Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
24 NOVEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 24 NOVEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au contrôle des | het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de |
absences pour cause de maladie | controle op de afwezigheid wegens ziekte |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment | Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het onderwijs-V, |
l'article 57; | inzonderheid op artikel 57; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 |
contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du | betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij |
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; | het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 27 mars 1998; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 27 maart 1998; |
Vu le protocole n° 297 du 2 juin 1998 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 297 van 2 juni 1998 houdende de conclusies |
négociations menées au sein de la réunion commune du Comité sectoriel | van de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke |
vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling « Vlaamse | |
X et de la sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du | Gemeenschap » van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en |
Comité des services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 76 du 2 juin 1998 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 76 van 2 juni 1998 houdende de conclusies |
négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation visé | van de onderhandelingen die werden gevoerd in het Overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement libre subventionné; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 16 juin 1998 relative à | onderwijs; Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 16 juni 1998, |
la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un mois; | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 septembre 1998, par | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 september |
application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées | 1998, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; |
Fonction publique; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
décembre 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie | december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte |
est remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 1er.Le présent arrêté est applicable : |
« Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op : |
1° aux personnels visés à l'article 2, § 1er, du décret du 27 mars | 1° de personeelsleden bedoeld in artikel 2, § 1, van het decreet van |
1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde |
l'enseignement communautaire; | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs; |
2° aux personnels visés à l'article 4, § 1er, du décret du 27 mars | 2° de personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 1, van het decreet van |
1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden |
l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux | van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde |
subventionnés; | psycho-medisch-sociale centra; |
3° aux membres de l'inspection pour l'enseignement organisé par la | 3° de leden van de inspectie voor het onderwijs georganiseerd door de |
Communauté flamande, visés à l'article 4 du décret du 17 juillet 1991 | Vlaamse Gemeenschap, bedoeld in artikel 4 van het decreet van 17 juli |
relatif à l'inspection et aux services d'encadrement pédagogique; | 1991 betreffende inspectie en pedagogische begeleidingsdiensten; |
4° aux membres de l'inspection pour les centres PMS organisés par la | 4° de leden van de inspectie voor de PMS-centra georganiseerd door de |
Communauté flamande, visés à l'article 4 du décret du 17 juillet 1991 | Vlaamse Gemeenschap, bedoeld in artikel 4 van het decreet van 17 juli |
relatif à l'inspection et aux services d'encadrement pédagogique; | 1991 betreffende inspectie en pedagogische begeleidingsdiensten; |
5° aux personnels du service d'études visés à l'article 9 du décret du | 5° de personeelsleden van de dienst voor onderwijsontwikkeling bedoeld |
17 juillet 1991 relatif à l'inspection et aux services d'encadrement | in artikel 9 van het decreet van 17 juli 1991 betreffende inspectie en |
pédagogique; | pedagogische begeleidingsdiensten; |
6° aux personnels des services d'encadrement pédagogique visés à | 6° de personeelsleden van de pedagogische begeleidingsdiensten bedoeld |
l'article 88 du décret du 17 juillet 1991 relatif à l'inspection et | in artikel 88 van het decreet van 17 juli 1991 betreffende inspectie |
aux services d'encadrement pédagogique; | en pedagogische begeleidingsdiensten; |
7° aux personnels visés à l'article 10 du décret du 1er décembre 1993 | 7° de personeelsleden bedoeld in artikel 10 van het decreet van 1 |
relatif à l'inspection et à l'encadrement des cours philosophiques; | december 1993 betreffende de inspectie en de begeleiding van de |
levensbeschouwelijke vakken; | |
8° aux contractuels subventionnés employés dans les établissements, | 8° de gesubsidieerde contractuelen tewerkgesteld in de in 1° tot en |
centres et services visés aux points 1 à 7 inclus; | met 7° bedoelde instellingen, centra en diensten; |
9° aux employeurs des personnels visés aux points 1 à 8 inclus du | 9° de werkgevers van de personeelsleden bedoeld in 1° tot en met 8° |
présent article. » | van dit artikel. » |
Art. 2.A l'article 5, premier alinéa, du même arrêté, modifié par |
Art. 2.Aan artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, la phrase | bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, wordt de |
suivante est ajoutée : | volgende zin toegevoegd : |
« Tout changement de lieu de résidence au cours de l'absence pour | « Elke verandering van verblijfplaats in de loop van de afwezigheid |
cause de maladie doit être signalé au préalable à l'organisme de contrôle. » | wegens ziekte moet vooraf aan het controle-organisme worden gemeld. » |
Art. 3.A l'article 8 du même arrêté, le § 3, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt § 3, gewijzigd bij |
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, est remplacé par ce qui suit | het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, vervangen |
: | door wat volgt : |
« § 3. Un membre du personnel, absent pour cause de maladie, peut demander via le directeur ou via le Département de l'Enseignement un examen de contrôle. Le membre du personnel, qui, au cours de son absence pour cause de maladie, désire partir pour un séjour à l'étranger de plus d'un jour, est obligé de demander, au moins quatre jours civils avant son départ, un examen de contrôle auprès de l'organisme de contrôle par moyen du formulaire « attestation médicale ». Cette autorisation de séjour à l'étranger ne se demande pas si l'absence pour cause de maladie tombe entièrement au cours d'une vacance scolaire. » | « § 3. Een personeelslid, afwezig wegens ziekte, kan via de directeur of via het departement Onderwijs een controleonderzoek aanvragen. Het personeelslid, dat tijdens zijn afwezigheid wegens ziekte voor meer dan een dag naar het buitenland wenst te gaan, is verplicht ten minste vier kalenderdagen vóór het vertrek zelf rechtstreeks een controleonderzoek aan te vragen bij het controleorganisme door middel van het document « medisch attest ». Deze verplichting geldt niet als de afwezigheid wegens ziekte volledig binnen een schoolvakantie valt. » |
Art. 4.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 11.Les frais afférents aux examens de contrôle sont à charge |
volgt : « Art. 11.De kosten verbonden aan de controleonderzoeken worden |
de la Communauté flamande. | gedragen door de Vlaamse Gemeenschap. |
Les frais des procédures d'appel résultant des examens de contrôle | De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken voortvloeiende |
sont à charge de la partie succombante. | beroepsprocedures zijn ten laste van de partij die in het ongelijk |
Si la date de capacité de travail proposée par le médecin-arbitre est | wordt gesteld. Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de |
une date qui se situe entre les dates proposées par le médecin | scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelende |
traitant et le médecin de contrôle, ces frais sont répartis | arts en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten |
proportionnellement entre les deux parties. » | evenredig omgeslagen over beide partijen. » |
Art. 5.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 | 1° § 1, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 |
janvier 1995, est remplacé par ce qui suit : | januari 1995, wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Si le médecin de contrôle est d'avis que l'absence pour cause | « § 1. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens |
de maladie n'est pas ou n'est plus justifiée, il en informe | ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij |
immédiatement le membre du personnel intéressé par moyen d'un | middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend, |
formulaire à viser par ce dernier. Le membre du personnel doit | onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid |
reprendre son service le premier jour ouvrable suivant, à moins que le | moet dan zijn dienst hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij de |
médecin de contrôle ne fixe un autre jour. | controlearts een andere dag bepaalt. |
Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la | Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing |
décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de prendre | van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op |
immédiatement contact avec son médecin traitant. Si ce dernier n'est | te nemen met zijn behandelende arts. Als deze laatste niet akkoord |
pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit prendre | gaat met de beslissing van de controlearts, moet hij onmiddellijk |
immédiatement contact avec celui-ci, afin de se concerter avec lui sur | contact opnemen met de controlearts, om overleg te plegen over de |
la capacité de travail du membre du personnel concerné. Cette | arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg moet |
concertation doit avoir lieu dans les 24 heures de la décision du | plaatsvinden binnen 24 uur na de beslissing van de controlearts en |
médecin de contrôle et avant la date de reprise des fonctions fixée | vóór de door de controlearts bepaalde datum van werkhervatting. Als |
par le médecin de contrôle. Si cette concertation n'a pas lieu dans ce | dit overleg niet binnen deze tijdspanne plaatsvindt, is de beslissing |
délai, la décision du médecin de contrôle est définitive et un recours | van de controlearts definitief en kan geen beroep worden gedaan op de |
à la procédure visée à l'article 16 n'est plus possible. | in artikel 16 bedoelde procedure. |
La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle | Het overleg tussen de behandelende arts en de controlearts schort de |
suspend la décision du médecin de contrôle. | beslissing van de controlearts op. |
Le membre du personnel est tenu de s'informer, dans le délai précité, | Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf |
du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant. | informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts |
Si le médecin traitant et le médecin de contrôle se mettent d'accord | en de behandelende arts. |
sur la date de reprise d'activité, le membre du personnel doit | Als de behandelende arts en de controlearts een akkoord bereiken over |
reprendre son service au jour convenu. L'organisme de contrôle | de datum van werkhervatting, moet het personeelslid op die dag de |
confirme par après par lettre recommandée l'accord entre les deux | dienst hervatten. Het akkoord tussen beide artsen wordt nadien bij |
médecins. »; | aangetekend schrijven bevestigd door het controleorganisme. »; |
2° le § 4, ajouté à l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier | 2° § 4, toegevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 |
1995 est supprimé. | januari 1995, wordt opgeheven. |
Art. 6.A l'article 17 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 6.In artikel 17 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt : |
« § 1er. Dans les 24 heures de sa désignation, l'arbitre examine le | « § 1. De scheidsrechter doet binnen 24 uur na zijn aanstelling zijn |
membre du personnel et il l'informe de sa décision contraignante | onderzoek en deelt aan het einde van dat onderzoek onmiddellijk zijn |
immédiatement à la fin de l'examen. Il le fait par moyen d'un document | bindende beslissing mee aan het personeelslid. Hij doet dit bij middel |
à viser par le membre du personnel. » | van een document dat voor ontvangst wordt ondertekend. » |
Art. 7.L'article 20bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 20bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« Art. 20bis.Les personnels dont un membre de la famille habitant |
« Art. 20bis.Personeelsleden van wie een inwonend familielid een |
sous le même toit souffre d'une affection contagieuse, peuvent obtenir | besmettelijke ziekte heeft, kunnen ambtshalve profylactisch verlof |
d'office un congé prophylactique s'ils remettent l'« attestation | krijgen wanneer zij het document "medisch attest", ingevuld door de |
médicale », complétée par le médecin traitant du membre de la famille | behandelende arts van het zieke familielid, en een verklaring van deze |
malade, et une déclaration de ce médecin à l'organisme de contrôle. | arts bezorgen aan het controleorganisme. |
L'organisme de contrôle vérifie si la maladie contagieuse mentionnée | Het controleorganisme gaat na of de vermelde besmettelijke aandoening |
du membre de la famille peut bien donner lieu à des mesures | van het familielid wel degelijk aanleiding kan geven tot |
prophylactiques et, dans l'affirmative, si des raisons médicales | profylactische maatregelen en, in bevestigend geval, of de duur van de |
justifient la durée des mesures. » | maatregelen op medische gronden is gesteund. » |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 20quinquies, |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 20quinquies ingevoegd, |
rédigé comme suit : | dat luidt als volgt : |
« Art. 20quinquies.En cas d'un accident hors service, l'organisme de |
« Art. 20quinquies.Bij een ongeval buiten dienstverband kan het |
contrôle peut être chargé par le Département de l'Enseignement des | controleorganisme door het departement Onderwijs belast worden met |
missions suivantes : | volgende opdrachten : |
1° rédiger un rapport médical sur les absences provoquées par un | 1° een medisch verslag opmaken over de afwezigheden die het gevolg |
accident hors service; | zijn van een ongeval buiten dienstverband; |
2° représenter le Département de l'Enseignement lors d'une expertise | 2° het departement Onderwijs vertegenwoordigen bij een minnelijke |
médicale amiable; | medische expertise; |
3° représenter le Département de l'Enseignement lors d'une expertise | 3° het departement Onderwijs vertegenwoordigen bij een gerechtelijk |
judiciaire. | deskundig onderzoek. |
Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par accident | Voor de toepassing van dit besluit wordt onder ongeval buiten |
hors service, un accident survenu en dehors du service et causé par la | dienstverband verstaan, een ongeval dat buiten dienstverband |
faute d'un tiers qui entraîne l'incapacité de travail du membre du | veroorzaakt wordt door een derde en een arbeidsongeschiktheid tot |
personnel. » | gevolg heeft. » |
Art. 9.A l'article 21 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 9.In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, les mots « des articles 5, 6, | van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, worden de woorden « de |
7, 15, § 1er, 15bis et 18 » sont remplacés par les mots « des articles | artikelen 5, 6, 7, 15, § 1, 15bis en 18 » vervangen door de woorden « |
5, 6, 8, § 3, 15, § 1er, 15bis et 18 ». | de artikelen 5, 6, 7, 8, § 3, 15, § 1, 15bis en 18 ». |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1998. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1998. |
Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 novembre 1998. | Brussel, 24 november 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |