Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour | Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 JUIN 2000. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 JUNI 2000. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging De Vlaamse regering, |
Vu la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et | Gelet op de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de |
relative à certaines autres formes de dispensation de soins, notamment | ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging, |
l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 8 août 1980, l'arrêté royal | inzonderheid op artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus |
n° 59 du 22 juillet 1982 et la loi du 25 janvier 1999; | 1980, bij het koninklijk besluit nr. 59 van 22 juli 1982 en bij de wet van 25 januari 1999; |
Vu le décret du 14 juillet 1998 portant agrément et subventionnement | Gelet op het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de |
des associations et des structures d'aide sociale dans le cadre des | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
soins à domicile, modifié par le décret du 18 mai 1999; | thuiszorg, gewijzigd bij het decreet van 18 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende |
spécial comme maison de repos et de soins ou comme centre de soins de | vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en |
verzorgingstehuizen of als centrum voor dagverzorging, gewijzigd bij | |
jour, modifié par les arrêtés royaux des 30 juillet 1986, 8 décembre | de koninklijke besluiten van 30 juli 1986, 8 december 1986, 21 april |
1986, 21 avril 1987, 5 juin 1990, 12 juillet 1991, 17 décembre 1992, | 1987, 5 juni 1990, 12 juli 1991, 17 december 1992, 12 oktober 1993, 29 |
12 octobre 1993, 29 décembre 1994, 24 juin 1999 et 9 janvier 2000; | december 1994, 24 juni 1999 en 9 januari 2000; |
Vu le protocole du 9 juin 1997 conclu entre le gouvernement fédéral et | Gelet op het protocol van 9 juni 1997, gesloten tussen de federale |
les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, | regering en de overheden, bedoeld in artikel 128, 130 en 135 van de |
concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes | Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid, inzonderheid op het |
âgées, notamment l'annexe n° 2; | aanhangsel nr. 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 mai 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 mei 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que le régime fédéral permettant l'octroi d'un agrément spécial aux centres de soins de jour en vue de l'obtention d'un financement sur base d'un forfait journalier, a été récemment publié au Moniteur belge et est entré en vigueur; que pour permettre ce financement pour l'an 2000, il y a lieu de régler sans tarder la procédure d'octroi de cet agrément spécial; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances; Après en avoir délibéré, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de federale regeling die het mogelijk maakt aan centra voor dagverzorging een bijzondere erkenning te verlenen teneinde in aanmerking te komen voor een financiering op basis van een dagforfait, pas recent in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt en in werking is getreden; dat, om die financiering voor het jaar 2000 mogelijk te maken, onverwijld de procedure moet worden geregeld voor het verlenen van die bijzondere erkenning; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre flamand chargé de l'Assistance aux | 1° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan |
personnes; | Personen; |
2° l'administration : l'administration de la Famille et de l'Aide | 2° de administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk |
sociale du département de l'Aide sociale, de la Santé publique et de | Welzijn van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van |
la Culture du Ministère de la Communauté flamande; | het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
3° arrêté du 2 décembre 1982 : l'arrêté royal du 2 décembre 1982 | 3° besluit van 2 december 1982 : het koninklijk besluit van 2 december |
fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de | 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning |
soins ou comme centre de soins de jour; | als rust- en verzorgingstehuis of als centrum voor dagverzorging; |
4° agrément : l'agrément spécial visé à l'article 2bis de l'arrêté du | 4° erkenning : de bijzondere erkenning, bedoeld in artikel 2bis van |
2 décembre 1982; | het besluit van 2 december 1982; |
5° centre : un centre de soins de jour, à savoir un établissement qui | 5° centrum : een centrum voor dagverzorging, zijnde een instelling die |
propose une structure de soins de santé qui prend en charge des | een verzorgingsstructuur aanbiedt die zwaar afhankelijke |
personnes fortement dépendantes et nécessitant des soins et qui | zorgbehoevende personen overdag opvangt en die de noodzakelijke |
fournit l'aide nécessaire à leur maintien dans le milieu familial; | ondersteuning verschaft voor het behoud van die personen in hun thuisomgeving; |
6° unités de séjour : possibilités d'admission, places dans un centre | 6° verblijfseenheden : opnamemogelijkheden, plaatsen in een centrum |
de soins de jour. | voor dagverzorging. |
CHAPITRE II. - L'agrément spécial | HOOFDSTUK II. - De bijzondere erkenning |
Art. 2.Un agrément peut être octroyé à un centre aux conditions |
Art. 2.Een erkenning kan aan een centrum worden verleend op |
suivantes : | voorwaarde dat : |
1° la demande d'agrément est recevable conformément à l'article 4; | 1° de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel 4 ontvankelijk is; |
2° le nombre d'unités de séjour du centre s'inscrit dans le cadre de | 2° het aantal verblijfseenheden van het centrum past in de door de |
la planification arrêtée par le Ministre; | minister vastgelegde planning; |
3° le centre répond aux normes d'agrément prescrites en l'annexe 2 de | 3° het centrum voldoet aan de erkenningsnormen, bepaald in bijlage 2 |
l'arrêté du 2 décembre 1982; | bij het besluit van 2 december 1982; |
Art. 3.L'agrément d'un centre est valable pour une durée indéterminée |
Art. 3.De erkenning van een centrum geldt voor een onbepaalde duur |
qui prend cours au plus tôt à partir de la date d'introduction d'une | die ten vroegste ingaat vanaf de datum waarop het centrum een |
demande d'agrément recevable par le centre. | ontvankelijke erkenningsaanvraag indient. |
Art. 4.Une demande d'agrément doit être adressée par le centre à |
Art. 4.Een erkenningsaanvraag moet door het centrum per aangetekende |
l'administration par lettre recommandée, accompagnée des document | brief ingediend worden bij de administratie, samen met de volgende |
suivants : | documenten : |
1° un formulaire d'information mentionnant au moins les renseignements | 1° een inlichtingenformulier, waarin minstens de volgende gegevens |
suivants : la dénomination et le statut juridique du demandeur ainsi | worden vermeld : de benaming en het juridisch statuut van de |
que le nom et les qualifications du responsable de la gestion | aanvrager, evenals de naam en de kwalificatie van de dagelijks |
journalière; | verantwoordelijke; |
2° le nombre d'unités de séjour faisant l'objet de la demande | 2° het aantal verblijfseenheden waarvoor de erkenning wordt |
d'agrément; | aangevraagd; |
3° la liste reprenant le personnel infirmier, soignant et paramédical | 3° de lijst van het verplegend, verzorgend en paramedisch personeel, |
qui est occupé par le centre de soins de jour avec mention de leurs | werkzaam in het centrum voor dagverzorging met vermelding van |
qualifications, numéro d'immatriculation à l'Institut national | kwalificatie, inschrijvingsnummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- |
d'Assurance Maladie-Invalidité et la durée de travail par semaine, | en invaliditeitsverzekering en arbeidsduur per week, waaruit blijkt |
faisant apparaître qu'il est satisfait aux normes de personnel | dat aan de gestelde personeelsnormen voldaan is; |
prescrites; 4° une copie de la convention passée avec la maison de repos ou la | 4° een afschrift van de overeenkomst met het rusthuis of met het rust- |
maison de repos et de soins avec lequel un lien fonctionnel a été | en verzorgingstehuis waarmee een functionele binding verzekerd wordt, |
établi, une copie de l'arrêté d'agrément de cette maison de repos | een afschrift van het op dat ogenblik geldend erkenningsbesluit van |
valable à ce moment ou une copie des arrêtés d'agrément de cette | dit rusthuis, of een afschrift van de op dat ogenblik geldende |
maison de repos et de soins valables à ce moment. | erkenningsbesluiten van dit rust- en verzorgingstehuis. |
Art. 5.§ 1er. Si la demande n'est pas introduite conformément à |
Art. 5.§ 1. Als de aanvraag niet conform artikel 4 is ingediend, |
l'article 4, l'administration renvoie la demande au centre dans un | zendt de administratie de aanvraag binnen één maand na het indienen |
mois suivant son introduction, avec mention des motifs de son | ervan aan het centrum terug, met vermelding van de reden waarom ze |
irrecevabilité. | niet ontvankelijk is. |
§ 2. Si une demande recevable ne s'inscrit pas dans le cadre de la | § 2. Als een ontvankelijke aanvraag niet past in de door de minister |
planification arrêtée par le Ministre, l'administration transmet au | vastgestelde planning, zendt de administratie het met redenen omklede |
centre par lettre recommandée l'intention motivée du Ministre de | voornemen van de minister om de erkenning te weigeren, binnen twee |
refuser l'agrément dans les deux mois suivant l'introduction de la | maanden na het indienen van de erkenningsaanvraag per aangetekende |
demande d'agrément. | brief aan het centrum. Die brief vermeldt de mogelijkheid en de |
Art. 6.Si la demande d'agrément est recevable et s'inscrit dans le |
voorwaarden om een bezwaarschrift, bedoeld in artikel 7, in te dienen. |
cadre de la planification arrêtée par le Ministre, l'administration | Art. 6.Als de erkenningsaanvraag ontvankelijk is en in de door de |
transmet au centre par lettre recommandée, soit la décision du | minister vastgelegde planning past, zendt de administratie hetzij de |
Ministre octroyant l'agrément, soit l'intention motivée du Ministre de | beslissing van de minister waarin de erkenning wordt verleend, hetzij |
refuser l'agrément, au centre dans les trois mois suivant | het met redenen omklede voornemen van de minister om de erkenning te |
l'introduction de la demande d'agrément. | weigeren, binnen drie maanden na het indienen van de |
erkenningsaanvraag per aangetekende brief aan het centrum. | |
Au cas où une intention de refus serait envoyée, la lettre mentionne | Ingeval een voornemen om de erkenning te weigeren wordt verzonden, |
la faculté et les conditions de présentation d'une réclamation, telle | vermeldt die brief de mogelijkheid en de voorwaarden om een |
que visée à l'article 7. | bezwaarschrift als bedoeld in artikel 7 in te dienen. |
Art. 7.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, le centre peut adresser |
Art. 7.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan het centrum tot |
par lettre recommandée à l'administration une réclamation motivée, au | uiterlijk vijfenveertig dagen na ontvangst van het voornemen van de |
plus tard quarante cinq jours de la réception de l'intention du | minister, bedoeld in artikel 5, § 2, of in artikel 6, per aangetekende |
Ministre, visée à l'article 5 § 2 ou à l'article 6. Le centre peut | brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. |
demander explicitement une audition. | Het kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. |
La réclamation est examinée conformément aux articles 7 à 14, § 1er de | Dat bezwaar wordt behandeld overeenkomstig artikel 7 tot en met 14, § |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la | 1, van het besluit van de Vlaamse regering van 15 september 1998 |
commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de | betreffende de adviserende beroepscommissie inzake gezins- en |
l'aide sociale. | welzijnsaangelegenheden. |
§ 2. Lorsque le centre n'a pas présenté une réclamation dans le délai | § 2. Als het centrum binnen de in § 1, eerste lid, bepaalde termijn |
prescrit au § 1er, premier alinéa, l'intention du Ministre est censée | geen bezwaarschrift heeft ingediend, wordt het voornemen van de |
être de plein droit une décision de refus du Ministre. | minister van rechtswege geacht een weigeringsbeslissing van de |
minister te zijn. | |
Art. 8.Si l'agrément est refusé par le Ministre ou est censé être |
Art. 8.Als de erkenning door de minister werd geweigerd, of krachtens |
refusé pour une autre raison que sa non-conformité à la planification, | artikel 7, § 2, geacht wordt te zijn geweigerd, om een andere reden |
en vertu de l'article 7, § 2, le centre ne peut pas présenter, sous | dan dat ze niet past in de planning, kan het centrum op straffe van |
peine d'irrecevabilité, une nouvelle demande d'agrément similaire, à | niet-ontvankelijkheid geen nieuwe gelijksoortige erkenningsaanvraag |
moins qu'il ne démontre dans sa nouvelle demande d'agrément que le | indienen, tenzij het in zijn nieuwe erkenningsaanvraag aantoont dat de |
motif de refus n'existe plus. | reden voor de weigering niet langer bestaat. |
Art. 9.Une demande de modification d'un ou plusieurs éléments de |
Art. 9.Een aanvraag tot wijziging van één of meer elementen van de |
l'agrément qui sont explicitement mentionnés dans la décision sur | erkenning, die uitdrukkelijk in de erkenningsbeslissing zijn |
l'agrément, doit être adressée à l'administration par lettre | opgenomen, dient per aangetekende brief aan de administratie te worden |
recommandée. Une demande n'est recevable que si elle contient toutes | gericht. Een aanvraag is enkel ontvankelijk als ze alle nodige |
les mentions et pièces à l'appui de la modification demandée. | vermeldingen en stukken tot staving van de aangevraagde wijziging bevat. |
Cette demande est régie par l'article 2, 3, 4, 1°, 2° et 3°, 5 à 8 | Op deze aanvraag zijn artikel 2, 3, 4, 1°, 2° en 3°, 5 tot en met 8 |
inclus. Le Ministre peut statuer immédiatement sur une demande de | van toepassing. Over een aanvraag tot wijziging van één of meer |
modification d'un ou plusieurs éléments de l'agrément qui n'affectent | elementen van de erkenning die geen invloed hebben op de planning kan |
pas la planification. | de minister onmiddellijk beslissen. |
CHAPITRE III. - La surveillance | HOOFDSTUK III. - Het toezicht |
Art. 10.L'administration veille, sur place ou sur pièces, au respect |
Art. 10.De administratie oefent, ter plaatse of op stukken, toezicht |
uit op de naleving van de erkenningsnormen zoals bepaald in de bijlage | |
des normes d'agrément prescrites en annexe 2 de l'arrêté royal du 24 | 2, gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1999 tot wijziging |
juin 1999 modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les | van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling |
normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins. Elle | van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en |
verzorgingstehuizen. Ze heeft het recht om het centrum te bezoeken en | |
a le droit de visiter le centre et de consulter tous documents et | om zelf kennis te nemen van alle stukken en bescheiden die |
pièces nécessaires pour l'exercice de la surveillance. | noodzakelijk zijn voor de uitoefening van dat toezicht. |
Le centre prête son concours à l'exercice de la surveillance. Il | Het centrum verleent zijn medewerking aan de uitoefening van dat |
transmet à l'administration, sur simple demande, les pièces ayant | toezicht. Het bezorgt de administratie, op eenvoudig verzoek, de |
trait à l'exercice de cette surveillance. | stukken die met de uitoefening van dit toezicht verband houden. |
Art. 11.Lorsque le centre ne répond plus à une ou plusieurs des |
Art. 11.Als het centrum niet langer voldoet aan één of meer |
normes d'agrément ou s'il ne concourt pas à l'exercice de la | erkenningsnormen of als het niet meewerkt aan de uitoefening van het |
surveillance, visée à l'article 10, le Ministre peut adresser au | toezicht, genoemd in artikel 10, kan de minister, via een aangetekende |
centre, par lettre recommandée, une intention motivée de retrait de | brief, een gemotiveerd voornemen tot intrekking van de erkenning aan |
l'agrément. Celle-ci mentionne la faculté et les conditions de | het centrum sturen. Hierin worden de mogelijkheid en de voorwaarden om |
présentation d'une réclamation, telle que visée à l'article 12, § 1er. | een bezwaarschrift, als bedoeld in artikel 12, § 1, in te dienen vermeld. |
Art. 12.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, le centre peut adresser |
Art. 12.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan het centrum tot |
par lettre recommandée à l'administration une réclamation motivée, au | uiterlijk vijfenveertig dagen na ontvangst van het voornemen van de |
plus tard quarante cinq jours de la réception de l'intention de | minister tot intrekking van de erkenning via een aangetekende brief |
retrait du Ministre. Le centre peut demander explicitement une audition. | een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. Het kan |
daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. | |
La réclamation est examinée conformément aux articles 7 à 14 inclus de | Dat bezwaar wordt behandeld overeenkomstig artikel 7 tot en met 14 van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale. § 2. Lorsque le centre n'a pas présenté une réclamation dans le délai prescrit au § 1er, premier alinéa, l'administration transmet au centre par lettre recommandée la décision définitive du Ministre concernant le retrait de l'agrément, dans un mois suivant l'expiration de ce délai. Faute d'expédition de la décision du Ministre dans le délai imparti au premier alinéa, le centre demeure agréé. | het besluit van de Vlaamse regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. § 2. Als het centrum binnen de in § 1, eerste lid, bepaalde termijn geen bezwaarschrift heeft ingediend, zendt de administratie de definitieve beslissing van de minister over het intrekken van de erkenning binnen één maand na het verstrijken van die termijn per aangetekende brief aan het centrum. Als de beslissing van de minister niet binnen de in het eerste lid bepaalde termijn wordt verzonden, blijft het centrum erkend. |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 13.Par dérogation à l'article 3, un agrément spécial comme |
Art. 13.In afwijking van artikel 3, kan aan de welzijnsvoorzieningen |
centre de soins de jour peut être octroyé à partir du 1er janvier 2000 | die op 1 januari 1999 reeds erkend waren als dagverzorgingscentrum ter |
aux structures d'aide sociale qui étaient déjà agréées le 1er janvier | uitvoering van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en |
1999 comme centre de soins de jour en exécution du décret du 14 | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
juillet 1998 portant agrément et subventionnement des associations et | thuiszorg, met ingang van 1 januari 2000 een bijzondere erkenning als |
des structures d'aide sociale dans le cadre des soins à domicile. | centrum voor dagverzorging toegekend worden. |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 15.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux personnes dans ses |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 juin 2000. | Brussel, 23 juni 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |