Arrêté du Gouvernement flamand instaurant la prime de remise au travail | Besluit van de Vlaamse Regering tot invoering van de weerwerkpremie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
24 JUIN 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand instaurant la prime de | 24 JUNI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot invoering van de |
remise au travail | weerwerkpremie |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, IX, modifié par la loi du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, gewijzigd bij de wet |
les lois spéciales des 16 janvier 1989, 16 juillet 1993 et 13 juillet | van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 16 januari 1989, |
2001; | 16 juli 1993 en 13 juli 2001; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant dispositions | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
sociales, dernièrement modifiée par la loi du 19 juillet 2001; | bepalingen, het laatst gewijzigd bij de wet van 19 juli 2001; |
Vu l'Accord flamand sur l'emploi 2005-2006 du 20 janvier 2005; | Gelet op het Vlaams Werkgelegenheidsakkoord 2005-2006 van 20 januari 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il faut réaliser d'urgence l'Accord flamand sur l'emploi 2005-2006, en vue d'accroître le taux d'activité des travailleurs âgés; que l'effet de la mesure exige une certaine période de rodage et que les entreprises et travailleurs intéressés doivent être bien informés et sensibilisés; que, dès lors, la mesure doit être mise en oeuvre le plus tôt possible, afin d'obtenir des résultats concrets endéans le délai biennal de l'Accord flamand sur l'emploi; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dringend uitvoering moet worden gegeven aan het Vlaams Werkgelegenheidsakoord 2005-2006 om de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers te verhogen; dat het effect van de maatregel een zekere aanloopperiode vraagt waarbij het van belang is om de ondernemingen en oudere werknemers goed te informeren en te sensibiliseren; dat de maatregel daarom zo spoedig mogelijk moet worden geïmplementeerd om binnen de tweejarige termijn van het Vlaams Werkgelegenheidsakkoord concrete resultaten te boeken; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 16 juin | Begroting, gegeven op 16 juni 2005; |
2005; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
et de la Formation; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° travailleur licencié : le travailleur dont le contrat de travail | 1° ontslagen werknemer : de werknemer van wie de arbeidsovereenkomst |
avec une entreprise en difficultés ou en restructuration a pris fin à | met de onderneming in moeilijkheden of in herstructurering een einde |
partir du 1er juillet 2005, à l'exception du licenciement pour motifs | heeft genomen met ingang van 1 juli 2005, met uitzondering van het |
urgents à charge du travailleur; s'il a été mis fin au contrat de | ontslag wegens dringende reden lastens de werknemer; als de |
travail moyennant un délai de préavis, celui-ci doit commencer au plus | arbeidsovereenkomst werd beëindigd met een opzeggingstermijn, dan moet |
tôt le 1er juillet 2005; | die op zijn vroegst aanvangen op 1 juli 2005; |
2° entreprise en difficultés ou en restructuration : | 2° onderneming in moeilijkheden of in herstructurering : |
a) l'entreprise en difficultés ou en restructuration, visée à l'arrêté | a) de onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, vermeld in |
royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage | het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning |
van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen; | |
en cas de prépension conventionnelle; | b) de onderneming in herstructurering, vermeld in het koninklijk |
b) l'entreprise en restructuration visée à l'arrêté royal du 21 mars | besluit van 21 maart 1997 houdende uitvoering van artikel 9 van het |
1997 portant exécution de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | artikel 7, § 2, artikel 30, § 2 en artikel 33 van de wet van 26 juli |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité; | vrijwaring van het concurrentievermogen; |
c) l'entreprise en difficultés ou en restructuration visée à l'arrêté | c) de onderneming in moeilijkheden of in herstructurering, vermeld in |
ministériel du 14 février 1994 portant exécution de l'arrêté du | het ministerieel besluit van 14 februari 1994 tot uitvoering van het |
Gouvernement flamand modifiant l'article 89, § 4, 2°, de l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van artikel 89, § 4, 2°, |
Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de | van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1988 houdende |
l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle; | de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; |
d) l'entreprise en restructuration visée à l'article 2 de l'arrêté | d) de onderneming in herstructurering, vermeld in artikel 2 van het |
royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de travailleurs | koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de |
licenciés dans le cadre de restructurations; | tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van |
herstructureringen; | |
e) l'entreprise qui dispose d'un plan de restructuration ayant été | e) de onderneming die beschikt over een herstructureringsplan, dat |
soumis à l'avis du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation | voor advies is voorgelegd aan de ondernemingsraad, of bij gebrek |
syndicale ou, à défaut, du Comité de prévention et de protection au | daaraan, aan de syndicale afvaardiging, of bij gebrek daaraan, aan het |
Comité voor Preventie en Bescherming op het Werk, of bij gebrek | |
travail ou, à défaut, des représentants des organisations | daaraan, aan de vertegenwoordigers van de representatieve |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
f) l'entreprise dans laquelle un licenciement multiple a été effectué; | f) de onderneming waarin een meervoudig ontslag werd uitgevoerd; |
g) les entreprises et associations visées à l'article 3, § 1er, du | g) de bedrijven en verenigingen, vermeld in artikel 3, § 1, van het |
décret du 18 mai 1999 portant création d'un Fonds de réinsertion; | decreet van 18 mei 1999 houdende oprichting van een Herplaatsingsfonds; |
h) les entreprises qui cessent définitivement leurs activités, visées | h) de ondernemingen die hun activiteiten stopzetten, vermeld in |
à l'article 2 de la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des | artikel 2 van de wet van 28 juni 1966 betreffende de |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, quel que | schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting |
soit le nombre de travailleurs employés en moyenne durant la dernière année calendaire; 3° nouvel employeur : tout employeur autre que l'entreprise en difficultés ou en restructuration, à l'exception du nouvel employeur qui réengage les travailleurs licenciés et les met à disposition de l'entreprise en difficultés ou en restructuration; 4° procédure de réinsertion active : les services auxquels un travailleur licencié ou menacé de licenciement fait appel, afin de trouver dans les plus brefs délais un emploi chez un nouvel employeur, notamment : | van ondernemingen, ongeacht het aantal werknemers dat het laatste verlopen kalenderjaar gemiddeld tewerkgesteld was; 3° nieuwe werkgever : iedere andere werkgever andere dan de onderneming in moeilijkheden of herstructurering, met uitzondering van de nieuwe werkgever die de ontslagen werknemers opnieuw tewerkstelt en ter beschikking stelt van de onderneming in moeilijkheden of herstructurering; 4° actieve herplaatsingsprocedure : diensten waarop een ontslagen of met ontslag bedreigde werknemer een beroep doet om zo vlug mogelijk een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden in het bijzonder : |
a) activités d'outplacement, telles que visées au décret du 13 avril | a) outplacementactiviteiten als vermeld in het decreet van 13 april |
1999 relatif au placement privé en Région flamande; | 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse |
b) accompagnement de carrière, tel que visé à l'arrêté du Gouvernement | Gewest; b) loopbaanbegeleiding als vermeld in het besluit van de Vlaamse |
flamand du 30 janvier 2004 portant exécution du décret du 8 mai 2002 | Regering van 30 januari 2004 tot uitvoering van het decreet van 8 mei |
relatif à la participation proportionnelle sur le marché de l'emploi | 2002 houdende evenredige participatie op de arbeidsmarkt wat betreft |
en ce qui concerne l'orientation professionnelle, la formation | de beroepskeuzevoorlichting, beroepsopleiding, loopbaanbegeleiding en |
professionnelle, l'accompagnement de la carrière et le placement; | arbeidsbemiddeling; |
c) un parcours d'emploi, un module d'insertion ou une formation | c) een tewerkstellingstraject, inschakelingsmodule of een |
relatée au marché de l'emploi tels que reconnus par le 'Vlaamse Dienst | arbeidsmarktgerelateerde opleiding als zodanig erkend door de Vlaamse |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding' (Office flamand de | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding; |
l'Emploi et de la Formation professionnelle); | |
5° emploi durable : un contrat de travail à durée indéterminée ou | 5° duurzame tewerkstelling : een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
d'une durée minimale d'un an ou une désignation comme fonctionnaire. | duur of met een minimale duurtijd van één jaar of een aanstelling als |
Les contrats de travail à durée déterminée ou pour un travail | ambtenaar. De arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur of voor een |
clairement défini d'une durée minimale de 22 jours pour une période de | duidelijk omschreven werk met een minimale totale duurtijd van 22 |
référence de trois mois y sont assimilés pour l'application du présent arrêté; | dagen voor een referteperiode van drie maanden worden hiermee gelijkgesteld voor de toepassing van dit besluit; |
6° travailleurs âgés : les travailleurs ayant au moins 50 ans au | 6° oudere werknemers : werknemers die 50 jaar en ouder zijn op het |
moment de la cessation du contrat de travail et pouvant, à ce moment, | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat |
prouver d'avoir un passé professionnel d'au moins 25 ans comme salarié | ogenblik 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
ou une période pouvant y être assimilée, tel que mentionné à l'article | rechtvaardigen of een periode die hiermee gelijkgesteld kan worden als |
2bis, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | vermeld in artikel 2bis, § 3, van het koninklijk besluit van 7 |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
in geval van conventioneel brugpensioen. | |
S'il a été mis fin au contrat de travail moyennant un délai de | Als de arbeidsovereenkomst werd beëindigd met een opzeggingstermijn, |
préavis, la condition d'âge et le nombre requis d'années de passé | moeten de leeftijdsvoorwaarde en het vereiste aantal jaren |
professionnel doivent être remplis endéans le délai de préavis; | beroepsverleden vervuld zijn binnen de opzeggingstermijn; |
7° licenciement multiple : le licenciement de plusieurs travailleurs | 7° meervoudig ontslag : het ontslag van meerdere werknemers in een |
dans une période déterminée de référence et suivant une procédure | bepaalde referteperiode en volgens een specifieke procedure, zoals |
spécifique, tel que stipulé dans une convention collective de travail | bepaald in een algemeen verbindend verklaarde collectieve |
rendue obligatoire. A défaut d'une convention collective de travail, | arbeidsovereenkomst. Bij ontstentenis van die collectieve |
il est question de licenciement multiple si les conditions suivantes | arbeidsovereenkomst is er sprake van meervoudig ontslag als wordt |
sont remplies : | voldaan aan de volgende voorwaarden : |
a) il a été procédé, dans le courant d'une période de 60 jours | a) in de loop van een periode van 60 kalenderdagen werd overgegaan tot |
calendaires, au licenciement d'au moins 2 travailleurs dans des | het ontslag van ten minste 2 werknemers in ondernemingen met minder |
entreprises de moins de 30 travailleurs, d'au moins 3 travailleurs | dan 30 werknemers, van ten minste 3 werknemers in ondernemingen van 30 |
dans des entreprises employant entre 30 et 59 travailleurs, d'au moins | |
4 travailleurs dans des entreprises employant entre 60 et 79 | tot 59 werknemers, van ten minste 4 werknemers in ondernemingen van 60 |
travailleurs, d'au moins 5 travailleurs dans des entreprises employant | tot 79 werknemers, van ten minste 5 werknemers in ondernemingen van 80 |
entre 80 et 99 travailleurs et d'au moins 6 travailleurs dans des | tot 99 werknemers en van ten minste 6 werknemers in ondernemingen |
entreprises comptant au moins 100 travailleurs; | vanaf 100 werknemers; |
b) le respect de la suivante procédure d'information et de concertation : | b) het naleven van de volgende informatie- en overlegprocedure : |
1) lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un licenciement | 1) als de werkgever het voornemen heeft over te gaan tot meervoudig |
multiple, il en informe préalablement le conseil d'entreprise ou, à | ontslag, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij |
défaut, le délégué syndical; s'il n'existe ni de conseil d'entreprise | ontstentenis, de vakbondsafgevaardigde in; als er geen |
ni de délégué syndical, il en informe préalablement et | ondernemingsraad of vakbondsafgevaardigde bestaat in de onderneming, |
individuellement, par écrit, les travailleurs concernés; | licht hij voorafgaandelijk en individueel de betrokken werknemers |
2) dans les 15 jours calendaires de l'avertissement aux délégués | schriftelijk in; 2) binnen 15 kalenderdagen na de informatie aan de syndicale |
vertegenwoordigers van de werknemers moeten de partijen op | |
syndicaux des travailleurs, les parties doivent entamer au niveau de | ondernemingsvlak de besprekingen starten over de maatregelen die |
l'entreprise les discussions quant aux mesures pouvant être prises en | terzake kunnen worden genomen. Als dat overleg niet tot een oplossing |
la matière. Si cette concertation ne mène pas à une solution, il est | leidt, dan wordt binnen acht kalenderdagen na het vaststellen van een |
fait, dans les huit jours calendaires du dressement du non-accord au | niet-akkoord op ondernemingsvlak een beroep gedaan op het |
niveau de l'entreprise, appel au bureau de conciliation du comité | verzoeningsbureau van het bevoegde paritair comité op initiatief van |
paritaire compétent, à l'initiative de la partie la plus diligente; | de meest gerede partij; |
3) s'il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 3) als er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in de |
dans l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée | onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
à l'initiative des organisations syndicales représentant les | aan de werknemer, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op |
travailleurs, dans les quinze jours calendaires de l'avertissement au | initiatief van de vakbondsorganisaties die de werknemers |
travailleur; | vertegenwoordigen; |
8° administration : l'Administration de l'Emploi du Département de | 8° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het |
l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture; | departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en |
9° trimestre : une période ininterrompue de trois mois, à compter de | Landbouw; 9° kwartaal : een opeenvolgende aaneengesloten periode van drie |
la date du début du contrat de travail ou de la désignation auprès du | maanden, te rekenen vanaf de datum van het begin van de |
premier nouvel employeur, par application du présent arrêté. | arbeidsovereenkomst of de aanstelling bij de eerste nieuwe werkgever, |
met toepassing van dit besluit. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique à tous les travailleurs âgés |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op alle ontslagen oudere |
licenciés d'une entreprise en difficultés ou en restructuration qui, | werknemers van een onderneming in moeilijkheden of in herstructurering |
au moment de la cessation du contrat de travail, sont occupés dans la | die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst zijn |
Région flamande et qui relèvent du champs d'application de la loi du 5 | tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest en die onder het toepassingsgebied |
décembre 1968 relative aux conventions collectives du travail et aux | vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
comités paritaires. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
CHAPITRE III. - Prime de remise au travail | HOOFDSTUK III. - Weerwerkpremie |
Art. 3.La prime de remise au travail du présent arrêté ne peut être |
Art. 3.De weerwerkpremie van dit besluit kan slechts worden toegekend |
accordée que dans les limites des crédits budgétaires prévus à cet | binnen de perken van de daartoe voorziene begrotingskredieten. |
effet. Art. 4.§ 1er. Il est accordée une prime de remise au travail au |
Art. 4.§ 1. Aan de ontslagen werknemer wordt bij tewerkstelling bij |
travailleur licencié, lors de son embauchage auprès d'un nouvel | een nieuwe werkgever een weerwerkpremie toegekend als hij op het |
employeur, à condition qu'il remplit à ce moment-là les conditions | tijdstip van de aanvang van de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever |
suivantes : | al de volgende voorwaarden vervult : |
1° il introduit une demande d'obtention de la subvention; | 1° hij dient een aanvraag in tot het verkrijgen van de tegemoetkoming; |
2° il participe ou a participé à une procédure de réinsertion active; | 2° hij neemt deel aan of hij heeft deelgenomen aan een actieve herplaatsingsprocedure; |
3° il a entamé, dans les douze mois après la cessation du contrat de | 3° hij heeft binnen twaalf maanden na de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst een duurzame tewerkstelling bij een nieuwe | |
travail, un emploi durable auprès d'un nouvel employeur; la période de | werkgever aangevat; de periode van twaalf maanden begint te lopen de |
douze mois débute le lendemain de la cessation immédiate du contrat de | dag na de onmiddellijke beëindiging van de arbeidsovereenkomst of de |
travail ou le lendemain de la fin du délai de préavis presté; | dag na afloop van de gepresteerde opzeggingstermijn; |
4° pendant la période d'emploi pour laquelle la subvention est | 4° hij heeft gedurende de tewerkstellingsperiode waarvoor de |
demandée, il n'a bénéficié d'aucune allocation comme chômeur complet, | tegemoetkoming gevraagd wordt geen enkele uitkering als volledig |
ni d'une allocation dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité | werkloze, noch een uitkering in het kader van de ziekte- en |
comme chômeur complet; | invaliditeitsverzekering als volledig werkloze, ontvangen; |
5° il ne bénéficie d'aucune allocation complémentaire accordée dans le | 5° hij geniet geen aanvullende vergoeding, toegekend in het kader van |
cadre de la prépension conventionnelle ou dans le cadre de l'arrêté | het conventioneel brugpensioen of in het kader van het koninklijk |
royal du 19 septembre 1980 relatif au droit aux allocations de chômage | besluit van 19 september 1980 betreffende het recht op |
et aux indemnités complémentaires des travailleurs frontaliers âgés | werkloosheidsuitkeringen en op aanvullende vergoedingen van ontslagen |
licenciés ou mis en chômage complet; | bejaarde grensarbeiders of die volledig werkloos zijn gesteld; |
6° il n'a auparavant bénéficié d'aucune allocation telle que | 6° hij heeft voorheen nog geen uitkering genoten als vermeld in punt |
mentionnée au point 5°. | 5°. |
§ 2. Le droit à la prime de remise au travail est accordé pour une | § 2. Het recht op de weerwerkpremie wordt toegekend voor een maximale |
période maximale de 13 mois consécutifs, à compter de la première mise | periode van 12 opeenvolgende maanden, te rekenen vanaf de eerste |
au travail auprès d'un nouvel employeur, pour laquelle le travailleur | tewerkstelling bij een nieuwe werkgever waarvoor de werknemer de |
a demandé la prime de remise au travail, par application du présent | weerwerkpremie met toepassing van dit besluit heeft aangevraagd. |
arrêté. § 3. La prime de remise au travail est plafonnée à 150 euros brut par | § 3. De weerwerkpremie bedraagt maximaal 150 euro bruto per volledige |
mois calendaire complet dans un régime de travail à temps plein. | kalendermaand in een voltijdse arbeidsregeling. |
§ 4. En cas d'un emploi à temps partiel, la prime s'élève à : | § 4. Bij deeltijdse tewerkstelling bedraagt de premie : |
1° 120 euros, c'est-à-dire 80 % de la prime de remise au travail, pour | 1° 120 euro, namelijk 80 % van de weerwerkpremie, bij tewerkstelling |
des prestations s'élevant à au moins 80 % du régime de travail à temps | in een deeltijdse arbeidsregeling van minimaal 80 % van de voltijdse |
plein; | arbeidsregeling; |
2° 75 euros, c'est-à-dire 50 % de la prime de remise au travail, pour | 2° 75 euro, namelijk 50 % van de weerwerkpremie, bij tewerkstelling in |
des prestations s'élevant à au moins 50 % du régime de travail à temps | een deeltijdse arbeidsregeling van minimaal 50 % van de voltijdse |
plein; | arbeidsregeling; |
3° 50 euros, c'est-à-dire 30 % de la prime de remise au travail, pour | 3° 50 euro, namelijk 30 % van de weerwerkpremie, bij tewerkstelling in |
des prestations s'élevant à au moins 30 % et à moins de 50 % du régime | een deeltijdse arbeidsregeling die minimaal 30 % en minder dan 50 % |
de travail à temps plein. | van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt. |
§ 5. Si le nouvel employeur embauche le travailleur avec un contrat | § 5. Gebeurt de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever met contracten |
d'une durée de moins d'un an, la prime de remise au travail est | waarvan de duur korter is dan 1 jaar, dan wordt de weerwerkpremie per |
calculée par trimestre et s'élève brut par trimestre complet : | kwartaal berekend en bedraagt die bruto per volledig kwartaal : |
1° à 450 euros pour une mise au travail de 65 jours dans la période de | 1° 450 euro bij tewerkstelling van 65 dagen in de referteperiode van 3 |
référence de 3 mois précédant la demande; | maanden die voorafgaan aan de aanvraag; |
2° à 360 euros pour une mise au travail de 52 jours au moins dans la | 2° 360 euro bij tewerkstelling van minstens 52 dagen in de |
période de référence de 3 mois précédant la demande; | referteperiode van 3 maanden die voorafgaan aan de aanvraag; |
3° à 225 euros pour une mise au travail de 32 jours au moins dans la | 3° 225 euro bij tewerkstelling van minstens 32 dagen in de |
période de référence de 3 mois précédant la demande; | referteperiode van 3 maanden die voorafgaan aan de aanvraag; |
4° à 150 euros pour une mise au travail de 22 jours au moins dans la | 4° 150 euro bij tewerkstelling van minstens 22 dagen in de |
période de référence de 3 mois précédant la demande. | referteperiode van 3 maanden die voorafgaan aan de aanvraag. |
Si la mise au travail auprès du nouvel employeur avec des contrats | Als de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever met contracten waarvan |
d'une durée de moins d'un an porte sur un emploi à temps partiel, la | de duur korter is dan 1 jaar betrekking heeft op deeltijdse |
prime visée au premier alinéa est calculée au prorata, conformément au | tewerkstelling, dan wordt de premie zoals vermeld in het eerste lid |
calcul cité au § 4. | verhoudingsgewijs berekend conform de berekening in § 4. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 6.§ 1er. La demande d'obtention de la prime de remise au travail |
Art. 6.§ 1. De aanvraag tot het verkrijgen van de weerwerkpremie |
est introduite auprès de l'administration par le travailleur ou la | wordt door de werknemer of aangestelde ingediend bij de administratie. |
personne désignée. La demande comporte le formulaire de demande, mis à | De aanvraag bestaat uit het aanvraagformulier, dat ter beschikking |
disposition par l'administration, ainsi que les documents suivants : | wordt gesteld door de administratie, evenals uit : |
1° une copie de la notification écrite de la cessation du contrat de | 1° een afschrift van de geschreven kennisgeving van de beëindiging van |
travail ou une copie de l'attestation de chômage « formulaire C4 »; | de arbeidsovereenkomst of een kopie van het werkloosheidsbewijs « |
formulier C4 »; | |
2° une preuve ou déclaration sur l'honneur qu'au moment de la | 2° het bewijs of een verklaring op eer dat op het ogenblik van de |
cessation du contrat de travail, 25 ans de passé professionnel comme | beëindiging van de arbeidsovereenkomst 25 jaar beroepsverleden als |
salarié ou la période pouvant y être assimilée sont justifiés; | loontrekkende, of de periode die hiermee gelijkgesteld kan worden, |
gerechtvaardigd wordt; | |
3° la preuve dont il ressort que l'entreprise en question remplit les | 3° het bewijs waaruit blijkt dat de onderneming in kwestie voldoet aan |
conditions pour être considérée comme entreprise en difficultés ou en | de voorwaarden om te worden beschouwd als onderneming in moeilijkheden |
restructuration; | of in herstructurering; |
4° la preuve dont il ressort que le travailleur participe ou a | 4° het bewijs waaruit blijkt dat de werknemer deelneemt of heeft |
participé à une procédure de réinsertion active; | deelgenomen aan een actieve herplaatsingsprocedure; |
5° la preuve de l'emploi durable auprès d'un nouvel employeur. | 5° het bewijs van de duurzame tewerkstelling bij een nieuwe werkgever. |
§ 2. La prime de remise au travail est accordée par l'administration, | § 2. De weerwerkpremie wordt toegekend door de administratie op basis |
sur la base de la demande introduite et des documents mis à sa | van de ingediende aanvraag en op basis van de haar ter beschikking |
disposition. | gestelde documenten. |
L'administration peut soumettre le dossier de demande à l'avis de la | De administratie kan het aanvraagdossier voor advies voorleggen aan de |
commission de suivi mentionnée à l'article 9. S'il s'avère que la | opvolgingscommissie, vermeld in artikel 9. Als klaarblijkelijk voldaan |
condition visée à l'article 1er, 6°, a) a été remplie mais que la | werd aan de onder artikel 1, 6°, a) bedoelde voorwaarde, maar de onder |
procédure visée à l'article 1er, 6°, b) n'a pas été suivie, la demande | artikel 1, 6°, b) bedoelde procedure niet werd gevolgd, dan moet de |
aanvraag voor advies worden voorgelegd aan voormelde | |
d'avis doit être soumise à la commission de suivi précitée, un avis | opvolgingscommissie, waarbij een positief advies, voor de toepassing |
favorable tenant lieu, pour l'application du présent arrêté, de preuve | van dit besluit, geldt als bewijs van meervoudig ontslag als vermeld |
du licenciement multiple visé à l'article 1er, 6°. | in artikel 1, 6°. |
§ 3. Le travailleur ou désigné ayant introduit une demande | § 3. De werknemer of aangestelde die overeenkomstig § 1 een aanvraag |
conformément au § 1er, doit aviser l'administration dans un délai ne | heeft ingediend, moet bij de administratie binnen een maand aangifte |
dépassant pas un mois, de tout événement modificatif faisant obstacle | doen van elke wijzigende gebeurtenis die een beletsel vormt voor de |
à l'octroi de la prime de remise au travail. | toekenning van de weerwerkpremie. |
Art. 7.Pour être valable, la demande d'obtention de la prime de |
Art. 7.Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het verkrijgen van de |
remise au travail doit être introduite dans les six mois du début de | weerwerkpremie ingediend worden binnen de 6 maanden na de aanvang van |
l'emploi durable auprès du nouvel employeur. | de duurzame tewerkstelling bij de nieuwe werkgever. |
Si la durée de la mise au travail auprès du nouvel employeur est | Is de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever korter dan 1 jaar, dan |
inférieure à un an, la demande d'obtention de la prime de remise au | moet de aanvraag tot het verkrijgen van de weerwerkpremie ingediend |
travail doit être introduite dans le mois qui suit le trimestre auquel | worden uiterlijk in de maand die volgt op het kwartaal waarop de |
se rapporte la demande. | aanvraag betrekking heeft. |
Art. 8.L'ordre de paiement fait par l'administration, la prime de |
Art. 8.Na de betalingsopdracht door de administratie wordt de |
remise au travail est payée au travailleur ou désigné ayant droit pour | weerwerkpremie voor het afgelopen kwartaal aan de rechthebbende |
le trimestre écoulé, pour une mise au travail telle que visée à | werknemer of aangestelde uitgekeerd voor een tewerkstelling zoals |
l'article 4, § 5. Dans tous les autres cas, la prime de remise au | bedoeld in artikel 4, § 5. In alle andere gevallen wordt de |
travail est versée au travailleur ou désigné ayant droit pour le mois écoulé. | weerwerkpremie aan de rechthebbende werknemer of aangestelde |
La prime de remise au travail est indexée et liée à l'indice-pivot | uitgekeerd voor de afgelopen maand. De weerwerkpremie wordt geïndexeerd en is gekoppeld aan de spilindex |
116,15. L'indexation est appliquée à partir du deuxième mois suivant | 116,15. De indexering vindt plaats vanaf de tweede maand die volgt op |
la fin de la période de deux mois dans laquelle l'indice moyen atteint | het einde van de periode van twee maanden waarin het gemiddelde |
le chiffre justifiant une modification. | indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging rechtvaardigt. |
CHAPITRE V. - Evaluation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie |
Art. 9.La commission de suivi mentionnée à l'article 23 de l'arrêté |
Art. 9.De opvolgingscommissie, vermeld in artikel 23 van het besluit |
du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des | van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende hervorming van het |
primes d'encouragement au secteur privé, est chargée du monitoring et | stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector, wordt belast |
de l'évaluation des mesures du présent arrêté. L'avis de la commission | met de monitoring en evaluatie van de maatregelen van dit besluit. De |
de suivi est sollicité sur toute proposition d'adaptation ou de | opvolgingscommissie wordt om advies gevraagd over elk voorstel tot |
remaniement du présent arrêté. | aanpassing of bijsturing van dit besluit. |
L'administration se charge du secrétariat de la commission de suivi. | De administratie staat in voor het secretariaat van de opvolgingscommissie. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VI. - Controle en sancties |
Art. 10.A partir du premier jour du mois qui suit la date à laquelle |
Art. 10.Vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop |
le travailleur ou le désigné ne remplit plus les conditions auxquelles | de werknemer of aangestelde niet meer voldoet aan de voorwaarden |
la prime de remise au travail avait été accordée, celui-ci perd le | waaronder de weerwerkpremie werd toegekend, verliest hij het recht op |
droit à la prime. | de uitbetaling van de premie. |
Les primes de remise au travail indûment perçues sont recouvrées de la | Onrechtmatig verkregen weerwerkpremies worden teruggevorderd van de |
partie ayant causé le caractère injuste du paiement de la prime. | partij die aanleiding heeft gegeven tot het onrechtmatige karakter van de uitbetaling van de premie. |
Le contrôle du respect des conditions est exercé par l'inspection de | De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend door |
l'administration. | de inspectie van de administratie. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 12.Le Ministre flamand ayant la Politique de l'emploi dans ses |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 juin 2005. | Brussel, 24 juni 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-President van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement flamand et Ministre flamand de l'Emploi, | De Vice-Pinister-President van de Vlaamse Regering en Vlaams minister |
de l'Enseignement et de la Formation, | van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |