Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et le subventionnement des centres d'aide intégrale aux familles | Besluit van de Vlaamse regering tot regeling van de erkenning en de subsidiëring van de centra voor integrale gezinszorg |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
24 JUILLET 1997. Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et | 24 JULI 1997. Besluit van de Vlaamse regering tot regeling van de |
le subventionnement des centres d'aide intégrale aux familles | erkenning en de subsidiëring van de centra voor integrale gezinszorg |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 5, § 1er, II, 1°; | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II, 1°; |
Vu l'accord du Ministre ayant le budget dans ses attributions, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor begroting, |
le 22 juillet 1997; | gegeven op 22 juli 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est apparu de la confrontation de l'ancienne | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
réglementation à la pratique, qu'il y a lieu d'éliminer d'urgence | Overwegende dat uit de confrontatie van de oude regelgeving met de |
certaines imprécisions et imperfections sur le plan des conditions | praktijk gebleken is dat een aantal onduidelijkheden en tekortkomingen |
d'agrément et des obligations administratives; | op het vlak van erkenningsvoorwaarden en administratieve |
Considérant que l'intégration des résultats du projet départemental | verplichtingen dringend moeten worden weggewerkt; |
d'intégration nécessite un remaniement complet de la réglementation; | Overwegende dat het integreren van de resultaten uit het |
Considérant qu'il est impératif d'assurer de nouveau la sécurité | departementaal integratieproject een volledig herschrijven van de |
juridique des clients sur le plan de la participation du client; | reglementering noodzakelijk maakt; |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | Overwegende dat het noodzakelijk is de rechtszekerheid van de cliënten |
de l'Aide sociale; | op het vlak van de cliëntbijdrage opnieuw vast te stellen; |
Après en avoir délibéré, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Na beraadslaging, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Le Ministre flamand : le membre du Gouvernement flamand chargé de | 1° De Vlaamse minister : het lid van de Vlaamse regering bevoegd voor |
l'assistance aux personnes; | de bijstand aan personen; |
2° L'administration : l'administration de la Famille et de l'Aide | 2° De administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk |
sociale; | Welzijn; |
3° Le pouvoir organisateur : une personne juridique ne poursuivant | 3° De inrichtende macht : een rechtspersoon die geen materiële winst |
aucun but lucratif et assumant la responsabilité du fonctionnement | nastreeft en onder wiens verantwoordelijkheid een erkende voorziening |
d'un centre agréé au sens du présent arrêté; | in de zin van dit besluit functioneert; |
4° Le client : la personne et/ou la famille admise et/ou accompagnée | 4° De cliënt : de persoon en/of het gezin, opgenomen in en/of begeleid |
par un centre d'aide intégrale aux familles; | door een centrum voor integrale gezinszorg; |
5° Le centre : le centre d'aide intégrale aux familles tel que défini | 5° Het centrum : het centrum voor integrale gezinszorg, zoals |
à l'article 2 du présent arrêté; | omschreven in artikel 2 van dit besluit; |
6° La capacité : le nombre maximal de places destinées à l'accueil | 6° De capaciteit : het maximaal aantal plaatsen bestemd voor de opvang |
et/ou à l'accompagnement par un centre agréé d'aide intégrale aux | in en/of de begeleiding door een erkend centrum voor integrale |
familles; | gezinszorg; |
7° La capacité résidentielle : le nombre maximal de places | 7° De residentiële capaciteit : het maximaal aantal residentiële |
résidentielles destinées à l'accueil et à l'accompagnement par un | plaatsen bestemd voor de opvang in en de begeleiding door een erkend |
centre agréé d'aide intégrale aux familles, l'unité prise en compte | centrum voor integrale gezinszorg, waarbij als eenheid de opgenomen |
étant la personne accueillie; | persoon geldt; |
8° La capacité semi-résidentielle : le nombre maximal de places | 8° De semi-residentiële capaciteit : het maximaal aantal |
résidentielles destinées à l'accueil et à l'accompagnement par un | semi-residentiële plaatsen bestemd voor de opvang in en de begeleiding |
centre agréé d'aide intégrale aux familles, l'unité prise en compte | door een erkend centrum voor integrale gezinszorg, waarbij als eenheid |
étant la famille accueillie; | het opgenomen gezin geldt; |
9° La capacité ambulatoire : le nombre maximal de places ambulatoires | 9° De ambulante capaciteit : het maximaal aantal ambulante plaatsen |
destinées à l'accompagnement par un centre agréé d'aide intégrale aux | bestemd voor de begeleiding door een erkend centrum voor integrale |
familles, l'unité prise en compte étant la famille accompagnée; | gezinszorg, waarbij als eenheid het begeleide gezin geldt; |
10° Accueil et accompagnement résidentiels : accueil et accompagnement | 10° Residentiële opvang en begeleiding : intensieve begeleiding en |
intensifs dans les bâtiments propres du centre; | opvang in gebouwen eigen aan het centrum; |
11° Accueil et accompagnement semi-résidentiels : accueil et | 11° Semi-residentiële opvang en begeleiding : minder intensieve |
accompagnement moins intensifs dans les bâtiments propres du centre, | begeleiding en opvang in gebouwen eigen aan het centrum, losstaand van |
indépendamment des activités résidentielles; | de residentiële werking; |
12° Accompagnement ambulatoire : accompagnement en milieu familial ou | 12° Ambulante begeleiding : begeleiding in het thuismilieu van de |
dans des bâtiments qui ne sont pas propres au centre; | cliënt of in gebouwen die niet eigen zijn aan het centrum; |
13° Jour d'entretien : chaque jour tombant entre une admission | 13° Verblijfsdag : elke dag die valt tussen een residentiële of |
résidentielle ou semi-résidentielle et la décharge, le jour de | semi-residentiële opname en ontslag; de dag van opname wordt gerekend |
l'admission étant compté comme jour d'entretien, le jour de décharge | als verblijfsdag, de dag van ontslag niet; |
ne l'étant pas; | |
14° Jour d'accompagnement : chaque jour tombant dans la période | 14° Begeleidingsdag : elke dag die valt binnen de periode van |
d'accompagnement telle que définie dans le programme d'aide; | ambulante begeleiding zoals bepaald in het hulpverleningsprogramma; |
15° Postsoins : l'aide et l'assistance directes suivant un accueil | 15° Nazorg : nazorg is de rechtstreekse hulpverlening en ondersteuning |
et/ou accompagnement résidentiel, semi-résidentiel ou ambulatoire et | die volgt op een residentiële, semi-residentiële of ambulante opvang |
assurées après la fin du programme d'aide. Pour le calcul du taux | en/of begeleiding na beëindiging van het hulpverleningsprogramma. Voor |
d'occupation, 10 jours de postsoins au maximum sont pris en compte par | de berekening van de bezettingsgraad worden maximaal 10 dagen nazorg |
client. Un jour de postsoins égale trois contacts de postsoins; | per cliënt in aanmerking genomen. Eén dag nazorg staat gelijk met drie |
nazorgcontacten; | |
16° Taux d'occupation : le rapport entre, d'une part, le nombre total | 16° Bezettingsgraad : de verhouding tussen enerzijds het op jaarbasis |
des jours d'entretien, d'accompagnement et de postsoins réalisés sur | totaal gerealiseerd aantal verblijfs-, begeleidings- en nazorgdagen en |
une base annuelle et, d'autre part, la capacité agréée x 365; | anderzijds de erkende capaciteit x 365; |
17° Commission d'appel : la commission consultative instituée par le | 17° Beroepscommissie : de door de minister ingestelde adviserende |
Ministre pour traiter les oppositions contre l'intention de refuser ou | commissie met betrekking tot bezwaarschriften tegen het voornemen tot |
retirer un agrément. | weigering of intrekking van een erkenning. |
CHAPITRE II. - Les centres d'aide intégrale aux familles | HOOFDSTUK II. - De centra voor integrale gezinszorg |
Art. 2.§ 1er. Un centre d'aide intégrale aux familles est une structure assurant l'accompagnement ambulatoire ou l'accueil et l'accompagnement résidentiels ou semi-résidentiels de parents et d'enfants et de futurs parents. Le centre assure l'admission et l'accompagnement des familles et des membres de famille dont le fonctionnement au sein de la famille est devenu si profondément problématique qu'elle risque de se désintégrer. L'accueil et/ou accompagnement vise à prévenir la désintégration de la famille, à renforcer le ressort et à alléger la charge des membres de la famille, à développer les aptitudes relationnelles, l'émancipation et l'insertion sociale. |
Art. 2.§ 1. Een centrum voor integrale gezinszorg is een voorziening die zorgt voor de ambulante begeleiding of de residentiële of semi-residentiële opvang en begeleiding van ouders en kinderen en van aanstaande ouders. Het centrum bied opname en begeleiding aan gezinnen en gezinsleden waarvan het gezinsfunctioneren zo diepgaand problematisch is geworden dat gezinsdesintegratie een werkelijke dreiging vormt. De opvang en/of begeleiding zijn gericht op het voorkomen van de gezinsdesintegratie, op het verhogen van de draagkracht en het verminderen van de draaglast van de gezinsleden, op relatiebekwaamheid, op emancipatie en op maatschappelijke integratie. |
§ 2. L'accueil et/ou l'accompagnement dans ou par un centre est | § 2. De opvang en/of begeleiding in of door een centrum is altijd |
toujours temporaire. La durée du séjour ou de l'accompagnement dans un | tijdelijk van aard. De verblijfs- en/of begeleidingsduur bedraagt |
centre ne dépasse pas en moyenne 9 mois. | gemiddeld niet meer dan 9 maanden. |
§ 3. La capacité minimale d'un centre est de 30 unités, dont 20 unités | § 3. De minimumcapaciteit van een centrum bestaat uit 30 eenheden, |
résidentielles et 10 unités semi-résidentielles ou ambulatoires. | waarvan 20 eenheden residentieel en 10 eenheden semi-residentieel of |
Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée du | ambulant zijn. In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door |
centre, le Ministre flamand peut autoriser temporairement une autre | het centrum kan de Vlaamse minister een andere spreiding van de |
répartition de la capacité, compte tenu des possibilités dont dispose | capaciteit toestaan, rekening houdend met de mogelijkheden van het |
le centre. | centrum. |
§ 4. L'extension de la capacité s'effectue par tranche de 4 unités, | § 4. De uitbreiding van de capaciteit gebeurt per schijf van 4 |
dont 3 unités résidentielles et 1 unité semi-résidentielle ou | eenheden, waarvan 3 eenheden residentieel zijn en 1 eenheid |
ambulatoire. | semi-residentieel of ambulant is. |
Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée du | In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door |
centre, le Ministre flamand peut autoriser temporairement une autre | het centrum kan de Vlaamse minister een andere spreiding van de |
répartition de la capacité par tranche, compte tenu des possibilités | capaciteit per schijf toestaan, rekening houdend met de mogelijkheden |
dont dispose le centre. | van het centrum. |
§ 5. Tout centre peut admettre et/ou accompagner un nombre de clients | § 5. Ieder centrum kan cliënten opnemen en/of begeleiden boven zijn |
dépassant sa capacité agréée. Toutefois, le taux d'occupation ne peut | erkende capaciteit. De bezettingsgraad mag echter niet meer bedragen |
dépasser les 110 %. | dan 110 %. |
§ 6. Wanneer de bezettingsgraad tijdens twee opeenvolgende jaren | |
§ 6. Lorsque le taux d'occupation est inférieur à 80 % durant deux | minder dan 80 % bedraagt, wordt de erkende capaciteit verminderd tot |
années consécutives, la capacité agréée est réduite à 110 % de | 110 % van de gemiddelde bezetting tijdens deze twee opeenvolgende |
l'occupation moyenne de ces deux années, arrondie à la tranche | jaren, afgerond op de bovenliggende schijf. |
supérieure. Les subventions seront ajustées en conséquence. | De subsidiëring wordt in dat geval op overeenstemmende wijze aangepast. |
CHAPITRE III. - L'agrément | HOOFDSTUK III. - De erkenning |
Section 1re. - Les conditions d'agrément | Afdeling 1. - De erkenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. L'obtention ou le maintien de l'agrément en tant que |
Art. 3.§ 1. Om erkend te kunnen worden of erkend te kunnen blijven |
centre d'aide intégrale aux familles est subordonné au respect des | als centrum voor integrale gezinszorg moet aan de volgende |
conditions d'agrément suivantes : | erkenningsvoorwaarden voldaan zijn : |
1° se conformer aux dispositions du chapitre II; | 1° voldoen aan de bepalingen van hoofdstuk II; |
2° être créé par ou en tant qu'association sans but lucratif; | 2° opgericht zijn als of door een vereniging die geen winst nastreeft; |
3° mettre sur pied une équipe comportant au moins une fonction | 3° voorzien in een personeelsequipe die minstens bestaat uit een |
directrice, de cadre, d'accompagnement, administrative et/ou | directie-, staf-, begeleidende, administratieve en/of logistieke |
logistique. L'équipe est composée d'au moins 5 membres du personnel | functie, en die is samengesteld uit minstens 5 voltijdse equivalente |
équivalents à temps plein; | personeelsleden; |
4° disposer de bâtiments qui correspondent à la capacité agréée et qui | 4° beschikken over gebouwen die in overeenstemming zijn met de erkende |
sont en bon état, sûrs et hygiéniques et entretenus régulièrement; | capaciteit en die in goede staat, veilig en hygiënisch zijn en |
regelmatig onderhouden worden; | |
5° outre les assurances obligatoires, souscrire à une assurance | 5° naast de wettelijk verplichte verzekeringen een verzekering |
couvrant : a) la responsabilité civile du centre et du personnel et des résidents; b) la responsabilité civile de toute personne admise ou accompagnée; c) les dommages corporels dont peut être victime une personne admise ou accompagnée; 6° disposer d'un concept pédagogique écrit et d'un règlement intérieur; 7° établir un programme d'aide pour toute admission et/ou tout accompagnement; | afsluiten voor : a) de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van het centrum en van de personen die er tewerkgesteld zijn of die er verblijven; b) de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van elke opgenomen of begeleide persoon; c) de lichamelijke schade waarvan een opgenomen of begeleide persoon het slachtoffer kan zijn; 6° beschikken over een op schrift gesteld pedagogisch concept en een huishoudelijk reglement; 7° voor iedere opname en/of begeleiding een hulpverleningsprogramma opmaken; |
8° établir, pour toute personne admise et/ou accompagnée, un dossier | 8° van iedere opgenomen en/of begeleide persoon een dossier aanleggen |
qui comprend les éléments suivants : | met de volgende elementen : |
a) renseignements d'ordre administratif; | a) inlichtingen van administratieve aard; |
b) les informations sur la situation de la personne admise ou | b) de gegevens in verband met de toestand van de opgenomen of |
accompagnée; | begeleide persoon; |
c) le programme d'aide; | c) het hulpverleningsprogramma; |
9° justifier les jours d'entretien et/ou les jours d'accompagnement à | 9° een dagelijks bijgehouden presentielijst opstellen als bewijs van |
l'aide d'une liste des présences tenue à jour quotidiennement. | de verblijfs- en/of begeleidingsdagen; |
10° demander, pour chaque jour d'entretien, une participation | 10° voor elke verblijfsdag een financiële bijdrage vorderen van de |
financière du client; | cliënt; |
11° conclure des accords de coopération avec au moins 2 services ou | 11° samenwerkingsakkoorden afsluiten met minimum 2 relevante diensten |
structures du secteur social qui sont actifs dans le propre | of voorzieningen van de welzijnssector die werkzaam zijn in het eigen |
arrondissement administratif ou dans des arrondissements | bestuurlijk arrondissement of in aanpalende bestuurlijke |
administratifs limitrophes, et avec le centre d'aide aux enfants | arrondissementen, alsook met het centrum voor hulpverlening inzake |
maltraités actif dans la propre province; | kindermishandeling werkzaam in de eigen provincie; |
12° créer un conseil paritaire composé de représentants de l'employeur | 12° een raad oprichten die paritair is samengesteld uit |
et des travailleurs; | |
§ 2. Conformément à la législation et la réglementation en vigueur, | vertegenwoordigers van de werkgever en van de werknemers. |
les mesures nécessaires doivent être prises en matière de prévention | § 2. Overeenkomstig de vigerende wetgeving en reglementering dienen de |
et de lutte contre les accidents et les incendies dans les bâtiments | nodige maatregelen te worden getroffen om ongevallen en brand in de |
visés au § 1er, 4° ainsi que pour l'évacuation en cas de sinistre. | onder § 1, 4° bedoelde gebouwen te voorkomen en te bestrijden, alsmede |
om voor ontruiming in geval van ramp te zorgen. | |
§ 3. Le règlement d'ordre intérieur visé au § 1er, 6° est communiqué | § 3. Het onder § 1, 6° bedoelde huishoudelijk reglement wordt vóór, |
et explicité aux personnes admises avant, au moment de leur admission | bij of onmiddellijk na de opname aan de opgenomen personen overhandigd |
ou immédiatement après. Il comprend notamment des dispositions au | en toegelicht. Het bevat onder andere bepalingen met betrekking tot de |
sujet du montant et des modalités de paiement des participations personnelles. | omvang en de betalingsmodaliteiten van de persoonlijke bijdragen. |
§ 4. Le programme d'aide qui est le fil conducteur de l'aide intégrale | § 4. Het onder § 1, 7° bedoelde hulpverleningsprogramma vormt de |
aux familles organisée par le centre, comporte au moins les éléments | leidraad voor de integrale gezinszorg door het centrum en bevat |
suivants : a) l'identité des personnes admises ou accompagnées et d'autres tiers intéressés; b) un plan d'accompagnement établissant que l'admission ou l'accompagnement constituent une réponse adéquate à la demande d'aide de la famille, qui comprend notamment les éléments suivants : - les objectifs finaux généraux et les objectifs partiels concrets; - les éléments marquants et les accents caractérisant l'aide auxquels doivent être associés tous les membres de la famille, l'école, le milieu professionnel et des loisirs et le réseau social élargi; Le plan d'accompagnement est établi de commun accord avec le client, le centre et les services ou structures d'aide éventuellement intéressés. Le programme d'aide peut être rectifié après évaluation et concertation avec les parties intéressées. Cette rectification est mise par écrit. | minstens de volgende onderdelen : a) de identiteit van de opgenomen en/of begeleide personen en van andere betrokken derden; b) een begeleidingsplan waaruit blijkt dat de opname of begeleiding een gepast antwoord is op de hulpvraag van het gezin, en dat o.a. de volgende items bevat : - de algemene einddoelstellingen en de concrete tussentijdse doelstellingen; - de aandachtspunten en klemtonen die in de hulpverlening dienen te worden gelegd en waarbij alle gezinsleden, de school, het werk- en vrijetijdsmilieu en het bredere sociale netwerk worden betrokken; - de voorgestelde methoden en werkwijzen om de doelstellingen te halen. Het begeleidingsplan wordt opgesteld in overleg met de cliënt, het centrum en de eventueel betrokken hulpverleningsdiensten of -voorzieningen. Het hulpverleningsprogramma kan, na evaluatie en samenspraak met de betrokken partijen, worden bijgestuurd. Deze bijsturing wordt schriftelijk vastgelegd. |
En cas d'admission ou d'accompagnement excédant 9 mois, une évaluation de l'aide doit être effectuée au plus tard 15 jours avant la fin de cette période de 9 mois et de chaque période suivante de 3 mois. S'il apparaît, aprés évaluation de l'aide, que des postsoins sont nécessaires, cela doit être précisé dans un appendice au programme d'aide. § 5. Le dossier de la personne admise et/ou accompagnée tel que visé au § 1er, 8° est confidentiel. Les centres prennent toutes les précautions pour que la vie privée des clients ne soit pas lésée. § 6. Le montant de la participation visée au § 1er, 8° est fixé sur la base du revenu mensuel disponible actuel des parents ou futurs parents admis. Le revenu mensuel disponible actuel apparaît de la fiche de salaire et/ou de l'attestation du revenu de remplacement. Pour les clients du minimex et pour les clients bénéficiaires d'une allocation de chômage complète, la participation du client est fixée, | Bij een opname en/of begeleiding die langer dan 9 maanden duurt, dient uiterlijk 15 dagen vóór het einde van deze periode van 9 maanden en van elke daaropvolgende periode van 3 maanden, een evaluatie van de hulpverlening te worden gemaakt. Als na evaluatie van de hulpverlening blijkt dat nazorg noodzakelijk is, dient dit te worden vastgelegd in een addendum bij het hulpverleningsprogramma. § 5. Het onder § 1, 8° bedoelde dossier van de opgenomen en/of begeleide persoon is vertrouwelijk. Het centrum neemt alle voorzorgsmaatregelen opdat de privacy van de cliënten niet wordt geschonden. § 6. Het bedrag van de onder § 1, 10° bedoelde bijdrage wordt bepaald op basis van het actueel netto beschikbaar maandinkomen van de opgenomen ouders of aanstaande ouders. Het actueel netto beschikbaar maandinkomen wordt vastgesteld door het loonstrookje en/of het attest van het vervangingsinkomen. Voor cliënten met een bestaansminimum en voor cliënten met een volledige werkloosheidsuitkering wordt de cliëntbijdrage per |
par jour d'entretien, à 300 francs par parent, à 150 francs pour le | verblijfsdag bepaald op 300 frank per ouder, 150 frank voor het eerste |
premier enfant et à 100 francs par enfant à partir du deuxième enfant. | kind en 100 frank per kind vanaf het tweede kind. |
Pour les clients ayant un revenu inférieur, le centre demandera un | Voor cliënten met een lager inkomen wordt door het centrum een |
ajustement au niveau du minimex, si bien qu'ils puissent bénéficier de | aanpassing tot het bestaansminimum aangevraagd, zodat deze maatregel |
cette mesure. | ook voor hen kan gelden. |
Pour les clients ayant un revenu professionnel complet ou partiel et | Voor cliënten met een inkomen, geheel of deels uit arbeid en hoger dan |
supérieur au minimex, la participation du client par jour d'entretien | het bestaansminimum, wordt de cliëntbijdrage per verblijfsdag bepaald |
est fixée à 300 francs x revenu/30 000 par parent, à 150 francs x | op 300 frank x inkomen/30 000 per ouder, 150 frank x inkomen/30 000 |
revenu/30 000 pour le premier enfant, et à 100 francs x revenu/30 000 par enfant à partir du deuxième enfant. Lorsque des clients passent de la première catégorie (forfaitaire) à la seconde catégorie (occupés à temps plein ou à temps partiel) ou vice-versa, la participation sera adaptée à la situation. Lorsque le revenu de clients de la seconde catégorie fait l'objet d'une nette modification vers le haut ou vers le bas, la participation sera également adaptée. Si les personnes admises ou accompagnées refusent de produire les pièces justificatives nécessaires pour déterminer la participation du client le centre peut fixer lui-même la participation. Tous les montants susmentionnés dans le cadre de la participation des clients ainsi que le dénominateur de la formule sont liés à l'indice | voor het eerste kind en 100 frank x inkomen/30 000 per kind vanaf het tweede kind. Als cliënten overgaan van de eerste (forfaitaire) categorie naar de tweede categorie (voltijds of deeltijds tewerkgesteld) en omgekeerd wordt de bijdrage aangepast aan de situatie. Als cliënten uit de tweede categorie zowel in min als in meer een duidelijke wijziging van het inkomen ondervinden wordt de bijdrage tevens aangepast. Als opgenomen personen weigeren om de bewijsstukken die nodig zijn voor het bepalen van de cliëntbijdrage over te leggen, kan het centrum zelf de gepaste bijdrage bepalen. Alle hierboven vermelde bedragen in het kader van de cliëntbijdragebepaling alsook de noemer van de breuk in de formule worden gekoppeld aan het prijsindexcijfer dat berekend en benoemd |
des prix calculé et nommé pour l'application de l'article 2 de | wordt voor de toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. L'indice de | vrijwaring van het concurrentievermogen. De basisindex is de spilindex |
base est l'indice-pivot en vigueur au 1er janvier 1997. La liaison à | van toepassing op 1 januari 1997. De koppeling aan het |
l'indice des prix s'effectue 1 mois après le saut de l'index. | prijsindexcijfer gebeurt 1 maand na de indexsprong. |
§ 7. Les accords visés au § 1er, 11° définissent le rôle et la | § 7. De onder § 1, 11° bedoelde akkoorden bepalen de rol en de functie |
fonction des parties contractantes en matière de renvoi, d'admission, | van de partijen die een samenwerkingsakkoord sloten m.b.t. verwijzing, |
d'accompagnement, d'évaluation, de suivi, de rapports et de postsoins. | opname, begeleiding, evaluatie, voortgangsbewaking, rapportering en |
§ 8. Le conseil visé au § 1er, 12° compte au moins six membres et se | nazorg. § 8. De onder § 1, 12° bedoelde raad telt minstens zes leden en |
réunit au moins 4 fois par an. | vergadert minstens 4 maal per jaar. |
Les représentants du personnel sont élus par et parmi les membres du | De vertegenwoordigers van het personeel worden verkozen door en uit |
personnel. Le conseil a un droit général d'information sur toutes les questions affectant directement ou indirectement le fonctionnement du centre. En vue de l'application de l'article 36, § 1er du présent arrêté, le conseil a la compétence de concertation en matière d'affectation des subventions, de comptes annuels et de budget. Le conseil peut émettre des avis sur l'organisation générale et sur la polique pédagogique. Tous les avis mentionnent les points de vue minoritaires éventuels. | het personeel. De raad heeft een algemeen recht op informatie over alle aangelegenheden die direct of indirect de werking van het centrum betreffen. De raad heeft met het oog op de toepassing van artikel 12, 4° van dit besluit overlegbevoegdheid over de aanwending van de subsidies, over de jaarrekeningen en begroting. De raad heeft adviesbevoegdheid over de algemene organisatie en het pedagogisch beleid. In alle adviezen worden de eventuele minderheidsstandpunten vermeld. |
Section 2. - La procédure d'agrément | Afdeling 2. - De erkenningsprocedure |
Art. 4.§ 1er. L'agrément ou modification d'agrément d'un centre |
Art. 4.§ 1. Een erkenning als centrum voor integrale gezinszorg of |
d'aide intégrale aux familles vaut pour une durée indéterminée et | een wijziging van erkenning gaat te aller tijde in op 1 januari van |
prend toujours cours le 1er janvier d'une année déterminée. | een welbepaald jaar en geldt voor onbepaalde tijd. |
§ 2. On entend par modification d'agrément, l'agrément pour une | § 2. Onder wijziging van erkenning wordt verstaan de erkenning voor |
capacité modifiée, tant en matière de nombre d'unités agréés qu'en | een gewijzigde capaciteit, zowel qua aantal erkende eenheden als qua |
matière de répartition des unités de capacité sur les trois formules. | verdeling van de capaciteitseenheden over de drie verschillende werkvormen. |
Art. 5.Un agrément en tant que centre d'aide intégrale aux familles |
Art. 5.Een erkenning als centrum voor integrale gezinszorg of een |
ou une modification d'agrément ne peut être accordé que : | wijziging van erkenning kan enkel worden verleend : |
1° si une demande recevable à cet effet est présentée; | 1° als daartoe een ontvankelijke aanvraag wordt ingediend; |
2° dans le respect des critères de programmation de 252 unités étant la capacité maximale agréée; 3° s'il est répondu aux conditions d'agrément prescrites à la section 1re. Art. 6.Pour qu'elle soit recevable, la demande d'agrément doit être présentée entre le 1er janvier et le 1er avril par lettre recommandée à l'administration et contenir les renseignements et pièces suivants : 1° les pièces faisant apparaître que le centre remplit les conditions d'agrément ou a établi un planning à cet effet; 2° une étude des besoins et une note justifiant la capacité demandée. Art. 7.Si la demande est irrecevable ou si elle ne s'inscrit pas dans la programmation, la demande est renvoyée par l'administration avant le 1er mai à l'organisation demandeuse avec mention des motifs. Si tel n'est pas le cas, l'intention motivée du Ministre flamand d'accorder ou de refuser l'agrément ou la modification d'agrément, est notifiée avant le 1er août à l'organisation demandeuse. La notification est faite par l'administration par lettre recommandée et mentionne la faculté et les conditions d'introduction d'une |
2° met inachtneming van de programmatienorm van 252 eenheden als maximale totale erkende capaciteit; 3° als wordt voldaan aan de onder afdeling 1 vermelde erkenningsvoorwaarden. Art. 6.Om ontvankelijk te zijn dient de organisatie de aanvraag voor erkenning of tot wijziging van erkenning met een aangetekende brief in te dienen bij de administratie tussen 1 januari en 1 april. De aanvraag voor erkenning dient de volgende gegevens en stukken te bevatten : 1° een schriftelijke bewijsvoering omtrent het voldaan zijn van de erkenningsvoorwaarden of een planning in dit verband; 2° een behoeftenstudie en een verantwoordingsnota ter verantwoording van de aangevraagde capaciteit. De aanvraag tot wijziging van erkenning dient enkel vergezeld te zijn van een behoeftenstudie en een verantwoordingsnota. Art. 7.Als de aanvraag niet ontvankelijk is of als ze niet past in de programmatie stuurt de administratie de aanvraag vóór 1 mei aan de aanvragende organisatie terug met vermelding van de reden. In het andere geval wordt het met reden omklede voornemen van de Vlaamse minister, om de erkenning of de wijziging van erkenning te verlenen of te weigeren, voor 1 augustus aan de aanvragende organisatie betekend. De betekening gebeurt door de administratie met een aangetekende brief, waarin de mogelijkheid en de voorwaarden worden vermeld om een bezwaarschrift in te dienen als bedoeld in |
réclamation telle que visée à l'article 8. | artikel 8. |
Faute de notification de l'intention à l'organisation demandeuse avant | Als het voornemen niet voor 1 augustus aan de aanvragende organisatie |
le 1er août, l'intention est censée être favorable. | wordt betekend, wordt het voornemen geacht gunstig te zijn. |
Art. 8.Sous peine d'irrecevabilité, l'organisation peut adresser au |
Art. 8.Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan de organisatie tot |
Ministre flamand par lettre recommandée une réclamation motivée contre | |
l'intention jusqu'au 31 août au plus tard. L'organisation peut | uiterlijk 31 augustus tegen het voornemen met een aangetekende brief |
een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de Vlaamse minister. Zij | |
demander explicitement d'être entendu. | kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. |
Le Ministre flamand transmet pour le 15 septembre la réclamation ainsi | De Vlaamse minister bezorgt het bezwaarschrift tegen 15 september, |
que le dossier administratif complet à la commission d'appel. | samen met het volledige administratief dossier, aan de beroepscommissie. |
La commission d'appel rend son avis motivé au Ministre flamand au plus | De beroepscommissie verstrekt een gemotiveerd advies aan de Vlaamse |
tard pour le 1er novembre. Dans des circonstances exceptionnelles, | minister uiterlijk tegen 1 november. In uitzonderlijke omstandigheden |
elle peut prolonger ce délai par décision motivée jusqu'au 1er | kan ze bij gemotiveerde beslissing die termijn tot maximum 1 december |
décembre au plus tard. Elle entend l'organisation si celle-ci en a | verlengen. Ze hoort de organisatie, indien deze daarom heeft verzocht |
fait la demande dans sa réclamation. | in haar bezwaarschrift. |
Art. 9.§ 1er. Si l'organisation a introduit une réclamation |
Art. 9.§ 1. Als de organisatie overeenkomstig artikel 8, eerste lid, |
conformément à l'article 8, premier alinéa, le Ministre flamand peut | een bezwaarschrift heeft ingediend, kan de Vlaamse minister alleen een |
seulement prendre une décision définitive sur l'octroi ou le refus de | definitieve beslissing omtrent het verlenen of het weigeren van de |
l'agrément après avis de la commission d'évaluation ou, à défaut | erkenning of van de wijziging van erkenning nemen, na ontvangst van |
d'avis, à l'expiration des délais visés à l'article 8, troisième | het advies van de beroepscommissie of, bij ontbreken van het advies, |
alinéa. Dans ce dernier cas, le Ministre flamand doit entendre au | na het verstrijken van de termijnen bedoeld in artikel 8, derde lid. |
préalable l'organisation si celle-ci en a fait la demande dans sa | In dit laatste geval dient hij de organisatie vooraf te horen, als |
réclamation. Sa décision motivée est notifiée par l'administration à l'organisation | deze in haar bezwaarschrift daarom heeft verzocht. |
par lettre recommandée, pour le 20 décembre au plus tard. § 2. Si l'organisation n'a pas introduit une réclamation conformément à l'article 8, premier alinéa ou dans le cas visé à l'article 7, dernier alinéa, la décision définitive du Ministre flamand sur l'octroi ou le refus de l'agrément est notifiée par l'administration à l'organisation par lettre recommandée au plus tard le 1er octobre. § 3. Si la décision définitive du Ministre flamand n'est pas notifiée à l'organisation dans le délai visé aux §§ 1er, deuxième alinéa et 2, l'agrément ou la modification d'agrément est censé être octroyé à partir du 1er janvier de l'année suivante. Art. 10.Si le Ministre flamand refuse l'agrément ou la modification d'agrément, l'organisation ne peut présenter une nouvelle demande analogue, à moins qu'elle ne démontre que le motif du refus n'existe plus. |
Zijn met redenen omklede beslissing wordt uiterlijk tegen 20 december door de administratie aan de organisatie betekend met een aangetekende brief. § 2. Als de organisatie geen bezwaarschrift heeft ingediend overeenkomstig artikel 8, eerste lid, of in het geval bedoeld in artikel 7, laatste lid wordt de definitieve beslissing van de Vlaamse minister omtrent het verlenen of het weigeren van de erkenning of van de wijziging van erkenning uiterlijk tegen 1 oktober door de administratie aan de organisatie betekend met een aangetekende brief. § 3. Als de definitieve beslissing van de Vlaamse minister niet aan de organisatie wordt betekend binnen de termijn bedoeld in § 1, tweede lid, en § 2, wordt de erkenning of de wijziging van erkenning geacht te zijn verleend vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar. Art. 10.Als de erkenning of de wijziging van erkenning door de Vlaamse minister werd geweigerd, kan de organisatie geen nieuwe gelijksoortige aanvraag indienen, tenzij zij aantoont dat de reden voor de weigering niet langer bestaat. |
CHAPITRE IV. - Les subventions | HOOFDSTUK IV. - De subsidiëring |
Art. 11.Dans les limites des crédits budgétaires et conformément aux |
Art. 11.Binnen de perken van het begrotingskrediet en overeenkomstig |
dispositions du présent arrêté, le Ministre peut accorder des | de bepalingen van dit besluit kan de minister subsidies toekennen aan |
subventions aux centres agréés d'aide intégrale aux familles. | de erkende centra voor integrale gezinszorg. |
Art. 12.Ces subventions sont accordées : |
Art. 12.Deze subsidies worden toegekend op voorwaarde dat : |
1° s'il est satisfait à toutes les conditions d'agrément; | 1° aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan; |
2° si le centre tient une comptabilité conformément au plan comptable | 2° het centrum een boekhouding voert overeenkomstig een |
tel que prescrit par le Ministre flamand; | rekeningenstelsel bepaald door de Vlaamse minister; |
3° si le centre fait une déclaration conformément au modèle et dans | 3° dat het centrum een aangifte indient, overeenkomstig het model en |
les délais fixés par le Ministre flamand. | binnen de termijnen vastgesteld door de Vlaamse minister; |
4° si 65 % au minimum et 85 % au maximum de la somme des subventions | 4° dat minimaal 65 % en maximaal 85 % van de som van de subsidie |
en vertu du présent arrêté et de la participation du client telle que | krachtens dit besluit en de bijdrage van de cliënt zoals bepaald in |
fixée à l'article 3, § 1er, 10° et à l'article 3, § 6 du présent | artikel 3, § 1, 10° en artikel 3, § 6 van dit besluit wordt besteed |
arrêté, sont affectés aux frais de personnel. | aan personeelskosten. |
Art. 13.Les subventions comprennent : |
Art. 13.De subsidie bestaat uit : |
1° une subvention forfaitaire de 14 550 000 francs pour l'agrément de | 1° een forfaitair bedrag van 14 550 000 frank per jaar voor de |
base, qui est lié à la capacité minimale telle que visée à l'article | basiserkenning. De basiserkenning is verbonden aan de |
2, § 3 du présent arrêté; | minimumcapaciteit zoals bedoeld in artikel 2, § 3 van dit besluit; |
2° une subvention forfaitaire de 1 764 000 francs par an pour les | 2° een forfaitair bedrag van 1 746 000 frank per jaar voor de drie |
trois premières tranches supplémentaires de 4 unités agréées; | eerste extra schijven van 4 erkende eenheden; |
3° une subvention forfaitaire de 1 552 000 francs par an pour la | 3° een forfaitair bedrag van 1 552 000 frank per jaar voor de vierde |
quatrième tranche et les tranches supplémentaires suivantes de 4 | en volgende extra schijven van 4 erkende eenheden; |
unités agréées; | |
4° une subvention forfaitaire de 1 000 000 francs par an par membre du | 4° een forfaitair bedrag van 1 000 000 frank per jaar per aanvullend |
personnel supplémentaire (équivalent à temps plein). | toegewezen voltijds equivalent personeelslid. |
En complément, le Ministre flamand peut affecter des membres du | De Vlaamse minister kan, rekening houdend met de behoeften en |
personnel à raison de douze équivalents à plein temps au maximum, compte tenu des besoins et conformément aux priorités politiques arrêtées par lui. En cas d'affectation à temps partiel, la subvention forfaitaire telle que visée au premier alinéa, 4° sera octroyée proportionnellement. Art. 14.Si la somme de toutes les recettes est supérieure aux dépenses effectives pour frais de séjour, de fonctionnement et d'infrastructure et de personnel, le centre doit transformer le solde en réserves. Les réserves sont utilisées pour financer des dépenses dans le cadre |
overeenkomstig de door hem vastgestelde beleidsprioriteiten, ten belope van maximum twaalf voltijdse equivalenten, personeelsleden aanvullend toewijzen aan de centra. In geval van deeltijdse toewijzing wordt de forfaitaire subsidie, zoals bedoeld in het eerste lid, 4°, op evenredige wijze toegekend. Art. 14.Als de som van alle inkomsten meer bedraagt dan de reële uitgaven voor verblijfskosten, werkings- en infrastructuurkosten en personeelskosten, moet het centrum met het saldo reserves opbouwen. De reserves worden aangewend om uitgaven te financieren die bijdragen om de opdrachten van het centrum uit te voeren, zoals geformuleerd in |
des missions du centre telles que formulées à l'article 2 du présent arrêté. | artikel 2 van dit besluit. |
Les réserves constituées après le 1er janvier 1995 qui, à la clôture | Reserves opgebouwd na 1 januari 1995, die bij het afsluiten van elk |
de l'exercice budgétaire, dépassent 388 000 francs par unité de | boekjaar 388 000 frank per erkende capaciteitseenheid overtreffen, |
capacité agréée, sont remboursées à l'administration. | worden teruggestort aan de administratie. |
Art. 15.§ 1er. Les montants mentionnés à l'article 13, premier |
Art. 15.§ 1. De bedragen vermeld in artikel 13, eerste lid, 1° tot en |
alinéa, 1° à 4° et à l'article 14 sont liés à l'indice des prix | met 4° en artikel 14 zijn gekoppeld aan het prijsindexcijfer dat |
calculé et nommé pour l'application de l'article 2 de l'arrêté royal | berekend en benoemd wordt voor de toepassing van artikel 2 van het |
du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van |
sauvegarde de la compétitivité du pays. L'indice de base est | 6 januari 1989 tot vrijwaring van het concurrentievermogen. De |
l'indice-pivot en vigueur au 1er janvier 1995. La liaison à l'indice | basisindex is de spilindex van toepassing op 1 januari 1995. De |
des prix s'effectue le 1er janvier de l'année suivant le saut de | koppeling van de subsidiebedragen aan het prijsindexcijfer gebeurt op |
l'index. | 1 januari van het jaar volgend op de indexsprong. |
§ 2. Pour les subventions pour frais de fonctionnement octroyées aux | § 2. Voor de werkingsmiddelen toegekend aan de centra wordt het |
centres, l'indice des prix fixé au § 1er est limité à 75 % de cet | prijsindexcijfer vastgesteld in § 1 beperkt tot 75 % van dit |
prijsindexcijfer. Het aandeel van de werkingsmiddelen wordt | |
indice. La part de ces subventions est fixée à 25 % en ce qui concerne | vastgesteld op 25 % voor wat betreft de subsidiebedragen vermeld in |
les montants visés à l'article 13, premier alinéa, 1° à 3°. Le montant | artikel 13, eerste lid, 1° tot en met 3°. Het subsidiebedrag vermeld |
mentionné à l'article 13, premier alinéa, 4° ne comprend pas de subventions pour frais de fonctionnement. Art. 16.Par trimestre sont octroyées des avances calculées sur 22,5 % des subventions fixées conformément à l'article 13. La détermination et le règlement définitifs des subventions se fait par la fixation d'un montant de régularisation à l'issue de l'année civile au cours de laquelle les avances visées au premier alinéa ont été allouées au centre. En cas de règlement positif après application de l'article 14 dans le chef de l'administration, le Ministre flamand peut autoriser le centre à rembourser le montant dû par tranches mensuelles sur une période de trois mois au maximum. |
in artikel 13, eerste lid, 4° bevat geen werkingsmiddelen. Art. 16.Per trimester wordt een voorschot uitgekeerd van 22,5 % van de volgens artikel 13 bepaalde subsidiebedragen. Deze voorschotten worden uitbetaald voor het einde van de tweede maand van het trimester waarop zij betrekking hebben. De definitieve vaststelling en vereffening van de subsidies gebeurt door het bepalen van een regularisatiebedrag, na het kalenderjaar tijdens hetwelk de in het eerste lid bedoelde voorschotten aan de voorziening werden uitgekeerd. Bij een batige vereffening na toepassing van artikel 14, derde lid kan de Vlaamse minister aan het centrum toestemming verlenen het verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over een periode van maximaal drie maanden. |
CHAPITRE V. - Le contrôle | HOOFDSTUK V. - Het toezicht |
Section 1re. - L'agrément | Afdeling 1. - Erkenning |
Art. 17.Des fonctionnaires de l'administration contrôlent sur place ou sur pièces l'observation des conditions d'agrément par les centres agréés ou l'organisation demandeuse d'agrément. Les centres agréés et l'organisation demandeuse d'agrément prêtent leur collaboration à l'exercice du contrôle. Elles font parvenir aux fonctionnaires visés au premier alinéa, sur simple demande, les pièces afférentes à la demande d'agrément ou à l'agrément délivré. Art. 18.Si un centre ne remplit plus une ou plusieurs conditions d'agrément ou s'il ne collabore pas à l'exercice du contrôle, l'administration peut le sommer par lettre recommandée de se conformer aux conditions d'agrément dans un délai de six mois au maximum ou aux règles relatives au contrôle dans un délai d'un mois au maximum. Art. 19.Si, nonobstant la sommation, le centre ne respecte pas les conditions d'agrément ou ne collabore pas à l'exercice du contrôle au terme des délais visés à l'article 18, le Ministre peut lui notifier son intention motivée de retrait de l'agrément. Cette notification est faite par l'administration par lettre recommandée mentionnant la faculté et les conditions d'introduction d'une réclamation telle que visée à l'article 20. Art. 20.Sous peine d'irrecevabilité, le centre peut adresser au Ministre par lettre recommandée une réclamation motivée, au plus tard jusqu'à quinze jours de la réception de l'intention de retrait de l'agrément. Le centre peut demander explicitement d'être entendu. Le Ministre transmet dans les trente jours de la réception la réclamation ainsi que le dossier administratif complet à la commission d'appel. La commission d'appel rend son avis motivé au Ministre au plus tard soixante jour de la réception des pièces visées à l'alinéa précédent. Dans des circonstances exceptionnelles, elle peut prolonger ce délai par décision motivée de trente jours. Elle entend le centre si celui-ci en a fait la demande dans sa réclamation. |
Art. 17.Personeelsleden van de administratie oefenen ter plaatse of op stukken toezicht uit op de naleving van de erkenningsvoorwaarden door de erkende centra of de organisatie die een erkenning aanvraagt. De erkende centra of de organisatie die een erkenning aanvraagt verlenen hun medewerking aan de uitoefening van het toezicht. Zij bezorgen aan de in het eerste lid bedoelde personeelsleden, op hun eenvoudig verzoek, de stukken die met de erkenningsaanvraag of de erkenning verband houden. Art. 18.Als een centrum niet langer voldoet aan één of meer erkenningsvoorwaarden of als het niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, kan de administratie het centrum bij aangetekende brief aanmanen om zich binnen een termijn van maximum zes maanden aan de erkenningsvoorwaarden of binnen een termijn van maximum 1 maand aan de regels betreffende het toezicht te conformeren. Art. 19.Als ondanks de aanmaning het centrum, na verloop van de in artikel 18 vermelde termijnen, de erkenningsvoorwaarden niet naleeft of niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, kan de Vlaamse minister zijn gemotiveerd voornemen tot intrekking van de erkenning aan het centrum betekenen. Die betekening gebeurt door de administratie met een aangetekende brief, waarin de mogelijkheid en de voorwaarden om een bezwaarschrift zoals bedoeld in artikel 20 in te dienen, worden vermeld. Art. 20.Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan het centrum tot uiterlijk 30 dagen na ontvangst van het voornemen tot intrekking van de erkenning daartegen met een aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de Vlaamse minister. Het centrum kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. De Vlaamse minister bezorgt het bezwaarschrift binnen 15 dagen na ontvangst, samen met het volledige administratief dossier, aan de beroepscommissie. De beroepscommissie verstrekt haar gemotiveerd advies uiterlijk 60 dagen na ontvangst van de in het vorige lid bedoelde stukken aan de Vlaamse minister. In uitzonderlijke omstandigheden kan zij bij gemotiveerde beslissing die termijn met maximum 30 dagen verlengen. Zij hoort het centrum, indien daarom werd verzocht in het bezwaarschrift. |
Art. 21.§ 1er. Si le centre a introduit une réclamation conformément |
Art. 21.§ 1. Als het centrum overeenkomstig artikel 20, eerste lid, |
à l'article 17, premier alinéa, le Ministre peut seulement prendre une | een bezwaarschrift heeft ingediend, kan de Vlaamse minister alleen een |
décision définitive sur le retrait de l'agrément après avis de la | definitieve beslissing omtrent het intrekken van de erkenning nemen, |
commission d'appel ou, à défaut d'avis, à l'expiration des délais | na ontvangst van het advies van de beroepscommissie of, bij ontbreken |
visés à l'article 20, troisième alinéa. Dans ce dernier cas, le | van het advies, na het verstrijken van de termijnen bedoeld in artikel |
Ministre doit entendre au préalable le centre si celui-ci en a fait la | 20, derde lid. In dit laatste geval dient hij het centrum vooraf te |
demande dans sa réclamation. | horen, als daartoe in het bezwaarschrift werd verzocht. |
La décision motivée est notifiée par l'administration au centre par | Zijn met redenen omklede beslissing wordt uiterlijk binnen 30 dagen na |
lettre recommandée, au plus tard dans les trente jours de la réception | ontvangst van het advies van de beroepscommissie of na het verstrijken |
de l'avis de la commission d'appel ou de l'expiration des délais visés | van de in artikel 20, derde lid, bedoelde termijnen door de |
à l'article 20, troisième alinéa. | administratie aan het centrum betekend met een aangetekende brief. |
§ 2. Si le centre n'a pas introduit une réclamation conformément à | § 2. Als het centrum geen bezwaarschrift heeft ingediend |
l'article 7, premier alinéa, la décision définitive du Ministre sur le | overeenkomstig artikel 20, eerste lid, wordt de definitieve beslissing |
retrait de l'agrément est notifiée par l'administration au centre par | van de Vlaamse minister omtrent het intrekken van de erkenning |
lettre recommandée au plus tard dans les soixante jours de | uiterlijk binnen 60 dagen na het verstrijken van de in artikel 20, |
l'expiration, des délais visés à l'article 20, troisième alinéa. | eerste lid, bedoelde termijn door de administratie aan het centrum |
betekend met een aangetekende brief. | |
§ 3. Si la décision définitive du Ministre n'est pas notifiée au | § 3. Als de definitieve beslissing van de Vlaamse minister niet binnen |
centre dans le délai visé au § 1er, deuxième alinéa ou au § 2, ce | de termijn bedoeld in § 1, tweede lid, of § 2 aan het centrum is |
dernier conserve l'agrément. | betekend, blijft het centrum erkend. |
Section 2. - Les subventions Art. 22.L'administration contrôle sur place ou sur pièces l'observation des conditions de subventionnement par les centres agréés. Les centres agréés collaborent à l'exercice du contrôle. Ils font parvenir à l'administration visée au premier alinéa, sur simple demande, les pièces afférentes au subventionnement. Art. 23.Si un centre ne respecte plus une ou plusieurs conditions de subventionnement ou ne collabore plus à l'exercice du contrôle, le Ministre peut suspendre et/ou revendiquer la subvention, en tout ou en partie, dans un délai qu'il fixe. Une cessation complète du subventionnement et la revendication intégrale des subventions déjà allouées ne sont possibles qu'après l'annonce de l'intention de retirer l'agrément ou en cas de fraude constatée. Une cessation partielle du subventionnement et la revendication partielle des subventions déjà allouées ne sont possibles qu'après |
Afdeling 2. - Subsidiëring Art. 22.Personeelsleden van de administratie oefenen ter plaatse of op stukken toezicht uit op de naleving van de subsidiëringsvoorwaarden door de erkende centra. De erkende centra verlenen hun medewerking aan de uitoefening van het toezicht. Zij bezorgen aan de in het eerste lid bedoelde personeelsleden, op hun eenvoudig verzoek, de stukken die met de subsidiëring verband houden. Art. 23.Als een centrum niet langer voldoet aan één of meer subsidiëringsvoorwaarden of als een centrum niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht kan de minister de subsidiëring geheel of gedeeltelijk stoppen voor een door hem te bepalen termijn en/of de reeds verleende subsidies geheel of gedeeltelijk terugvorderen voor een door hem te bepalen termijn. De gehele stopzetting van de subsidiëring en de gehele terugvordering van reeds verleende subsidies is enkel mogelijk na het uiten van het voornemen tot intrekking van de erkenning of bij vastgestelde subsidiefraude. De gedeeltelijke stopzetting van de subsidiëring en de gedeeltelijke terugvordering van reeds verleende subsidies is enkel mogelijk na het |
l'annonce de l'intention de retirer l'agrément, en cas de fraude | uiten van het voornemen tot intrekking van de erkenning, bij |
constatée, ou en cas de non-respect des conditions de subventionnement | vastgestelde subsidiefraude of als een centrum de subsidievoorwaarden |
mentionnées à l'article 12, 2°, 3° et 4°. | vermeld onder artikel 12, 2°, 3° en 4° niet naleeft. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 24.L'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1994 portant |
Art. 24.Het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1994 |
agrément et octroi de subventions aux centres d'aide intégrale aux | houdende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor integrale |
familles, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre | gezinszorg, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 24 |
1994 est abrogé. | mei 1995, wordt opgeheven. |
Art. 25.Tous les agréments accordés en vertu de l'arrêté abrogé par |
|
l'article 24 restent valables, y compris les capacités agréées et les | Art. 25.Alle, op basis van het krachtens artikel 24 opgeheven |
besluit, verleende erkenningen blijven gelden, met inbegrip van de | |
membres du personnel affectés en complément. | erkende capaciteiten en de toegewezen bijkomende personeelsleden. |
Art. 26.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 26.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 27.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 27.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 juillet 1997. | Brussel, 24 juli 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |