Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013, l'Arrêté de Subventionnement de l'Accueil extrascolaire du 16 mai 2014 et l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 1995 relatif au recouvrement des créances non fiscales pour la Communauté flamande et les organismes qui en relèvent, pour ce qui est de la tarification en fonction des revenus | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Subsidiebesluit van 22 november 2013, het Subsidiebesluit Buitenschoolse Opvang van 16 mei 2014 en het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor de Vlaamse Gemeenschap en de instellingen die eronder ressorteren, wat betreft de regeling voor het inkomenstarief |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
24 AVRIL 2015. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'Arrêté de | 24 APRIL 2015. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Subvention du 22 novembre 2013, l'Arrêté de Subventionnement de | Subsidiebesluit van 22 november 2013, het Subsidiebesluit |
l'Accueil extrascolaire du 16 mai 2014 et l'arrêté du Gouvernement | Buitenschoolse Opvang van 16 mei 2014 en het besluit van de Vlaamse |
flamand du 16 mai 1995 relatif au recouvrement des créances non | Regering van 16 mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale |
fiscales pour la Communauté flamande et les organismes qui en | schuldvorderingen voor de Vlaamse Gemeenschap en de instellingen die |
relèvent, pour ce qui est de la tarification en fonction des revenus | eronder ressorteren, wat betreft de regeling voor het inkomenstarief |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 20 avril 2012 portant organisation de l'accueil de | Gelet op het decreet van 20 april 2012 houdende de organisatie van |
bébés et de bambins, notamment les articles 7 à 12 ; | kinderopvang van baby's en peuters, artikel 7 tot en met 12; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 1995 relatif au | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 |
recouvrement des créances non fiscales pour la Communauté flamande et | betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen voor de |
les organismes qui en relèvent ; | Vlaamse Gemeenschap en de instellingen die eronder ressorteren; |
Vu l'Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013 ; | Gelet op het Subsidiebesluit van 22 november 2013; |
Vu l'Arrêté de Subventionnement de l'Accueil extrascolaire du 16 mai 2014 ; Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 mars 2015 ; Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours adressée le 24 mars 2015 au Conseil d'Etat en application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; Considérant que l'avis n'a pas été communiqué dans ce délai ; Vu l'article 84, § 4, deuxième alinéa, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op het Subsidiebesluit Buitenschoolse Opvang van 16 mei 2014; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 5 maart 2015; Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 24 maart 2015 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Modifications à l'Arrêté de subvention du 22 novembre | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan het Subsidiebesluit van 22 november |
2013 | 2013 |
Article 1er.A l'article 1er de l'Arrêté de subvention du 22 novembre |
Artikel 1.In artikel 1 van het Subsidiebesluit van 22 november 2013, |
2013, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, |
sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un point 3° /2 rédigé comme suit : | 1° er wordt een punt 3° /2 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 3° /2 document formel : ou bien une preuve des revenus, ou bien une | "3° /2 formeel document: hetzij een inkomensbewijs, hetzij een formele |
confirmation formelle des revenus par une instance ou l'organisateur, | bevestiging van het inkomen door een instantie of de organisator die |
pourvue d'une date et d'une signature; » ; | voorzien is van een datum en een handtekening;"; |
2° les points 7° /1 et 7° /2 sont insérés, rédigés de la façon suivante : « 7° /1 personne résidant sous le même toit : une personne domiciliée à la même adresse que le détenteur du contrat qui est prise en compte pour la tarification en fonction des revenus. L'adresse est l'adresse qui est reprise dans le Registre national et qui est mise à disposition par la Banque-Carrefour ; 7° /2 enfant à charge : un enfant pour qui le détenteur du contrat ou la personne résidant sous le même toit a la responsabilité financière jusqu'à la fin de l'année calendaire dans laquelle l'enfant atteint l'âge de douze ans ; » ; | 2° er worden een punt 7° /1 en een punt 7° /2 ingevoegd, die luiden als volgt: "7° /1 inwonende persoon: een persoon met domicilie op hetzelfde adres als de contracthouder die in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van het inkomenstarief. Het adres is het adres dat is opgenomen in het Rijksregister en ter beschikking wordt gesteld door de Kruispuntbank; 7° /2 kind ten laste: een kind voor wie de contracthouder of de inwonende persoon financiële verantwoordelijkheid draagt, tot het einde van het kalenderjaar waarin het kind twaalf jaar wordt;"; |
3° il est inséré un point 9° /1 ainsi rédigé : | 3° er wordt een punt 9° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 9° /1 Banque-carrefour : la Banque-carrefour de la sécurité sociale, | "9° /1 Kruispuntbank: de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, |
visée à la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à | vermeld in de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en |
l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale ; ». | organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid;". |
Art. 2.Dans l'article 17, deuxième alinéa, 1°, du même arrêté le |
Art. 2.In artikel 17, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit wordt het |
montant « 21,46 euros ». est remplacé par le montant « 21,90 euros ». | bedrag "21,46 euro" vervangen door het bedrag "21,90 euro". |
Art. 3.A l'article 28, deuxième alinéa, du même arrêté, sont |
Art. 3.In artikel 28, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt: |
« 1° si l'enfant est présent dans le lieu d'accueil des enfants : le | "1° als het kind aanwezig is in de kinderopvanglocatie: het |
tarif sur base des revenus ou le tarif sur base des revenus réduit | inkomenstarief of het individueel verminderd inkomenstarief berekend |
individuellement, calculé conformément aux articles 32 à 34/1 ; » ; | of bepaald conform artikel 32 tot en met artikel 34/1;"; |
2° au point 2°, le syntagme « visé à l'article 33, alinéa premier, 2°, | 2° in punt 2° wordt de zinsnede "vermeld in artikel 33, eerste lid, |
c » est remplacé par le syntagme « visé à l'article 33, § 2, 3° ». | 2°, c)" vervangen door de zinsnede "vermeld in artikel 33, § 2, 3° ". |
Art. 4.A l'article 30, premier alinéa, du même arrêté, la phrase |
Art. 4.Aan artikel 30, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de |
suivante est ajoutée : | volgende zin toegevoegd: |
« Le montant plancher est en tout cas le montant du tarif plancher sur | "Het laagst mogelijke bedrag is in elk geval het bedrag van het laagst |
base des revenus, tel que fixé par le Ministre. » | mogelijke inkomenstarief, zoals wordt vastgesteld door de minister.". |
Art. 5.L'article 32 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 5.Artikel 32 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat |
« Art. 32.Le détenteur du contrat a besoin d'une attestation du tarif sur base des revenus afin que l'enfant du détenteur du contrat puisse être accueilli par un organisateur appliquant la tarification en fonction des revenus. Le détenteur du contrat demande une attestation du tarif sur base des revenus sur le site web de Kind en Gezin au moyen de sa carte d'identité électronique. Cet outil web permet de calculer ou de définir un tarif sur base des revenus ou un tarif sur base des revenus réduit individuellement payable par le détenteur du contrat sur la base de ses revenus et, si elle existe, de ceux de la personne résidant sous le même toit. L'attestation du tarif sur base des revenus mentionne au moins le tarif sur base des revenus, une date de début et une date de fin. Le détenteur du contrat demande une attestation du tarif sur base des revenus aux moments suivants : 1° dans les deux mois précédant le mois dans lequel l'accueil commence, sauf dans le cas d'un début urgent de l'accueil, il la |
volgt: " Art. 32.De contracthouder heeft een attest inkomenstarief nodig opdat het kind van de contracthouder opgevangen kan worden door een organisator die werkt met het systeem inkomenstarief. De contracthouder vraagt een attest inkomenstarief via het online instrument op de website van Kind en Gezin met gebruik van zijn elektronische identiteitskaart. Via dat online instrument wordt er voor de contracthouder een inkomenstarief of een individueel verminderd inkomenstarief berekend of bepaald op basis van het inkomen van de contracthouder en, als deze er is, van de inwonende persoon. Het attest inkomenstarief vermeldt minstens dat inkomenstarief, een startdatum en een einddatum. De contracthouder vraagt een attest inkomenstarief aan op de volgende momenten: 1° binnen de twee maanden die voorafgaan aan de maand waarin de kinderopvang start, tenzij in geval van dringende start van de |
demande au plus tard 30 jours calendaires après le début de l'accueil ; 2° le mois dans lequel il y a une modification de la personne résidant sous le même toit, cette modification apparaissant d'une consultation de la Banque-carrefour ; 3° le mois dans lequel il y a un enfant supplémentaire à charge du détenteur du contrat ou de la personne résidant sous le même toit ; 4° dans les deux mois précédant la date à laquelle le tarif sur base des revenus ou le tarif sur base des revenus réduit individuellement n'est plus applicable. Le détenteur du contrat reçoit l'attestation du tarif sur base des revenus aux moments après le dépôt de la demande ainsi qu'automatiquement après indexation. Le détenteur du contrat donne l'attestation du tarif sur base des revenus de Kind en Gezin à l'organisateur après chaque octroi d'une attestation du tarif sur base des revenus. Si besoin est, l'organisateur informe et soutient le détenteur du contrat aux fins d'une application correcte de l'outil web. S'il est impossible pour le détenteur du contrat d'utiliser l'outil web, | kinderopvang uiterlijk 30 kalenderdagen na de start van de kinderopvang; 2° de maand waarin er een wijziging van de inwonende persoon is en waarbij die wijziging blijkt uit de Kruispuntbank; 3° de maand waarin er een bijkomend kind ten laste van de contracthouder of de inwonende persoon is; 4° binnen de twee maanden die voorafgaan aan de datum waarop het inkomenstarief of het individueel verminderde inkomenstarief niet meer geldt. De contracthouder krijgt het attest inkomenstarief op de momenten na aanvraag toegekend, alsook automatisch na indexatie. De contracthouder geeft het attest inkomenstarief van Kind en Gezin door aan de organisator na elke toekenning van een attest inkomenstarief. De organisator informeert en ondersteunt de contracthouder bij de correcte toepassing van het online instrument als dat nodig is. Als het voor de contracthouder onmogelijk is om het online instrument te |
l'organisateur se charge de l'application. L'organisateur obtient | gebruiken, neemt de organisator de toepassing op zich. De organisator |
l'accès à l'outil web au moyen d'un module spécifique et selon les | krijgt toegang tot het online instrument via een specifieke module en |
directives administratives de Kind en Gezin. L'organisateur se base | volgens de administratieve richtlijnen van Kind en Gezin. De |
lors de l'application sur les données fournies par le détenteur du | organisator baseert zich bij de toepassing op de gegevens die de |
contrat. | contracthouder hem bezorgt. |
Le Ministre détermine les modalités relatives à la date de début et la | De minister bepaalt de nadere regels met betrekking tot de startdatum |
date de fin sur l'attestation du tarif sur base des revenus. ». | en de einddatum op het attest inkomenstarief.". |
Art. 6.Dans le même arrêté, il est inséré un article 32/1, rédigé |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 32/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt: |
« Art. 32/1.Si, lors de la demande de l'attestation du tarif sur base des revenus, le détenteur du contrat et, si elle existe, la personne résidant sous le même toit, indiquent qu'ils ne veulent pas divulguer leurs revenus, le tarif maximal est d'application. Toutefois, des réductions sont applicables à ce tarif maximal. Le tarif maximal n'est pas d'application si le détenteur du contrat ne voulant pas divulguer ses revenus demande une attestation du tarif sur base des revenus pour un enfant placé qui habite chez lui. Alors il peut cocher la situation, mentionnée à l'article 34, § 1er, 3°. Le Ministre fixe les modalités relatives au montant du tarif maximal et aux réductions applicables. ». |
" Art. 32/1.Als de contracthouder en, als deze er is, de inwonende persoon, bij het aanvragen van het attest inkomenstarief aanvinken hun inkomen niet bekend te willen maken, dan geldt het maximumtarief. Op dit maximumtarief zijn evenwel verminderingen van toepassing. Het maximumtarief geldt niet als de contracthouder, die zijn inkomen niet bekend wil maken, een attest inkomenstarief aanvraagt voor een pleegkind dat bij hem inwoont. Hij kan dan de situatie, vermeld in artikel 34, § 1, 3°, aanvinken. De minister bepaalt de nadere regels met betrekking tot het bedrag van het maximumtarief en de verminderingen die van toepassing zijn.". |
Art. 7.L'article 33 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 7.Artikel 33 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 33.§ 1er. Si le détenteur du contrat ou, si elle existe, la personne résidant sous le même toit, ou chacun des deux a un avertissement-extrait de rôle belge de l'impôt des personnes physiques et des impôts complémentaires, le calcul est fait automatiquement par l'outil web, plus particulièrement sur la base des revenus, tels que mentionnés sur la feuille d'imposition belge la plus récente mise à disposition par le Service public fédéral Finances, et sur la base des données qui sont mises à disposition par la Banque-carrefour. Le détenteur du contrat précise le nombre d'enfants à sa charge dans l'outil web, si ceux-ci ne sont pas enregistrés dans la Banque-carrefour. Si le détenteur du contrat ou, si elle existe, la personne résidant sous le même toit, ou aucun des deux ne peut présenter un avertissement-extrait de rôle belge de l'impôt des personnes physiques et des impôts complémentaires mais ont toutefois des revenus et peuvent les démontrer à l'aide d'un document formel, la tarification en fonction des revenus se fait sur la base des revenus mentionnés dans le document formel : 1° au début de l'accueil des enfants sur la base des revenus : a) du dernier mois précédant le mois de la demande d'attestation du |
van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt: " Art. 33.§ 1. Als de contracthouder of, als deze er is, de inwonende persoon, of beide, een Belgisch aanslagbiljet voor personenbelasting en aanvullende belastingen heeft, dan wordt de berekening in het online instrument automatisch uitgevoerd, meer bepaald op basis van het inkomen dat vermeld wordt op het meest recente aanslagbiljet, zoals dat door de Federale Overheidsdienst Financiën ter beschikking wordt gesteld, en op basis van de gegevens die ter beschikking worden gesteld door de Kruispuntbank. De contracthouder past het aantal kinderen ten laste, indien die niet gevat zijn in de Kruispuntbank, aan in het online instrument. Als de contracthouder of, als deze er is, de inwonende persoon, of beide, geen Belgisch aanslagbiljet voor personenbelasting en aanvullende belastingen heeft maar wel een inkomen heeft en dit kan aantonen op basis van een formeel document, dan wordt het inkomenstarief berekend op basis van het inkomen vermeld op dat formeel document: 1° bij de start van de kinderopvang op basis van het inkomen van: a) de laatste maand die voorafgaat aan de maand van de aanvraag van |
tarif sur base des revenus ; | het attest inkomenstarief; |
b) au cas où le début de l'accueil de l'enfant suit immédiatement le congé de maternité, le dernier mois avant le début du congé de maternité ; 2° pendant les services d'accueil sur la base des revenus du mois qui précède le mois dans lequel l'attestation du tarif sur base des revenus est demandée. Si le détenteur du contrat ou, si elle existe, la personne résidant sous le même toit ne bénéficie d'un revenu et peut le démontrer en présentant un document formel, la tarification en fonction des revenus se fait sur la base de ce seul revenu. S'il n'y a pas de personne résidant sous le même toit, le tarif minimal standard s'applique dans le cas d'un document formel. § 2. Le calcul se fait sur la base des principes suivants : 1° les revenus, jusqu'à un montant fixé, sont multipliés par un | b) in geval de start van de kinderopvang onmiddellijk volgt op het moederschapsverlof, de laatste maand voor de start van het moederschapsverlof; 2° gedurende de kinderopvang op basis van het inkomen van de maand die voorafgaat aan de maand van de aanvraag van het attest inkomenstarief. Als de contracthouder of, als deze er is, de inwonende persoon geen inkomen heeft en dit kan aantonen op basis van een formeel document, dan wordt het inkomenstarief berekend op basis van dat ene inkomen. Als er geen inwonende persoon is dan geldt, in geval van een formeel document, het standaard minimumtarief. § 2. De berekening gebeurt op basis van de volgende principes: 1° het inkomen, tot een bepaald bedrag, wordt vermenigvuldigd met een |
coefficient. Au-dessus de ce montant fixé, le système de tranches s'applique ; | coëfficiënt. Boven dat bepaalde bedrag geldt een schijvensysteem; |
2° un tarif minimal standard s'applique ; | 2° er geldt een standaard minimumtarief; |
3° un tarif maximal s'applique ; | 3° er geldt een maximumtarief; |
4° des réductions s'appliquent. | 4° er gelden verminderingen. |
§ 3. Le Ministre arrête les modalités, entre autres les revenus qui | § 3. De minister bepaalt de nadere regels, onder meer welk inkomen in |
sont pris en compte à défaut d'une feuille d'imposition belge pour | |
l'impôt des personnes physiques et des impôts complémentaires, la | aanmerking genomen wordt bij gebrek aan een Belgisch aanslagbiljet |
personne résidant sous le même toit qui entre en ligne de compte, les | voor personenbelasting en aanvullende belastingen, welke inwonende |
principes régissant le calcul du tarif sur base des revenus, le | persoon in aanmerking komt, de nadere principes van de berekening van |
montant pour le tarif minimal standard, le montant pour le tarif | het inkomenstarief, het bedrag voor het standaard minimumtarief, het |
maximal et l'indexation. ». | bedrag voor het maximumtarief en de indexering.". |
Art. 8.L'article 34 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 8.Artikel 34 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt: |
« Art. 34.§ 1er. Si le détenteur du contrat peut démontrer sur la |
" Art. 34.§ 1. Als de contracthouder op basis van een officieel |
base d'un document officiel que sa famille relève d'une des situations | document kan aantonen dat het gezin onder een van volgende situaties |
suivantes, il peut cocher cette situation dans l'outil web. Sur cette | valt, dan kan hij die situatie aanvinken in het online instrument. Op |
base, le système déterminera automatiquement un tarif sur base des | basis hiervan zal het systeem automatisch een individueel verminderd |
revenus réduit individuellement. Les situations suivantes peuvent être | inkomenstarief bepalen. De volgende situaties kunnen aangevinkt |
cochées : | worden: |
1° le détenteur du contrat et, si elle existe, la personne résidant | 1° de contracthouder of, als deze er is, de inwonende persoon: |
sous le même toit : | |
a) reçoit au moment de la demande d'un tarif réduit individuellement, | a) krijgt op het moment van de aanvraag van een individueel verminderd |
des indemnités de invalidité conformément à l'article 100 de la loi du | inkomenstarief, invaliditeitsuitkeringen volgens artikel 100 van de |
14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités et celles-ci n'étaient pas encore prises en compte dans le tarif sur base des revenus dernièrement calculé ; b) a reçu pendant au moins six mois consécutifs qui précèdent la demande d'un tarif sur base des revenus réduit individuellement, des allocations de chômage complètes ou a reçu comme indépendant des prestations en cas de faillite et celles-ci n'étaient pas encore prises en compte dans le tarif sur base des revenus dernièrement calculé ; c) a des revenus qui n'augmentent pas et l'autre personne possède une attestation dont apparaît un revenu réduit, et cette situation persiste pendant au moins douze mois consécutifs. Il apparaît plus particulièrement de l'attestation : 1) dans le cas d'un travailleur : qu'il aura des revenus ayant baissé d'au moins 50% par rapport aux revenus utilisés pour le tarif sur base des revenus dernièrement calculé ; 2) dans le cas d'un indépendant : qu'il paie des contributions | wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en dat was nog niet gevat in het laatst berekende inkomenstarief; b) heeft gedurende minstens zes opeenvolgende maanden die de aanvraag van een individueel verminderd inkomenstarief voorafgaan, volledige werkloosheidsuitkeringen ontvangen of heeft als zelfstandige een faillissementsuitkering ontvangen, en dat was nog niet gevat in het laatst berekende inkomenstarief; c) heeft een inkomen dat niet stijgt en de andere persoon heeft een attest waaruit een verminderd inkomen blijkt, en waarbij die situatie gedurende minstens twaalf opeenvolgende maanden blijft duren. Meer bepaald blijkt uit het attest: 1) in geval van een werknemer: dat hij een inkomen zal hebben dat minstens 50% lager ligt ten opzichte van het inkomen dat werd gebruikt voor het laatst berekende inkomenstarief; 2) in geval van een zelfstandige: dat hij voorlopige bijdragen betaalt |
provisoires sur la base de revenus fixés conformément à l'article 11, | op basis van een inkomen dat werd vastgesteld overeenkomstig artikel |
§ 3, sixième alinéa, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | 11, § 3, zesde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
organisant le statut social des travailleurs indépendants ; | houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
d) reçoit un revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 | d) ontvangt een leefloon als vermeld in de wet van 26 mei 2002 |
concernant le droit à l'intégration sociale, ou est bénéficiaire du | betreffende het recht op maatschappelijke integratie, of is |
revenu d'intégration par une décision d'octroi d'un revenu | leefloongerechtigd door een beslissing tot toekennen van een leefloon |
d'intégration sociale du CPAS ; | van het OCMW; |
e) reçoit un revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, ou est bénéficiaire du revenu d'intégration par une décision d'octroi d'un revenu d'intégration sociale du CPAS, et au moins une des deux personnes possède une attestation du VDAB ou du CPAS relative à un parcours de formation ; 2° le détenteur du contrat et, si elle existe, la personne résidant sous le même toit : a) a un revenu inférieur au revenu conduisant au tarif minimal standard et au moins une des deux personnes suit un parcours d'intégration civique ; b) a un revenu inférieur au revenu conduisant au tarif minimal | e) ontvangt een leefloon als vermeld in de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, of is leefloongerechtigd door een beslissing tot toekennen van een leefloon van het OCMW, en minstens een van beide personen heeft een attest van de VDAB of het OCMW betreffende een opleidingstraject; 2° de contracthouder en, als deze er is, de inwonende persoon: a) heeft een inkomen dat lager ligt dan het inkomen dat leidt tot het standaard minimumtarief en minstens een van beide personen volgt een inburgeringstraject; b) heeft een inkomen dat lager ligt dan het inkomen dat leidt tot het standaard minimumtarief en hebben beiden minstens een tewerkstelling |
standard et les deux personnes ont un travail hebdomadaire de 19 | van gemiddeld 19 uren per week; |
heures en moyenne ; c) n'a pas droit, par application de l'article 57ter de la loi | c) heeft in toepassing van artikel 57ter van de organieke wet van 8 |
organique du 8 juillet 1976 relative aux CPAS, aux services sociaux du | juli 1976 betreffende de OCMW 's geen recht op maatschappelijke |
CPAS et possède un document de l'Agence fédérale pour l'Accueil des | dienstverlening van het OCMW, en beschikt over een attest van het |
Demandeurs d'Asile ou un de ses partenaires au sens de l'article 2, | Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers of een van zijn |
9°, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile | partners in de zin van artikel 2, 9°, van de wet van 12 januari 2007 |
et de certaines autres catégories d'étrangers dont il apparaît que la | betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere |
categorieën van vreemdelingen waaruit blijkt dat het gezin recht heeft | |
famille a droit à l'aide matérielle telle que visée à l'article 2, 6°, | op materiële hulp zoals bedoeld in artikel 2, 6°, van diezelfde wet |
de cette même loi du 12 janvier 2007 ou à l'accompagnement médical tel | van 12 januari 2007 of medische begeleiding zoals bedoeld in de |
que visé aux articles 24 et 25 de la même loi du 12 janvier 2007 ; | artikelen 24 en 25 van diezelfde wet van 12 januari 2007; |
3° le détenteur du contrat demande l'attestation du tarif sur base des | 3° de contracthouder vraagt het attest inkomenstarief aan voor een |
revenus pour un enfant placé qui habite chez lui. | pleegkind dat bij hem inwoont. |
§ 2. Le tarif sur base des revenus réduit individuellement est fixé | § 2. Het individueel verminderd inkomenstarief wordt bepaald in de |
sous la forme : | vorm van: |
1° d'une réduction de 25% ou 50% du tarif sur base des revenus calculé | 1° een vermindering van 25% of 50% van het berekende inkomenstarief; |
; 2° du tarif minimal standard ; | 2° het standaard minimumtarief; |
3° du tarif minimal exceptionnel ; | 3° een uitzonderlijk minimumtarief; |
4° du tarif plancher sur base des revenus. | 4° het laagst mogelijke inkomenstarief. |
Un tarif sur base des revenus réduit individuellement est octroyé pour | Een individueel verminderd inkomenstarief wordt toegekend voor één |
un an, sauf : | jaar, tenzij: |
1° pour un enfant placé, le tarif étant applicable jusqu'au moment où | 1° voor een pleegkind, waarbij het tarief geldt tot het pleegkind niet |
celui-ci ne vit plus chez le détenteur du contrat ; | langer bij de contracthouder inwoont; |
2° s'il y a un moment antérieur auquel le détenteur du contrat doit | 2° er eerder een moment is waarop de contracthouder een nieuw attest |
demander une nouvelle attestation du tarif sur base des revenus, telle que visée à l'article 32, troisième alinéa. | inkomenstarief moet aanvragen als vermeld in artikel 32, derde lid. |
§ 3. Le ministre définit les modalités, entre autres les montants des tarifs sur base des revenus réduits individuellement. ». Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un article 34/1, rédigé comme suit : « Art. 34/1.Le détenteur du contrat disposant d'une attestation du tarif sur base des revenus peut demander au CPAS de déterminer un nouveau tarif en fonction des revenus. S'il apparaît qu'il est financièrement impossible pour le détenteur du contrat de payer le tarif sur base des revenus dernièrement calculé ou le tarif sur base des revenus réduit individuellement dernièrement déterminé, le CPAS détermine un tarif sur base des revenus réduit individuellement. Le CPAS transmet le montant du tarif sur base des revenus réduit individuellement par voie électronique à Kind en Gezin. Le CPAS peut décider d'appliquer rétroactivement le montant. Si le détenteur du contrat habite dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, l'organisateur se charge du rôle du CPAS si ce |
§ 3. De minister bepaalt de nadere regels, onder meer de bedragen van de individueel verminderde inkomenstarieven.". Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 34/1 ingevoegd, dat luidt als volgt: " Art. 34/1.De contracthouder met een attest inkomenstarief kan het OCMW verzoeken om een nieuw inkomenstarief te bepalen. Als blijkt dat het voor de contracthouder financieel onmogelijk is om het laatst berekende inkomenstarief of het laatst bepaalde individueel verminderd inkomenstarief te betalen, bepaalt het OCMW een individueel verminderd inkomenstarief. Het OCMW geeft het bedrag van het individueel verminderd inkomenstarief elektronisch door aan Kind en Gezin. Het OCMW kan beslissen dat het bedrag wordt toegepast met terugwerkende kracht. Als de contracthouder in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont, neemt de organisator de rol van het OCMW op zich als het OCMW |
dernier n'assume pas ce rôle. Dans ce cas, l'organisateur est lié par | die rol niet opneemt. De organisator is in dat geval gebonden aan de |
les dispositions, visées au présent article, applicables au CPAS. | bepalingen, vermeld in dit artikel, die gelden voor het OCMW. |
Le ministre définit les modalités, entre autres les montants des | De minister bepaalt de nadere regels, onder meer de bedragen van de |
tarifs sur base des revenus réduits individuellement. ». | individueel verminderde inkomenstarieven.". |
Art. 10.A l'article 35, premier alinéa, du même arrêté, la phrase |
Art. 10.Aan artikel 35, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de |
suivante est ajoutée : | volgende zin toegevoegd: |
« Kind en Gezin informe l'organisateur du tarif sur base des revenus | "Kind en Gezin informeert de organisator over het inkomenstarief van |
des détenteurs de contrat utilisant son lieu d'accueil des enfants. ». | de contracthouders die gebruik maken van zijn kinderopvanglocatie.". |
Art. 11.Dans le titre 3, chapitre 2, section 4, du même décret, |
Art. 11.In titel 3, hoofdstuk 2, afdeling 4, van hetzelfde besluit |
l'intitulé de la sous-section 5 est remplacé par la disposition suivante : | wordt het opschrift van onderafdeling 5 vervangen door wat volgt: |
« Sous-section 5. Conservation des documents et des mesures ». | "Onderafdeling 5. Bewaren van documenten en maatregelen". |
Art. 12.L'article 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 36.Le détenteur du contrat conserve pendant cinq ans les |
volgt: " Art. 36.De contracthouder houdt de documenten die de toepassing, |
documents démontrant l'application visée aux articles 33, 34 et 34/1. | vermeld in artikel 33, 34 en 34/1, aantonen gedurende vijf jaar ter |
Le détenteur du contrat présente les documents sur demande de Kind en | beschikking. De contracthouder legt de documenten voor op vraag van |
Gezin. | Kind en Gezin. |
Si le détenteur du contrat transmet des informations incorrectes ou | Als de contracthouder onjuiste informatie bezorgt of nalaat actuele |
omet de transmettre des informations actuelles : | informatie te bezorgen: |
1° Kind en Gezin déterminera le tarif sur base des revenus correct et | 1° zal Kind en Gezin het juiste inkomenstarief bepalen en zal de |
l'organisateur facturera ce tarif à l'avenir à l'intention du | organisator dat tarief voor de toekomst factureren aan de |
détenteur du contrat. Kind en Gezin n'apporte aucune rectification aux | contracthouder. Kind en Gezin doet geen rechtzetting voor het |
calculs du passé ; | verleden; |
2° Kind en Gezin peut déterminer une indemnisation à charge du | 2° kan Kind en Gezin een schadevergoeding ten laste van de |
détenteur du contrat pour le passé. Cette indemnisation s'élève au | contracthouder bepalen voor het verleden. Die schadevergoeding |
double du tarif sur base des revenus correct par journée d'accueil | bedraagt het dubbele van het juiste inkomenstarief per opvangdag dat |
reprise dans le plan d'accueil. ». | in het opvangplan werd opgenomen.". |
Art. 13.L'article 36/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 13.Artikel 36/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat |
« Art. 36/1.Dans les trois mois suivant l'octroi de l'attestation du |
volgt: " Art. 36/1.Binnen de drie maanden na het toekennen van het attest |
tarif sur base des revenus, le détenteur du contrat peut signaler les | inkomenstarief kan de contracthouder fouten op zijn attest |
erreurs sur son attestation du tarif sur base des revenus à Kind en | inkomenstarief melden aan Kind en Gezin, volgens de administratieve |
Gezin selon les instructions administratives de Kind en Gezin. Si ceci | richtlijnen van Kind en Gezin. Als dit aanleiding geeft tot een nieuwe |
donne lieu à l'octroi d'une nouvelle attestation du tarif sur base des | |
revenus, le détenteur du contrat transmet la nouvelle attestation du | toekenning van een attest inkomenstarief, bezorgt de contracthouder |
tarif sur base des revenus à l'organisateur. Kind en Gezin n'apporte | het nieuwe attest inkomenstarief aan de organisator. Kind en Gezin |
aucune rectification aux calculs du passé. ». | doet geen rechtzetting voor het verleden.". |
Art. 14.A l'article 59, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 14.In artikel 59, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 4 avril 2014, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le premier alinéa, le syntagme « aux places d'accueil qui auparavant étaient subventionnées dans le cadre du système basé sur les revenus, sur la base de l'arrêté, visé à l'article 52, 4° » est remplacé par le syntagme « aux places d'accueil qui auparavant étaient subventionnées dans le cadre de la tarification en fonction des revenus, sur la base de l'arrêté, visé à l'article 52, 4° et en principe aux nouvelles places octroyées à partir du 1er avril 2015 » ; 2° le deuxième alinéa est remplacé par ce qui suit : « Dans la période transitoire de six ans et pour les montants, visés à l'alinéa premier, l'objectif est une feuille de route qui se déroule en sept phases, les montants visés à l'alinéa premier étant progressivement augmentés comme suit : | besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid wordt de zinsnede "voor kinderopvangplaatsen die voordien gesubsidieerd waren voor het inkomensgerelateerd systeem op basis van het besluit, vermeld in artikel 52, 4° " vervangen door de zinsnede "voor kinderopvangplaatsen die voordien gesubsidieerd waren voor het inkomensgerelateerd systeem op basis van het besluit, vermeld in artikel 52, 4°, en in principe voor nieuwe plaatsen toegekend vanaf |
1° phase 1 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de 413,56 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 7,24 euros. Le présent décret produit ses effets le 1er avril 2015 ; 2° phase 2 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de 409,51 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 7,16 euros ; 3° phase 3 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de | 1 april 2015"; 2° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt: "Binnen de overgangsperiode van zes jaar en voor de bedragen, vermeld in het eerste lid, wordt gestreefd naar een groeipad dat in zeven fases verloopt, waarbij de bedragen, vermeld in het eerste lid, geleidelijk verhogen als volgt: 1° fase 1: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd met 413,56 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met 7,24 euro. Deze fase heeft uitwerking op 1 april 2015; 2° fase 2: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd met 409,51 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met 7,16 euro; 3° fase 3: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd |
620,24 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 10,86 | met 620,24 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met |
euros ; | 10,86 euro; |
4° phase 4 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de | 4° fase 4: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd |
355,87 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 6,23 euros | met 355,87 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met 6,23 |
; | euro; |
5° phase 5 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de | 5° fase 5: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd |
355,87 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 6,23 euros | met 355,87 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met 6,23 |
; | euro; |
6° phase 6 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de | 6° fase 6: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd |
355,87 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 6,23 euros | met 355,87 euro en het bedrag, vermeld in eerste lid, 2°, met 6,23 |
; | euro; |
7° phase 7 : le montant, visé à l'alinéa premier, 1°, est majoré de | 7° fase 7: het bedrag, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt verhoogd |
355,07 euros et le montant, visé à l'alinéa premier, 2°, de 6,20 | met 355,07 euro en het bedrag, vermeld in het eerste lid, 2°, met 6,20 |
euros. ». | euro.". |
CHAPITRE 2. - Modifications de l'Arrêté de subventionnement de | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen aan het Subsidiebesluit Buitenschoolse |
l'accueil extrascolaire du 16 mai 2014 | Opvang van 16 mei 2014 |
Art. 15.Dans l'article 36, 1° de l'Arrêté de subventionnement de |
Art. 15.In artikel 36, 1°, van het Subsidiebesluit Buitenschoolse |
l'accueil extrascolaire du 16 mai 2014, le syntagme « à l'exception | Opvang van 16 mei 2014 wordt de zinsnede ", met uitzondering van de |
des parents d'accueil affiliés qui collaborent. » est abrogé. | samenwerkende aangesloten onthaalouders" opgeheven. |
Art. 16.L'article 40 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 16.Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 40.L'organisateur satisfait, pour les lieux d'accueil pour |
volgt: " Art. 40.De organisator voldoet voor de opvanglocaties gezinsopvang |
l'accueil familial et les lieux d'accueil pour l'accueil en groupe | en de opvanglocaties groepsopvang gerealiseerd door samenwerkende |
réalisés par des parents d'accueil collaborateurs, offrant un accueil | |
exclusivement extrascolaire, aux conditions visées dans l'Arrêté | onthaalouders, met exclusief buitenschoolse opvang, aan de |
d'autorisation du 22 novembre 2013, à l'exception des articles 19, 20, | voorwaarden, vermeld in het Vergunningsbesluit van 22 november 2013, |
21, 3° et 4°, de l'arrêté susmentionné, et demande à cet effet une | met uitzondering van artikel 19, 20, 21, 3° en 4°, van voormeld |
autorisation. ». | besluit, en vraagt daarvoor een vergunning aan.". |
Art. 17.A l'article 41, deuxième alinéa, du même arrêté, sont |
Art. 17.In artikel 41, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un point 2° /1 ainsi rédigé : | 1° er wordt een punt 2° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 2° /1 outre les dispositions, visées à l'article 30, alinéa premier, | "2° /1 boven op de bepalingen, vermeld in artikel 30, eerste lid, 2°, |
2°, e) : pour une prestation d'accueil d'enfants d'un enfant qui | e): voor een kinderopvangprestatie van een kind dat voltijds naar de |
fréquente l'école fondamentale à temps plein ou qui a plus de 3,5 ans | basisschool gaat of dat ouder is dan 3,5 jaar, die minder dan drie uur |
et qui dure moins de trois heures, 40% du tarif sur la base des | duurt, geldt 40% van dat tarief, waarbij het tarief steeds minstens |
revenus s'applique, le tarif étant toujours inférieur à 1,56 euros ; » ; | 1,56 euro is;"; |
2° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: |
« 3° en exécution de l'article 32, la date de fin mentionnée sur | "3° in uitvoering van artikel 32, is de einddatum, vermeld op het |
l'attestation du tarif sur base des revenus, est le dernier jour de | attest inkomenstarief, de laatste dag van het kalenderjaar van de |
l'année calendaire de la demande de l'attestation du tarif sur base | aanvraag van het attest inkomenstarief, tenzij wanneer het kind drie |
des revenus, sauf si l'enfant atteint l'âge de trois ans et demi, de | en een half jaar, zes jaar, negen jaar of twaalf jaar wordt, in welk |
six ans, de neuf ans ou de douze ans, dans ce cas la date de fin est | geval de einddatum de laatste dag van de maand is waarin het kind deze |
le dernier jour du mois où l'enfant atteint cet âge »; | leeftijd krijgt."; |
3° au point 4°, le membre de phrase « en exécution de l'article 33 » | 3° in punt 4° wordt de zinsnede "in uitvoering van artikel 33" |
est remplacé par le membre de phrase « en exécution de l'article 30 ». | vervangen door de zinsnede "in uitvoering van artikel 30". |
CHAPITRE 3. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen aan het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 1995 |
Art. 18.Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 |
|
mai 1995 Art. 18.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai |
mei 1995 betreffende de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen |
1995 relatif au recouvrement des créances non fiscales pour la | |
Communauté flamande et les organismes qui en relèvent, remplacé par | voor de Vlaamse Gemeenschap en de instellingen die eronder |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 janvier 2005, et modifié par | ressorteren, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 |
les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 juin 2006, 19 janvier 2007, | januari 2005 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van |
14 décembre 2007, 20 février 2009, 15 mai 2009, 6 mai 2011 et 11 mai | 23 juni 2006, 19 januari 2007, 14 december 2007, 20 februari 2009, 15 |
2012, il est ajouté un huitième alinéa, rédigé comme suit : | mei 2009, 6 mei 2011 en 11 mei 2012, wordt een achtste lid toegevoegd, |
dat luidt als volgt: | |
« Les fonctionnaires du Vlaamse Belastingdienst procèdent au | "De onbetwiste en opeisbare niet-fiscale schuldvorderingen als gevolg |
recouvrement des créances non fiscales incontestées et exigibles en | van de taken van Kind en Gezin worden ingevorderd door ambtenaren van |
raison des tâches de Kind en Gezin. ». | de Vlaamse Belastingdienst.". |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 19.Le présent arrêté : |
Art. 19.Dit besluit: |
1° produit ses effets le 1er avril 2014, pour l'application des | 1° heeft uitwerking met ingang van 1 april 2014, voor de toepassing |
articles 2, 15 et 16 ; | van artikel 2, 15 en 16; |
2° produit ses effets le 1er avril 2015, pour l'application des | 2° heeft uitwerking met ingang van 1 april 2015, voor de toepassing |
articles 14 et 18 ; | van artikel 14 en 18; |
3° entre en vigueur : | 3° treedt in werking: |
a) le 1er mai 2015, pour l'application des autres articles pour les | a) op 1 mei 2015, voor de toepassing van de overige artikels voor de |
détenteurs de contrat qui doivent demander une nouvelle attestation du | contracthouders die een nieuw attest inkomenstarief moeten aanvragen; |
tarif sur base des revenus ; | |
b) le 1er janvier 2016, pour l'application des autres articles pour | b) op 1 januari 2016, voor de toepassing van de overige artikels voor |
les autres détenteurs de contrat. | de andere contracthouders. |
Art. 20.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 avril 2015. | Brussel, 24 april 2015. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |