier, les mots "ou à l'article | 1° in paragraaf 1, eerste lid worden tussen de woorden "artikel 25, |
42, § 6, quatrième alinéa," sont insérés entre les mots "visé à l'article 25, quatrième alinéa, " et les mots "du décret"; | vierde lid," en de woorden "van het decreet" de woorden "of artikel 42, § 6, vierde lid," ingevoegd; |
2° dans le paragraphe 1er, troisième alinéa, les mots "il en fait | 2° in paragraaf 1, derde lid worden de woorden "stuurt hij een kopie" |
parvenir une copie" sont remplacés par les mots "il en fait parvenir, | vervangen door de woorden "stuurt het met een aangetekende brief of |
par lettre recommandée ou contre récépissé, une copie"; | tegen ontvangstbewijs een kopie"; |
3° dans le paragraphe 2, les mots "du délai, visé à l'article 25, | 3° in paragraaf 2 worden de woorden "de termijn, vermeld in artikel |
quatrième alinéa, du décret" sont remplacés par les mots "du délai de | 25, vierde lid, van het decreet," vervangen door de woorden "de |
recours"; | beroepstermijn"; |
4° dans le paragraphe 3, les mots ", troisième alinéa, ou à l'article | 4° in paragraaf 3 worden tussen de woorden "in artikel 25" en de |
42, § 6, troisième alinéa, " sont insérés entre les mots "à l'article | woorden "van het decreet" de woorden ", derde lid, of artikel 42, § 6, |
25" et les mots "du décret". | derde lid," ingevoegd. |
Art. 31.L'article 17quinquies, § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 31.Artikel 17quinquies, § 1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, est remplacé par | het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt vervangen |
ce qui suit : | door wat volgt : |
" § 1. Les parties sont convoquées, par lettre recommandée, à la | "§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief opgeroepen voor de |
séance de la chambre de recours compétente, qui a lieu dans les vingt | zitting van de bevoegde kamer van beroep die plaatsvindt binnen |
jours ouvrables de la réception du recours. Si la fin de ce délai | twintig werkdagen na de ontvangst van het beroepschrift. Als het einde |
tombe entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est prorogé jusqu'au | van die termijn tussen 15 juli en 15 augustus valt, dan wordt de |
31 août. Lorsque le recours est notifié au cours d'une période d'au moins sept jours de vacances consécutives, la période précitée de vingt jours ouvrables est prolongée de la durée de la période de vacances. Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. Le pouvoir organisateur ou son conseil peut introduire un contredit au plus tard cinq jours ouvrables après la réception d'une copie du recours. Le contredit est envoyé par lettre recommandée ou contre récépissé à la chambre de recours compétente et à la contrepartie. Les contredits présentés après le délai imparti sont écartés des débats." Art. 32.Dans le chapitreV du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
termijn verlengd tot 31 augustus. Bij ontvangst van het beroepschrift tijdens een periode van ten minste zeven opeenvolgende vakantiedagen, wordt voornoemde periode van twintig werkdagen verlengd met de duur van de vakantieperiode. De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. De inrichtende macht of haar raadsman kan een verweerschrift indienen tot uiterlijk vijf werkdagen na de ontvangst van een kopie van het beroepschrift. Het verweerschrift wordt aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de bevoegde kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd." Art. 32.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 3 juillet 2009, il est inséré une section | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juli 2009, wordt een afdeling |
IIbis, comportant les articles 17septies à 17decies inclus, rédigée | IIbis, die bestaat uit artikel 17septies tot en met 17decies, |
comme suit : | ingevoegd, die luidt als volgt : |
"Section IIbis. - Suspension préventive | "Afdeling IIbis. - Preventieve schorsing |
Art. 17septies.§ 1er. Le membre du personnel dispose du délai, visé à |
Art. 17septies.§ 1. Het personeelslid beschikt over de termijn, |
l'article 67bis, § 1er, du décret, pour introduire, par lettre recommandée, un recours devant la chambre de recours. Le délai prend court le lendemain de l'envoi de la lettre recommandée notifiant la suspension préventive. Le recours doit comprendre tous les moyens pouvant être invoqués contre la suspension préventive et, si d'application, contre la retenue de traitement. Au même moment où le membre du personnel forme le recours, il en fait parvenir, par lettre recommandée ou contre récépissé, une copie, au pouvoir organisateur. Le recours doit contenir le nom et l'adresse du pouvoir organisateur. Après l'éxpiration du délai de recours ou après que la Chambre de recours a pris une décision définitive, la suspension préventive et, si d'application, la retenue de traitement deviennent définitives. § 3. Dès réception du recours, le secrétaire réclame immédiatement la lettre recommandée et le dossier, visés à l'article 67bis, § 1er, du décret, auprès du pouvoir organisateur. | vermeld in artikel 67bis, § 1, van het decreet, om met een aangetekende brief beroep in te stellen bij de kamer van beroep. De termijn begint te lopen op de dag nadat de aangetekende brief met de kennisgeving van de preventieve schorsing werd verstuurd. Het beroep moet alle middelen bevatten die tegen de preventieve schorsing en, indien van toepassing, tegen de afhouding van salaris kunnen worden ingebracht. Op hetzelfde ogenblik als het personeelslid het beroepschrift indient, stuurt het met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs een kopie daarvan naar de inrichtende macht. Het beroep moet de naam en het adres van de inrichtende macht bevatten. § 2. Nadat de beroepstermijn verstreken is of nadat de kamer van beroep een definitieve beslissing heeft genomen, worden de preventieve schorsing en, indien van toepassing, de afhouding van salaris, definitief. § 3. Bij de ontvangst van het beroepschrift vraagt de secretaris onmiddellijk de aangetekende brief en het dossier op, vermeld in artikel 67bis, § 1, van het decreet, bij de inrichtende macht. |
Art. 17octies.§ 1er. Dès la saisie, le secrétaire communique aux |
Art. 17octies.§ 1. Zodra de zaak aanhangig is gemaakt, deelt de |
parties la liste des présidents effectifs et suppléants et des membres de la chambre de recours compétente. | secretaris aan de partijen de lijst mee van de effectieve en |
Dans les cinq jours ouvrables de la réception de cette liste, les | plaatsvervangende voorzitters en van de leden van de bevoegde kamer van beroep. |
parties peuvent demander la récusation du président et d'un ou de | Binnen vijf werkdagen na de ontvangst van die lijst mogen de partijen |
plusieurs membres de la chambre, à moins que la cause de la récusation | de wraking vragen van de voorzitter en een of meer leden van de kamer, |
ne soit survenue ultérieurement. | tenzij de reden tot wraking later is ontstaan. |
Les causes de récusation sont celles prévues à l'article 828 du Code | De redenen tot wraking zijn bepaald in artikel 828 van het |
judiciaire. En dehors de ces causes de récusation, les deux parties | Gerechtelijk Wetboek. Behalve om die redenen tot wraking kunnen beide |
peuvent récuser un membre sans motivation. | partijen één lid ongemotiveerd wraken. |
Si un président ou un membre des chambres de recours sait qu'il existe | Als een voorzitter of een lid van de kamers van beroep weet dat er een |
une cause de récusation contre sa personne, il doit s'abstenir de | reden tot wraking tegen hem bestaat, moet hij zich van de zaak |
l'affaire. | onthouden. |
§ 2. Lorsque tant le président effectif que les deux présidents | § 2. Als zowel de effectieve voorzitter als beide plaatsvervangende |
suppléants sont récusés, le Ministre flamand chargé de l'enseignement | voorzitters worden gewraakt, wijst de Vlaamse minister, bevoegd voor |
désigne un autre président suppléant pour siéger dans l'affaire. | het onderwijs, een andere plaatsvervangende voorzitter aan om in de |
zaak te zetelen. | |
Art. 17novies.§ 1er. Les parties sont convoquées, par lettre |
Art. 17novies.§ 1. De partijen worden met een aangetekende brief |
recommandée, à la séance de la chambre de recours compétente, qui a | opgeroepen voor de zitting van de bevoegde kamer van beroep die |
lieu dans les vingt jours ouvrables de la réception du recours. Si la | plaatsvindt binnen twintig werkdagen na de ontvangst van het |
fin du délai tombe entre le 15 juillet et le 15 août, celui-ci est | beroepschrift. Als het einde van die termijn tussen 15 juli en 15 |
prorogé jusqu'au 31 août. Lorsque le recours est notifié au cours d'une période d'au moins sept jours de vacances consécutives, la période précitée de vingt jours ouvrables est prolongée de la durée de la période de vacances. Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un conseil. Le pouvoir organisateur ou son conseil peut introduire un contredit au plus tard cinq jours ouvrables après la réception d'une copie du recours. Le contredit est envoyé par lettre recommandée ou contre récépissé à la chambre de recours compétente et à la contrepartie. Les contredits présentés après le délai imparti sont écartés des débats. § 2. Les chambres de recours peuvent ordonner une enquête complémentaire et peuvent entendre des témoins d'office ou à la demande du membre du personnel ou de son conseil. Dans ce cas, l'audition des témoins a lieu en présence du membre du personnel. Le témoin convoqué peut s'opposer à être entendu en public. § 3. Les séances des chambres de recours sont publiques, à moins que la publicité ne constitue un danger pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. A la demande du membre du personnel ou de son conseil, la séance se déroule à huis clos. | augustus valt, wordt de termijn verlengd tot en met 31 augustus. Bij ontvangst van het beroepschrift tijdens een periode van ten minste zeven opeenvolgende vakantiedagen, wordt voornoemde periode van twintig werkdagen verlengd met de duur van de vakantieperiode. De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. De inrichtende macht of haar raadsman kan een verweerschrift indienen tot uiterlijk vijf werkdagen na de ontvangst van een kopie van het beroepschrift. Het verweerschrift wordt aangetekend of tegen ontvangstbewijs verstuurd naar de bevoegde kamer van beroep en naar de tegenpartij. Verweerschriften die na de gestelde termijn zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. § 2. De kamers van beroep kunnen een aanvullend onderzoek bevelen en kunnen ambtshalve of op verzoek van het personeelslid of van zijn raadsman getuigen horen. In dat geval heeft het verhoor van de getuigen plaats in aanwezigheid van het personeelslid. De opgeroepen getuige kan zich ertegen verzetten dat hij in het openbaar wordt gehoord. § 3. De zittingen van de kamers van beroep zijn openbaar, tenzij de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. Op verzoek van het personeelslid of zijn raadsman vindt de zitting plaats achter gesloten deuren. |
§ 4. Si le membre du personnel a été dûment convoqué mais ne se | § 4. Als het personeelslid behoorlijk werd opgeroepen en toch niet |
présente pas ou n'est pas représenté, la chambre de recours compétente | verschijnt of niet wordt vertegenwoordigd, beslist de bevoegde kamer |
décide par défaut. Si l'empêchement est justifié, le membre du | van beroep bij verstek. Als de verhindering gewettigd is, kan het |
personnel peut former opposition contre le prononcé, dans les trois | personeelslid binnen drie werkdagen nadat de beslissing hem met een |
jours ouvrables de la notification de la décision par lettre | aangetekende brief werd betekend, tegen de uitspraak verzet |
recommandée. Dans ce cas, la chambre de recours compétente est | aantekenen. In dat geval wordt de bevoegde kamer van beroep opnieuw |
convoquée de nouveau, et décide, définitivement et irrévocablement, | bijeengeroepen en beslist ze, ongeacht of het personeelslid aanwezig |
tant en la présence qu'en l'absence du membre du personnel. | is, definitief en onherroepelijk. |
Art. 17decies.Le secrétaire communique, par lettre recommandée, la |
Art. 17decies.De secretaris deelt de met redenen omklede beslissing |
décision dûment motivée, dans un délai de cinq jours ouvrables après | binnen een termijn van vijf werkdagen na de vergadering waarin de |
la séance pendant laquelle la décision a été prise, au pouvoir | beslissing werd genomen, met een aangetekende brief mee aan de |
organisateur et au membre du personnel. La décision est contraignante | inrichtende macht en aan het personeelslid. De beslissing is bindend |
pour les deux parties. | voor beide partijen. |
La décision mentionne le résultat du vote." | De beslissing vermeldt de uitslag van de stemming." |
CHAPITRE 3. - Disposition autonome | HOOFDSTUK 3. - Autonome bepaling |
Art. 33.Pour ce qui est des recours introduits, pendant l'année |
Art. 33.Voor de beroepen die tijdens het schooljaar 2009-2010 tegen |
scolaire 2009-2010, contre une suspension préventive auprès de la | een preventieve schorsing bij de bevoegde kamer van beroep werden |
chambre de recours compétente, les procédures entamées auprès de cette | ingediend, worden de procedures bij die kamer van beroep geacht |
chambre sont censées s'être déroulées conformément au présent arrêté. | conform dit besluit te zijn verlopen. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 34.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2010. |
Art. 34.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2010. |
Art. 35.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 35.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 septembre 2010. | Brussel, 24 september 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité | De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
des Chances et des Affaires bruxelloises, | |
P. SMET | P. SMET |