Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 24/03/1998
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions et les modalités permettant au « Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap » de flexibiliser l'offre de soins "
Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions et les modalités permettant au « Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap » de flexibiliser l'offre de soins Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap een meer flexibel gebruik van het zorgaanbod mogelijk kan maken
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
24 MARS 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions 24 MAART 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van
et les modalités permettant au « Vlaams Fonds voor de Sociale de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke het Vlaams Fonds voor
Integratie van Personen met een Handicap » (Fonds flamand pour Sociale Integratie van Personen met een Handicap een meer flexibel
l'intégration sociale des personnes handicapées) de flexibiliser gebruik van het zorgaanbod mogelijk kan maken
l'offre de soins
Le Gouvernement flamand, De Vlaamse regering,
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een
de Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap,
articles 52, 2° et 53; inzonderheid op de artikelen 52, 2° en 53;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1973 déterminant les règles communes à Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1973 tot bepaling van de
suivre pour fixer les subventions journalières allouées pour te volgen gemeenschappelijke regels voor de vaststelling van de
toelagen per dag toegekend voor onderhoud, opvoeding en behandeling
l'entretien, l'éducation et le traitement des mineurs d'âge et des van minderjarigen en van gehandicapten geplaatst ten laste van de
handicapés placés à charge des pouvoirs publics, modifié par les openbare besturen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17
arrêtés royaux des 17 décembre 1973, 10 avril 1974, 23 novembre 1974, december 1973, 10 april 1974, 23 november 1974, 7 juli 1975, 20 juli
7 juillet 1975, 20 juillet 1976, 17 août 1976, 26 octobre 1976, 6 1976, 17 augustus 1976, 26 oktober 1976, 6 december 1976, 18 april
décembre 1976, 18 avril 1977, 10 mars 1978, 12 juin 1978, 27 février 1977, 10 maart 1978, 12 juni 1978, 27 februari 1980, 3 augustus 1981,
1980, 3 août 1981 et par les arrêtés du Gouvernement flamand des 11 en bij de besluiten van de Vlaamse regering van 11 mei 1983, 28 juli
mai 1983, 28 juillet 1983, 12 mars 1986, 10 décembre 1986, 22 décembre 1983, 12 maart 1986, 10 december 1986, 22 december 1987, 27 januari
1987, 27 janvier 1988, 19 juillet 1989, 29 juillet 1989, 20 décembre 1988, 19 juli 1989, 29 juli 1989, 20 december 1989, 9 mei 1990, 7
1989, 9 mai 1990, 7 novembre 1990, 30 janvier 1991, 2 août 1991, 28 november 1990, 30 januari 1991, 2 augustus 1991, 28 april 1993 en 24
avril 1993 et 24 juillet 1996; juli 1996;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 juillet 1983 fixant Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1983 tot
l'intervention financière des handicapés placés à charge du Fonds de vaststelling van de financiële bijdrage van de gehandicapten,
geplaatst ten laste van het Fonds voor medische, sociale en
soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés, modifié par les pedagogische zorg voor gehandicapten, gewijzigd bij de besluiten van
arrêtés du Gouvernement flamand des 19 janvier 1994 et 20 juillet de Vlaamse regering van 19 januari 1994 en 20 juli 1994;
1994; Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 1990 fixant les Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 4 april 1990 houdende
conditions d'agrément et les modalités de fonctionnement et de de vaststelling van de erkenningsvoorwaarden, de werkings- en
subventionnement des services pour handicapés mentaux habitant chez subsidiëringsmodaliteiten voor diensten voor begeleid wonen van
eux moyennant assistance, comme prévu par l'article 3, § 1erbis de mentaal gehandicapten zoals bedoeld in artikel 3, § 1bis van het
l'arrêté royal n° 81 du 10 novembre 1967 créant un Fonds de soins koninklijk besluit nr. 81 van 10 november 1967 tot instelling van een
médico-socio-pédagogiques pour handicapés, modifié par les arrêtés du Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten,
Gouvernement flamand des 14 novembre 1990, 24 juillet 1991, 2 août gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 14 november
1991, 9 décembre 1992, 15 décembre 1993, 19 janvier 1994, 30 mars 1994 1990, 24 juli 1991, 2 augustus 1991, 9 december 1992, 15 december
et 15 juin 1994; 1993, 19 januari 1994, 30 maart 1994 en 15 juni 1994;
Vu l'arrêté ministériel du 24 avril 1973 déterminant, en ce qui Gelet op het ministerieel besluit van 24 april 1973 tot bepaling, wat
concerne le Ministère de la Santé publique et de la Famille, les betreft het Ministerie van Volksgezondheid en van het Gezin, van de te
règles particulières à suivre pour fixer les subventions journalières volgen bijzondere regels voor de vaststelling van de toelagen per dag,
allouées pour l'entretien et le traitement des handicapés placés à toegekend voor het onderhoud en de behandeling van de gehandicapten,
charge des pouvoirs publics, modifié par les arrêtés ministériels des geplaatst ten laste van de openbare besturen, gewijzigd bij de
11 avril 1974, 22 novembre 1974, 30 avril 1975, 13 décembre 1975, 31 ministeriële besluiten van 11 april 1974, 22 november 1974, 30 april
mars 1976, 3 mai 1976, 9 septembre 1976, 20 avril 1977, 9 mai 1977, 11 1975, 13 december 1975, 31 maart 1976, 3 mei 1976, 9 september 1976,
mars 1978, 14 juin 1978, 26 novembre 1981, et par les arrêtés du 20 april 1977, 9 mei 1977, 11 maart 1978, 14 juni 1978, 26 november
Gouvernement flamand des 13 juillet 1983, 12 mars 1986, 19 mars 1986, 1981, en bij de besluiten van de Vlaamse regering van 13 juli 1983, 12
23 décembre 1987, 19 juillet 1989, 29 juillet 1989, 20 janvier 1991, 2 maart 1986, 19 maart 1986, 23 december 1987, 19 juli 1989, 29 juli
août 1991 et 20 juillet 1994; 1989, 20 januari 1991, 2 augustus 1991, en 20 juli 1994;
Vu l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à Gelet op het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de
suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de
tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische
médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en
l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die
dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat, onder het stelsel van semi - internaat werken, gewijzigd bij de
modifié par les arrêtés ministériels des 23 septembre 1975, 30 avril ministeriële besluiten van 23 september 1975, 30 april 1976, 19
1976, 19 octobre 1976, 25 mars 1977, 9 mai 1977, 11 mars 1978, 14 juin oktober 1976, 25 maart 1977, 9 mei 1977, 11 maart 1978, 14 juni 1978,
1978, 6 mars 1980, 3 août 1981, 26 novembre 1981, 15 octobre 1982 et 6 maart 1980, 3 augustus 1981, 26 november 1981, 15 oktober 1982, en
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 28 juillet 1973, 12 mars bij de besluiten van de Vlaamse regering van 28 juli 1973, 12 maart
1986, 10 décembre 1986, 23 décembre 1987, 14 octobre 1988, 19 juillet 1986, 10 december 1986, 23 december 1987, 14 oktober 1988, 19 juli
1989, 29 juillet 1989, 7 novembre 1990, 30 janvier 1991, 2 août 1991 1989, 29 juli 1989, 7 november 1990, 30 januari 1991, 2 augustus 1991,
et 20 juillet 1994; en 20 juli 1994;
Vu l'arrêté ministériel du 25 octobre 1983 déterminant pour la Gelet op het ministerieel besluit van 25 oktober 1983 tot bepaling
Communauté flamande le nombre de journées d'absence de certains voor de Vlaamse Gemeenschap van het aantal afwezigheidsdagen van
bénéficiaires du Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour sommige begunstigden van het Fonds voor medische, sociale en
handicapés; pedagogische zorg voor gehandicapten;
Vu l'avis du conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor de Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », rendu le 15 Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 15 juli
juillet 1997; 1997;
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 23 mars 1998; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 23 maart 1998;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant qu'un bon fonctionnement du « Vlaams Fonds voor de Sociale Overwegende dat een goede werking van het Vlaams Fonds voor Sociale
Integratie van Personen met een Handicap » exige que soient établis Intergratie van Personen met een Handicap vereist dat zonder uitstel
sans délai des critères déterminés permettant la flexibilisation de bepaalde criteria zouden worden vastgesteld om een meer flexibel
l'offre de soins consistant en l'organisation d'un hébergement et d'un gebruik van het zorgaanbod mogelijk te maken door de voorzieningen toe
accueil à temps partiel par les structures; te laten logeerfuncties en deeltijdse opvang aan te bieden;
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn;
de l'Aide sociale; Na beraadslaging,
Après en avoir délibéré,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 33bis de l'arrêté royal du 30 mars 1973

Artikel 1.Artikel 33bis van het koninklijk besluit van 30 maart 1973

tot bepaling van de te volgen gemeenschappelijke regels voor de
déterminant les règles communes à suivre pour fixer les subventions vaststelling van de toelagen per dag toegekend voor onderhoud,
journalières allouées pour l'entretien, l'éducation et le traitement opvoeding en behandeling van minderjarigen en van gehandicapten
des mineurs d'âge et des handicapés placés à charge des pouvoirs geplaatst ten laste van de openbare besturen, opgeheven door het
publics, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 décembre besluit van de Vlaamse regering van 23 december 1987, wordt opnieuw
1987, est réinséré ainsi qu'il suit : opgenomen in de volgende lezing :
«

Article 33bis.§ 1er. L'intervention financière du « Vlaams Fonds

«

Artikel 33bis.§ 1. De financiële tegemoetkoming van het Vlaams

voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » est fixée Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een handicap wordt
bepaald overeenkomstig de regels die in de desbetreffende
conformément aux règles prescrites par les réglementations concernées, reglementeringen worden vastgesteld, met dien verstande dat volgende
étant entendu que les combinaisons suivantes sont autorisées : combinaties toegelaten zijn :
- famille d'accueil et semi-internat ou centre de jour; - pleeggezin en semi-internaat of dagcentrum;
- famille d'accueil et court séjour; - pleeggezin en kort verblijf;
- famille d'accueil et court séjour en semi-internat ou centre de jour; - pleeggezin en kort verblijf en semi-internaat of dagcentrum;
- semi-internat ou centre de jour et court séjour; - semi-internaat of dagcentrum en kort verblijf;
- semi-internat ou centre de jour et accompagnement à domicile; - semi-internaat of dagcentrum en thuisbegeleiding;
- semi-internat ou centre de jour et logement autonome; - semi-internaat of dagcentrum en zelfstandig wonen;
- court séjour et accompagnement à domicile. - kort verblijf en thuisbegeleiding.
§ 2. En cas d'accueil à temps partiel, les combinaisons suivantes sont § 2. In geval van deeltijdse opvang zijn volgende combinaties
autorisées : toegelaten
- internat et semi-internat; - internaat en semi - internaat;
- homes pour non travailleurs et centre de jour; - tehuis voor niet-werkenden en dagcentrum;
- centre de jour et mise au travail en atelier protégé. » - dagcentrum en tewerkstelling in een beschutte werkplaats. »

Art. 2.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 juillet 1983

Art. 2.In het besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1983 tot

fixant l'intervention financière des handicapés placés à charge du vaststelling van de financiële bijdrage van de gehandicapten,
geplaatst ten laste van het Fonds voor medische, sociale en
Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés, modifié par pedagogische zorg voor gehandicapten, gewijzigd bij de besluiten van
les arrêtés du Gouvernement flamand des 19 janvier 1994 et 20 juillet de Vlaamse regering van 19 januari 1994 en van 20 juli 1994, wordt een
1994, il est inséré un article 4bis libellé comme suit : artikel 4bis ingevoegd dat luidt als volgt :
«

Art. 4bis.Les interventions visées aux articles 3 et 4, alinéa

«

Art. 4bis.De in de artikelen 3 en 4, eerste lid, vermelde bijdragen

premier, sont réduites de moitié pour les admissions d'une worden gehalveerd voor opnamen van een halve dag. Het forfaitair
demi-journée. Le montant forfaitaire de 100 FB en tant que subvention bedrag van 100 BEF als bijkomende subsidie voor vervoerskosten wordt
supplémentaire pour les frais de transport, n'est pas pris en compte niet in aanmerking genomen voor het bepalen van de bijdrage.
pour la détermination de l'intervention. Pour une présence d'une journée et demie, les interventions visées à Voor een aanwezigheid van anderhalve dag worden de in het vorige lid
l'alinéa précédent sont multipliées par 1,5. » vernoemde bijdragen vermenigvuldigd met 1,5. »

Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 6bis, libellé

Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis ingevoegd dat

comme suit : luidt als volgt :
«

Art. 6bis.Pour les personnes bénéficiant d'un hébergement,

«

Art. 6bis.Voor personen opgenomen in een logeerfunctie wordt de

l'intervention personnelle est fixée au montant maximum applicable au persoonlijke bijdrage vastgesteld op het maximumbedrag dat van
régimes d'internat ou de home. » toepassing is voor de werkvorm internaat of tehuis. »

Art. 4.Dans l'intitulé et dans les articles 1er et 2, 1° de l'arrêté

Art. 4.In het opschrift, in artikel 1 en artikel 2, 1° van het

du Gouvernement flamand du 4 avril 1990 fixant les conditions besluit van de Vlaamse regering van 4 april 1990 houdende de
d'agrément et les modalités de fonctionnement et de subventionnement vaststelling van de erkenningsvoorwaarden, de werkings- en
des services pour handicapés mentaux habitant chez eux moyennant subsidiëringsmodaliteiten voor diensten voor begeleid wonen van
assistance, comme prévu par l'article 3, § 1erbis de l'arrêté royal n° mentaal gehandicapten zoals bedoeld in artikel 3, § 1bis van het
81 du 10 novembre 1967 créant un Fonds de soins koninklijk besluit nr. 81 van 10 november 1967 tot instelling van een
médico-socio-pédagogiques pour handicapés, modifié par l'arrêté du Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten,
Gouvernement flamand du 19 janvier 1994, les mots « pour handicapés gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1994,
mentaux » sont remplacés par les mots « pour personnes handicapées ». worden de woorden « voor mentaal gehandicapten » vervangen door de
woorden « voor personen met een handicap ».

Art. 5.Dans l'article 2, 2° du même arrêté du Gouvernement flamand du

Art. 5.In artikel 2, 2° van hetzelfde besluit van de Vlaamse regering

4 avril 1990, sont insérés après les mots « handicap mental », les van 4 april 1990 worden tussen het woord « mentale » en het woord «
mots « ou sensoriel ou moteur ». handicap » de woorden « of sensoriële of motorische » ingevoegd.

Art. 6.L'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du

Art. 6.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten

Gouvernement flamand des 9 décembre 1992 et 19 décembre 1997, est van de Vlaamse regering van 9 december 1992 en 19 december 1997 wordt
remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door wat volgt :
«

Art. 3.Le nombre de places pour handicapés habitant chez eux

«

Art. 3.Het aantal plaatsen begeleid wonen wordt vastgesteld op :

moyennant assistance est fixé à : - 1.100 places pour handicapés mentaux - 1.100 plaatsen voor personen met een mentale handicap
- 24 places pour handicapés sensoriels ou moteurs. » - 24 plaatsen voor personen met een sensoriële of motorische handicap. »

Art. 7.Dans l'article 4, 3° du même arrêté, il est inséré avant le

Art. 7.In artikel 4, 3° van hetzelfde besluit wordt vóór de bestaande

texte existant, le membre de phrase suivant : tekst volgende zinsnede ingevoegd :
« Pour les services s'adressant aux handicapés mentaux : » « Voor de diensten voor personen met een mentale handicap : »

Art. 8.A l'article 9 de l'arrêté ministériel du 24 avril 1973

Art. 8.Aan artikel 9 van het ministerieel besluit van 24 april 1973

déterminant, en ce qui concerne le Ministère de la Santé publique et tot bepaling, wat betreft het Ministerie van Volksgezondheid en van
de la Famille, les règles particulières à suivre pour fixer les het Gezin, van de te volgen bijzondere regels voor de vaststelling van
subventions journalières allouées pour l'entretien et le traitement de toelagen per dag, toegekend voor het onderhoud en de behandeling
des handicapés placés à charge des pouvoirs publics, dont le texte van de gehandicapten, geplaatst ten laste van de openbare besturen,
existant constituera le § 1er, il est ajouté un § 2, libellé comme waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd,
suit : die luidt als volgt :
« § 2. Les personnes handicapés peuvent être admises à temps partiel à « § 2. De personen met een handicap kunnen op hun verzoek deeltijds
leur demande. Par temps partiel on entend 1 à 4 jours par semaine civile. L'établissement ne peut pas refuser une demande d'accueil à temps partiel. Les personnes passant d'un accueil à temps plein à un accueil à temps partiel, auront la priorité sur d'éventuels nouveaux arrivants, en cas de nouvelle demande d'accueil à temps plein. En cas d'accueil à temps partiel, il est pris en compte pour le subventionnement dans les établissements agréés comme internat pour enfants une journée d'absence par journée de présence et dans les homes pour handicapés adultes, 0,65 journée d'absence par journée de présence ce qui implique que le prix de journée par journée d'absence worden opgenomen. Onder deeltijds wordt verstaan, 1 tot 4 dagen per kalenderweek. De voorziening mag een aanvraag om deeltijdse opvang niet weigeren. Personen die overgaan van voltijdse naar deeltijdse opvang krijgen, bij een hernieuwde vraag naar voltijdse opvang, voorrang op eventuele nieuwkomers. Bij deeltijdse opvang wordt in de inrichtingen erkend als internaat voor kinderen per aanwezigheidsdag een afwezigheidsdag op de subsidiëring aangerekend, in de tehuizen voor volwassen gehandicapten is de verhouding per aanwezigheidsdag 0,65 afwezigheidsdag, wat inhoudt dat de dagprijs per afwezigheidsdag verminderd wordt met de
est diminué des montants visés à l'article 11. bedragen vermeld in artikel 11.
Il est octroyé par équivalent à temps plein converti en deux ou trois Per voltijds equivalent dat wordt omgezet in twee of meerdere
admissions à temps partiel, un forfait de 100.000 F en sus du prix de deeltijdse opnamen wordt boven de dagprijs een forfaitair bedrag
toegekend van 100.000 F. Dit bedrag wordt niet toegekend indien op
journée. Ce montant n'est pas alloué si moins de 3 équivalents à temps jaarbasis minder dan 3 voltijdse worden omgezet. »
plein sont convertis par an. »

Art. 9.Il est inséré dans le même arrêté un article 11bis, libellé

Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11bis ingevoegd, dat

comme suit : luidt als volgt :
«

Art. 11bis.Pour les personnes handicapées admises dans un internat pour enfants ou dans un centre d'observation, d'orientation et de traitement médico- psycho-pédagogiques pour handicapés, la période d'accompagnement hors de l'établissement est assimilée en vue du subventionnement, à une période d'absence justifiée dans l'établissement. Par « accompagnement hors de l'établissement » on entend : un accompagnement orthopédagogique ciblé au domicile des enfants dont la présence et l'accompagnement permanents dans l'établissement n'est plus strictement nécessaire.

« Art.11bis. Voor de personen met een handicap die opgenomen zijn in een internaat voor kinderen of in een centrum voor observatie, oriëntering en medische, psychologische en pedagogische behandeling voor gehandicapten, wordt met betrekking tot de subsidiëring de periode gedurende dewelke zij buiten de voorziening worden begeleid, gelijkgesteld met een periode van gewettigde afwezigheid in de voorziening. Onder `buiten de voorziening worden begeleid' wordt verstaan : een doelgerichte ortho-pedagogische begeleiding in het thuismilieu van kinderen voor wie een voltijdse aanwezigheid en begeleiding in de voorziening niet langer strikt noodzakelijk is.
Cette période ne peut être supérieure à 6 mois à partir de la première Deze periode kan niet méér dan 6 maanden bedragen vanaf de eerste dag
journée d'accompagnement hors de l'établissement. begeleiding buiten de voorziening.
L'établissement doit justifier l'accompagnement hors de De voorziening dient die begeleiding buiten de voorziening te
verantwoorden op basis van het handelingsplan. In het protocol van
l'établissement au moyen du plan d'action. Dans le protocole de séjour verblijf wordt het aantal en de frequentie van de begeleidingen
est fixé le nombre et la fréquence des accompagnements. » bepaald. »

Art. 10.Dans le même arrêté est inséré un chapitre IVbis, libellé

Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, dat

comme suit : luidt als volgt :
« Chapitre IVbis. Hébergement « Hoofdstuk IVbis. Logeerfunctie.

Art. 11ter.Les établissements fonctionnant sous le régime de

Art. 11ter.De inrichtingen die onder het stelsel van het internaat

l'internat et les homes peuvent organiser un hébergement. werken en de tehuizen kunnen een logeerfunctie organiseren.
Onder logeerfunctie wordt verstaan : elk verblijf van korte duur van
Par hébergement on entend : tout séjour de courte durée d'au moins 12 minstens 12 uur per dag de overnachting inbegrepen. Een persoon met
heures par jour y compris la nuitée. Une personne handicapée ne peut
pas bénéficier de plus de 30 jours d'hébergement par année civile. een handicap kan niet meer dan 30 dagen logeerfunctie per kalenderjaar
Toute personne handicapée inscrite au Fonds flamand, quelle que soit opnemen. Elke persoon met een handicap die is ingeschreven in het Vlaams Fonds
la demande d'assistance, a droit à l'hébergement. ongeacht de vraag naar bijstand wordt toegelaten tot de logeerfunctie.
Il est alloué par journée d'hébergement, en sus du prix de journée, un Per dag logeerfunctie wordt boven de dagprijs een forfaitair, niet aan
forfait de 850 F non rattaché à l'indice des prix à la consommation. het indexcijfer der consumptieprijzen gebonden bedrag van 850 BEF
L'hébergement ne connaît pas de journées d'absence. toegekend. De logeerfunctie kent geen afwezigheidsdagen.
Le Fonds flamand détermine dans les limites du budget, la Het Vlaams Fonds stelt binnen de perken van de begroting, de
programmation en matière d'hébergement organisé par un internat ou un programmatie vast m.b.t. de logeerfunctie georganiseerd vanuit een
home; pour 1998, elle est fixée à 6.000 jours. L'établissement qui internaat of tehuis; voor 1998 wordt die bepaald op 6000 dagen. De
désire adhérer au système de l'hébergement communique au Fonds flamand voorziening die zich wenst in te schrijven in het systeem van
le nombre de jours. Le Fonds veille à la répartition régionale du logeerfunctie deelt het aantal dagen mee aan het Vlaams Fonds. Het
nombre de jours d'hébergement. » Fonds bewaakt de regionale spreiding van het aantal logeerdagen. »

Art. 11.Dans l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les

Art. 11.In het ministerieel besluit van 18 juni 1995 tot bepaling van

règles à suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de de te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de
soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais de tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische
l'entretien, du traitement et de l'éducation des handicapés placés zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, opvoeding en
dans des institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat, behandeling van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die
onder het stelsel van semi - internaat werken, gewijzigd bij de
modifié par les arrêtés ministériels des 23 septembre 1975, 30 avril ministeriële besluiten van 23 september 1975, 30 april 1976, 19
1976, 19 octobre 1976, 25 mars 1977, 9 mai 1977, 11 mars 1978, 14 juin oktober 1976, 25 maart 1977, 9 mei 1977, 11 maart 1978, 14 juni 1978,
1978, 6 mars 1980, 3 août 1981, 26 novembre 1981, 15 octobre 1982 et 6 maart 1980, 3 augustus 1981, 26 november 1981, 15 oktober 1982, en
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 28 juillet 1973, 12 mars bij de besluiten van de Vlaamse regering van 28 juli 1973, 12 maart
1986, 10 décembre 1986, 23 décembre 1987, 14 octobre 1988, 19 juillet 1986, 10 december 1986, 23 december 1987, 14 oktober 1988, 19 juli
1989, 29 juillet 1989, 7 novembre 1990, 30 janvier 1991, 2 août 1991 1989, 29 juli 1989, 7 november 1990, 30 januari 1991, 2 augustus 1991,
et 20 juillet 1994, il est inséré un article 3bis libellé comme suit : en 20 juli 1994, wordt een artikel 3bis ingevoegd, dat luidt als volgt
«

Art. 3bis.§ 1er. Une personne handicapée peut être admise à temps

: «

Art. 3bis.§ 1. Een persoon met een handicap kan in de dagcentra en

partiel par jours complets ou par demi-journées, dans les centres de de semi-internaten voor niet-schoolgaande kinderen deeltijds in volle
jour et les semi-internats pour enfants non scolarisés. of halve dagen worden opgenomen.
L'article 3 n'est pas applicable aux admissions dans un centre de Bij een opname in een dagcentrum is artikel 3 niet van toepassing.
jour. Il est pris en compte aux fins de subventionnement 0,75 journée Per aanwezigheidsdag wordt 0,75 afwezigheidsdag voor subsidiëring in
d'absence par journée de présence. Dans des circonstances aanmerking genomen. In uitzonderlijke omstandigheden die niet vooraf
exceptionnelles difficilement appréciables à l'avance, les jours de kunnen worden ingeschat, kunnen de ziektedagen van de zwaar
maladie des personnes handicapées très nécessiteuses de soins sont zorgbehoevende personen met een handicap worden aanvaard als
considérés comme des absences justifiées. Le prix de journée est gewettigde afwezigheden. Per afwezigheidsdag wordt de dagprijs
diminué par journée d'absence des montants pour alimentation, literie verminderd met de bedragen voor voeding, beddegoed en was zoals
et blanchissage, tels que prévus à l'article 2. bepaald in artikel 2.
Par admission à temps plein on entend toute admission d'une personne Onder voltijdse opname wordt verstaan elke opname van een persoon met
handicapée de 5 jours par semaine; une admission à temps partiel de 1 een handicap van 5 dagen per week; een deeltijdse opname bestaat uit 1
à 4 jours. L'accueil à temps partiel d'enfants handicapés scolarisés tot 4 dagen per week. Deeltijdse opvang voor schoolgaande kinderen met
s'effectue par jours francs. een handicap kan enkel in volle dagen.
Pour les enfants scolarisés et non scolarisés, il est porté en compte Voor de schoolgaande en niet-schoolgaande kinderen wordt per
pour le subventionnement une journée d'absence par journée de présence aanwezigheidsdag een afwezigheidsdag op de subsidiëring aangerekend,
ce qui implique que le prix de journée par journée d'absence est wat inhoudt dat de dagprijs per afwezigheidsdag verminderd wordt met
diminué des montants prévus à l'article 2. de bedragen vermeld in artikel 2.
Une demi-journée implique une présence minimum de 3 heures par jour. Een halve dag bestaat uit een minimum aanwezigheid van 3 uren per dag.
Une présence de plus de 10 heures dans l'établissement, est assimilée Een aanwezigheid van meer dan 10 uur in de voorziening wordt
à une journée et demie. gelijkgesteld met anderhalve dag.
Le subventionnement ne peut en aucun cas porter sur plus de 365 journées d'entretien par personne et par an. Une demande d'accueil à temps partiel ne peut pas être refusée par l'établissement si cet accueil s'effectue en jours francs ou, en cas d'accueil en demi-journées, si la personne handicapée ne fait pas appel au transport organisé par l'établissement. § 2. En cas d'accueil à temps partiel, à l'exclusion de celui s'adressant aux enfants scolarisés, il est alloué en sus du prix de journée un forfait de 100.000 F par équivalent à temps plein converti en deux ou plusieurs admissions à temps partiel. Ce forfait n'est pas In geen geval kunnen per persoon meer dan 365 onderhoudsdagen per jaar worden gesubsidieerd. Een aanvraag om deeltijdse opvang kan door de voorziening niet geweigerd worden wanneer die betrekking heeft op deeltijdse opvang in volle dagen of bij opvang met halve dagen indien de persoon met een handicap geen beroep doet op het vervoer dat georganiseerd wordt door de voorziening. § 2. Bij deeltijdse opvang wordt, met uitzondering van deeltijdse opvang voor schoolgaande kinderen, per voltijds equivalent dat wordt omgezet in twee of meerdere deeltijdse opnamen, boven de dagprijs een forfaitair bedrag toegekend van 100.000 F. Dat bedrag wordt niet
octroyé si moins de 5 équivalents à temps plein sont convertis sur toegekend als op jaarbasis minder dan 5 voltijdse worden omgezet.
base annuelle. § 3. Sans préjudice de l'application de l'article 2 § 5, il est alloué § 3. Voor de opnamen per halve dagen wordt, onverminderd de toepassing
dans le cas d'admissions par demi-journées, par personne et par van artikel 2, § 5, bijkomend een forfaitair, niet aan het indexcijfer
journée d'absence, un forfait supplémentaire de 100 F non rattaché à der consumptieprijzen gebonden bedrag van 100 BEF. per persoon en per
l'indice des prix à la consommation, pour couvrir les frais de aanwezigheidsdag toegekend voor de vervoerskosten.
transport. § 4. Dans les centres de jour, la proportion entre les journées de § 4. In de dagcentra moet de verhouding tussen het aantal effectieve
présence effectives et le nombre total des journées d'entretien en aanwezigheidsdagen en het totaal aantal onderhoudsdagen in functie van
fonction du taux d'agrément, doit s'élever à 60 % à partir de l'an het erkenningsgetal, vanaf het jaar 2001 minstens 60 % bedragen. Bij
2001. A titre transitoire, ce pourcentage est respectivement porté à wijze van overgangsmaatregel wordt voor de jaren 1998, 1999 en 2000
57, 58 et 59 pour les années 1998, 1999 et 2000. dat percentage respectievelijk op 57, 58 en 59 gebracht.
Per percent dat de voorziening onder deze aantallen blijft wordt het
Le cadre du personnel maximum admis aux subventions, est diminué de 2 pour cent en fonction du taux d'agrément, pour chaque pour cent que l'établissement reste en dessous des taux précités. En fonction du calcul précité, une journée de présence effective est assimilée à 1,2 en cas d'accueil à temps partiel. La sanction prévue à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux établissements hébergeant des personnes handicapées très nécessiteuses de soins. Le Fonds flamand fixe les caractéristiques de ce groupe cible. »

Art. 12.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 25 octobre 1983 déterminant pour la Communauté flamande le nombre de journées d'absence de certains bénéficiaires du Fonds de soins

maximum subsidieerbare personeelskader in functie van het erkenningsgetal verminderd met 2 percent. In functie van voornoemde berekening, wordt bij deeltijdse opvang een effectieve aanwezigheidsdag gelijk gesteld met 1,2. De in vorig lid vermelde sanctie is niet van toepassing op voorzieningen die zwaar zorgbehoevende personen met een handicap opnemen. Het Vlaams Fonds legt de kenmerken van deze doelgroep vast. »

Art. 12.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 25 oktober 1983 tot bepaling voor de Vlaamse Gemeenschap van het aantal afwezigheidsdagen voor sommige begunstigden van het Fonds voor

médico-socio-pédagogiques pour handicapés, les mots « ou placés dans medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten, worden de
un centre de jour » sont supprimés. woorden « of geplaatst in een dagcentrum » geschrapt.

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998, à

Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998, met

l'exception de l'article 9 qui produit ses effets le 1er janvier 1997. uitzondering van artikel 9, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1997.

Art. 14.L'application des dispositions du présent arrêté fera l'objet

Art. 14.De toepassing van de bepalingen van dit besluit zal uiterlijk

au plus tard le 31 décembre 1999 d'une évaluation conformément aux op 31 december 1999 het voorwerp uitmaken van een evaluatie
modalités fixées par le « Vlaams Fonds voor sociale integratie van overeenkomstig de modaliteiten die door het Vlaams Fonds voor Sociale
personen met een handicap ». Integratie van Personen met een Handicap worden vastgesteld.

Art. 15.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses

Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen,

attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 24 mars 1998. Brussel, 24 maart 1998.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
L. VAN DEN BRANDE L. VAN DEN BRANDE
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn,
L. MARTENS L. MARTENS
^