Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la chasse en Région flamande pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 2003 | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de jacht in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 1998 tot 30 juni 2003 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 JUIN 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la chasse en Région flamande pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 2003 Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 JUNI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de jacht in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 1998 tot 30 juni 2003 De Vlaamse Regering |
Vu le décret sur la chasse du 24 juillet 1991; | Gelet op het jachtdecreet van 24 juli 1991; |
Vu la concertation entre les gouvernements concernés du 7 avril 1998, | Gelet op het overleg gepleegd tussen de betrokken regeringen op 7 |
conformément à l'article 6, § 2, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | april 1998, overeenkomstig artikel 6, § 2, van de bijzondere wet van 8 |
réformes institutionnelles; | augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
Vu la concertation entre les fonctionnaires des trois gouvernements de | Gelet op het overleg gepleegd tussen de ambtenaren van de drie |
l'Union économique du BENELUX du 15 janvier 1998, conformément à | regeringen van de Benelux Economische Unie op 15 januari 1998, |
l'article 2 de la convention BENELUX en matière de chasse et de | overeenkomstig artikel 2 van de Benelux-overeenkomst op het gebied van |
protection des oiseaux, signée à Bruxelles le 10 juin 1970; | de jacht en de vogelbescherming, ondertekend in Brussel op 10 juni 1970; |
Vu l'avis du Conseil flamand supérieur de la chasse, donné le 9 | Gelet op het advies van de Vlaamse Hoge Jachtraad, gegeven op 9 |
septembre 1997; | september 1997; |
Vu l'avis de la section régionale du Conseil national de | Gelet op het advies van de gewestelijke sectie van de Nationale |
l'Agriculture, donné le 27 novembre 1997; | Landbouwraad, gegeven op 27 november 1997; |
Vu l'avis du Conseil supérieur flamand pour la Conservation de la | Gelet op het advies van de Vlaamse Hoge Raad voor Natuurbehoud, |
Nature, rendu le 3 décembre 1992; | gegeven op 3 december 1997; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 janvier 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 17 avril 1998 relative à | januari 1998; Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 17 april 1998, |
une demande d'avis au Conseil d'Etat dans le mois; | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen één |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 1998, en application de | maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 mei 1998, met |
l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat | wetten op de Raad van state; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
entendre par : | onder : |
1° inspecteur forestier : le fonctionnaire de la division des Forêts | 1° woudmeester : de ambtenaar van de afdeling Bos en Groen van het |
et des Espaces verts du ministère de la Communauté flamande désigné | ministerie van de Vlaamse Gemeenschap aangewezen als woudmeester voor |
comme inspecteur forestier pour la province dans laquelle la majeure | de provincie waarin het grootste gedeelte van een bepaald jachtterrein |
partie d'une chasse est située | gelegen is; |
2° ministre : le Ministre flamand chargé de la conservation de la | 2° minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het natuurbehoud; |
nature; 3° zones soumises à la directive oiseaux : zones de protection | 3° vogelrichtlijngebieden : speciale beschermingszones voor vogels |
spéciales destinées aux oiseaux désignés par l'arrêté du Gouvernement | |
flamand du 17 octobre 1988 désignant les zones de protection spéciales | aangewezen bij besluit van de Vlaamse regering van 17 oktober 1988 tot |
dans le sens de l'article 4 de la directive 79/409/CEE du Conseil des | aanwijzing van speciale beschermingszones in de zin van artikel 4 van |
Communautés européennes du 2 avril 1979 relative à la conservation des oiseaux sauvages; 4° plan de tir : un nombre de pièces de gibier d'une espèce déterminée, fixé annuellement par l'inspecteur forestier sur base d'éléments qualitatifs et quantitatifs, à la demande du titulaire du droit de chasse, qui peut être tiré sur le terrain de chasse du titulaire du droit de chasse. § 2. Le présent arrêté est valable pour la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 2003. Cette période comprend cinq saisons de chasse qui commencent chaque fois le 1er juillet et se terminent le 3O juin de l'année civile suivante. Les dates d'ouverture et de fermeture sont valables pour toute la Région flamande et pour tous les modes de chasse, sauf dispositions contraires. | de richtlijn 79/409/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 2 april 1979 inzake het behoud van de vogelstand; 4° afschotplan : een op verzoek van een houder van het jachtrecht jaarlijks, op grond van kwalitatieve of kwantitatieve elementen, door de woudmeester vastgesteld aantal stuks wild van een bepaalde wildsoort dat in het jachtterrein van de jachtrechthouder mag worden geschoten. § 2. Dit besluit geldt voor de periode van 1 juli 1998 tot 30 juni 2003. Die periode omvat vijf jachtseizoenen die telkens aanvangen op 1 juli en eindigen op 30 juni van het volgende kalenderjaar. De openings- en sluitingsdata gelden voor gans het Vlaamse Gewest en voor alle jachtwijzen, behoudens andersluidende bepalingen. |
CHAPITRE II. - La chasse au gros gibier | HOOFDSTUK II. - Jacht op grofwild |
Art. 2.§ 1er. La chasse au gros gibier ne peut se pratiquer qu'à |
Art. 2.§ 1. De jacht op grofwild mag alleen worden beoefend bij |
l'approche ou à l'affût. | bersjacht of bij aanzitjacht. |
§ 2. Lors de la chasse au gros gibier, l'usage de chiens est interdit. | § 2. Bij de jacht op grofwild is het gebruik van honden verboden. Voor |
En vue de rechercher la piste d'un gibier blessé, il est permis | het nazoeken en uitwerken van het zweetspoor van een gekwetst dier is |
d'utiliser un chien spécialement dressé, tenu en laisse. | het gebruik van een speciaal daartoe afgerichte leihond toegelaten. |
Art. 3.§ 1er. La chasse au cerf à l'aide d'armes à feu est autorisée |
Art. 3.§ 1. De jacht met vuurwapens op edelherten is open : |
: 1° Cerf mâle : du 15 septembre au 5 février inclus; | 1° op herten : van 15 september tot en met 5 februari; |
2° Biche et faon (des deux sexes) de cerf : du 15 octobre au 5 février | 2° op hinden en kalveren (beide geslachten) : van 15 oktober tot en |
inclus. | met 5 februari. |
§ 2. La chasse aux cerfs, biches et faons ne peut être pratiquée que | § 2. De jacht op herten, hinden en kalveren mag slechts worden |
si le titulaire du droit de chasse a communiqué son plan de tir, avec | uitgeoefend als de houder van het jachtrecht zijn afschotplan, met de |
mention du nombre d'animaux présents sur le terrain de chasse et le | vermelding van het aantal in het jachtveld aanwezige dieren en het |
nombre prévu d'animaux à tirer, par lettre recommandée, à l'inspecteur | voorgenomen aantal te schieten dieren, bij aangetekende brief, heeft |
forestier. Le titulaire du droit de chasse mentionnera également | meegedeeld aan de woudmeester. De houder van het jachtrecht zal |
combien de pièces ont été tirées sur le terrain de chasse durant les | eveneens vermelden hoeveel stuks werden geschoten gedurende de laatste |
trois dernières années. | drie jaar in het jachtterrein. |
S'il est satisfait aux conditions prévues à l'alinéa précédent, | Als aan de in het vorig lid vermelde voorwaarden is voldaan, dan keurt |
l'inspecteur forestier approuve le plan de tir au nom du Ministre | de woudmeester het afschotplan goed namens de bevoegde minister. Hij |
compétent. Il notifie, par lettre recommandée, cette approbation au | brengt de jachtrechthouder bij aangetekende brief op de hoogte van die |
titulaire du droit de chasse. | goedkeuring. |
§ 3. Les dispositions du présent arrêté ne sont pas d'application | § 3. De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing ingeval |
lorsque des cerfs et des daims d'élevage sont transportés, tués et | gekweekte edelherten en damherten worden vervoerd, gedood en geslacht |
abattus tel que fixé à l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 30 december 1992 |
contrôle de et au commerce de chair de gibier d'élevage et à condition | betreffende de keuring van en de handel in vlees van gekweekt wild en |
qu'il peut être démontré que le gibier a été élevé et dont il est | op voorwaarde dat kan worden aangetoond dat het wild werd gekweekt en |
possible de vérifier l'origine à l'aide du système d'identification et | waarvan met het Sanitel-identificatie- en registratiesysteem de |
d'enregistrement « Sanitel ». | herkomst kan worden nagegaan. |
§ 4. A l'époque pendant laquelle seuls le tir et le transport du cerf | § 4. In de periode dat het alleen toegelaten is het hert te schieten |
ou de la biche sont permis, le transport jusqu'aux lieux de | en te vervoeren, is het vervoer tot aan de plaatsen van verbruik of |
consommation ou de vente au détail n'est autorisé que si l'animal | van detailhandel slechts toegestaan, wanneer de geslachtskenmerken van |
porte, d'une façon apparente, les marques extérieures de son sexe. | het dier duidelijk zichtbaar zijn. |
Art. 4.§ 1er. La chasse au chevreuil à l'aide d'armes à feu est autorisée : |
Art. 4.§ 1. De jacht met vuurwapens op reewild is open : |
1° aux brocards : | 1° op reebokken : |
a) du 1er juillet au 15 septembre 1998; | a) van 1 juli tot en met 15 september 1998; |
b) du 15 mai au 30 septembre des années 1999 à 2002; | b) van 15 mei tot en met 15 september voor de jaren 1999 tot 2002; |
c) du 15 mai au 30 juin 2003. | c) van 15 mei tot en met 30 juni 2003; |
2° aux chevrettes et faons : du 15 janvier au 15 mars. | 2° op reegeiten en kalveren : van 15 januari tot 15 maart. |
§ 2. La chasse au chevreuil peut être pratiquée à partir d'une | § 2. De jacht op reewild mag worden beoefend vanaf een half uur vóór |
demi-heure avant le lever officiel du soleil jusqu'à une demi-heure | de officiële zonsopgang tot een half uur na de officiële |
après le coucher officiel du soleil. | zonsondergang. |
§ 3. Durant la période qu'il est autorisé de tirer ou de transporter | § 3. In de periode dat het toegelaten is reeën te schieten en te |
des chevreuils, le transport n'est autorisé qu'après présentation de | vervoeren, is het vervoer slechts toegestaan mits voorlegging van het |
la déclaration, visée à l'article 10 de l'arrêté du Gouvernement | meldingsformulier, bedoeld in artikel 10 van het besluit van de |
flamand du 13 juillet 1994 instaurant un plan de tir pour chevreuils. | Vlaamse regering van 13 juli 1994 tot invoering van een afschotplan |
En ce qui concerne les chevreuils abattus dans une autre Région belge, | voor reewild. Voor reeën die in een ander Belgisch Gewest werden |
il y a lieu de présenter une attestation de l'autorité compétente | geschoten, moet een getuigschrift van een bevoegde autoriteit worden |
mentionnant l'origine de ce gibier. | voorgelegd waaruit de herkomst van dit wild blijkt. |
Art. 5.§ 1er. Au cours de chaque saison de chasse, la chasse au daim |
Art. 5.§ 1. In elk jachtseizoen is de jacht met vuurwapens op damwild |
à l'aide d'armes à feu est autorisée : | open : |
1° daims mâles : du 15 septembre au 5 février; | 1° op damherten : van 15 september tot en met 5 februari; |
2° daine et faons(des deux sexes) : du 1er novembre au 5 février. | 2° op damhinde en kalveren (beide geslachten) : van 1 november tot en met 5 februari. |
§ 2. A l'époque où seul le tir du daim ou de la daine est permis, le | § 2. Wanneer alleen de jacht op het damhert toegestaan is, is het |
transport jusqu'aux lieux de consommation ou de vente au détail n'est | vervoer tot aan de plaatsen van verbruik of van kleinhandel slechts |
autorisé que si l'animal porte, d'une façon apparente, les marques | toegestaan, wanneer de geslachtskenmerken van het dier uiterlijk |
extérieures de son sexe. | zichtbaar zijn. |
Art. 6.La chasse à l'aide d'armes au feu au mouflon mâle dont les |
Art. 6.De jacht met vuurwapens op de moeflonram waarvan de slakken, |
cornes mesurées extérieurement, atteignent 60 cm au moins, ainsi qu'à | gemeten langs de buitenzijde, minstens 60 cm bereiken, op het |
la mouflonne, aux agneaux femelles et aux jeunes mâles portant des | moeflonschaap, op vrouwelijke moeflonlammeren en jonge mannelijke |
cornes de 30 cm au maximum, est ouverte du 1er octobre au 5 février | dieren met slakken van maximum 30 cm lengte, is open van 1 oktober tot |
inclus. | en met 5 februari. |
Art. 7.La chasse au sanglier à l'aide d'armes à feu est ouverte du 1 |
Art. 7.De jacht met vuurwapens op wilde zwijnen is open van 1 juli |
juillet au 31 janvier. | tot 31 januari. |
Art. 8.Les dispositions de l'article 3, § 2 relatives au plan de tir |
Art. 8.De bepalingen van artikel 3, § 2 inzake het afschotplan gelden |
s'appliquent également à la chasse au mouflon, au daim et au sanglier. | eveneens voor de jacht op moeflons, damwild en wilde zwijnen. |
CHAPITRE III. - La chasse au petit gibier | HOOFDSTUK III. - Jacht op kleinwild |
Art. 9.La chasse à l'aide d'armes à feu ou de rapaces aux espèces de |
Art. 9.De jacht met vuurwapens of met roofvogels op de volgende |
petit gibier suivantes est ouverte : | kleinwildsoorten is open : |
1° perdrix : du 1er octobre au 30 novembre inclus; | 1° op patrijzen : van 1 oktober tot en met 30 november; |
2° lièvre : du 15 octobre au 31 décembre inclus; | 2° op hazen : van 15 oktober tot en met 31 december; |
3° coq faisan : du 15 octobre au 31 janvier inclus; | 3° op fazanthanen : van 15 oktober tot en met 31 januari; |
4° poule faisane : du 1er novembre au 15 décembre inclus; | 4° op fazanthennen : van 1 november tot en met 15 december. |
Art. 10.Le titulaire du droit de chasse ou son mandataire peut |
Art. 10.De houder van het jachtrecht of zijn gemachtigde, mag in de |
transporter des faisans vers sa chasse du 1er février au 30 juillet | periode van 1 februari tot en met 30 juli, naar zijn jachtveld |
inclus en vue de les lâcher dans des volières. Les conditions | fazanten vervoeren om die daar in open volières vrij te laten. Dat |
suivantes doivent être remplies : | moet gebeuren onder de volgende voorwaarden : |
Les oiseaux ne peuvent d'aucune façon être mutilés ou incapables de | 1° De vogels mogen op geen enkele wijze verminkt zijn of onbekwaam om |
voler. | te vliegen; |
Il peut y avoir au maximum une volière par 40 ha de chasse d'où au | 2° Er mag ten hoogste één volière per 40 ha jachtveld in het |
maximum un faisan peut être lâché par ha et par an. | jachtterrein aanwezig zijn van waaruit maximum één fazant per ha en |
per jaar mag uitgezet worden; | |
Les volières ne peuvent être pourvues de couvertures artificielles ou | 3° De volières mogen geen kunstmatige of natuurlijke bedekkingen |
naturelles et leurs parois doivent au moins avoir une hauteur de deux | hebben en de wanden ervan moeten ten minste twee meter hoog zijn; |
mètres. La personne transportant les faisans à lâcher doit être détentrice des | 4° De persoon die de uit te zetten fazanten vervoert moet houder zijn |
accusés de réception visés à l'article 11 du présent arrêté. | van de ontvangstmeldingen bedoeld in artikel 11 van dit besluit; |
La zone dans laquelle les faisans sont lâchés à partir des volières | |
ouvertes, doivent disposer d'endroits pourvus d'eau et de couverture | 5° Het gebied waarin de fazanten uit open volières worden vrijgelaten, |
en suffisance pour les oiseaux. Art. 11.Le titulaire du droit de chasse ne peut faire usage des |
moet plaatsen met voldoende water en dekking voor die vogels bevatten. |
facilités de lâchage de faisans visées à l'article 10 que lorsqu'il | Art. 11.De jachtrechthouder kan alleen van de in de artikel 10 |
communique les données suivantes à l'inspecteur forestier avant chaque | vermelde mogelijkheden tot uitzetten van fazanten gebruik maken indien |
hij vóór elke uitzetting aan de woudmeester schriftelijk de volgende | |
lâchage : | gegevens meedeelt : |
- le nombre des faisans à lâcher et la date du lâchage; | 1° het aantal uit te zetten fazanten en de datum van uitzetten; |
- le nombre de volières ouvertes dans sa chasse; | 2° het aantal open volières in zijn jachtterrein; |
- l'endroit des volières ouvertes visées à l'article 10, avec | 3° de plaats van de open volières bedoeld in artikel 10, met |
indication de leur situation exacte sur une carte à l'échelle 1 : | aanduiding van de juiste ligging ervan op een kaart op schaal |
10.000. | 1:10.000. |
L'inspecteur forestier en donne un accusé de réception au titulaire du | De woudmeester geeft hiervan een ontvangstmelding aan de |
droit de chasse. | jachtrechthouder. |
CHAPITRE IV. - La chasse au gibier d'eau | HOOFDSTUK IV. - Jacht op waterwild |
Art. 12.§ 1er. La chasse au gibier d'eau à l'aide d'armes à feu est |
Art. 12.§ 1. De jacht met vuurwapens of roofvogels op waterwild in |
autorisée au cours de chaque saison de chasse : | elk jachtseizoen is open : |
1° au canard colvert : du 15 août au 31 janvier inclus. | 1° op wilde eenden : van 15 augustus tot en met 31 januari; |
2° à la foulque macroule : du 15 octobre au 31 décembre inclus. | 2° op meerkoeten : van 15 oktober tot en met 31 december; |
3° au canard siffleur : du 15 octobre au 31 décembre inclus. | 3° op smienten : van 15 oktober tot en met 31 december; |
4° à l'oie cendrée : du 15 août au 30 septembre inclus. | 4° op grauwe ganzen : van 15 augustus tot en met 30 september. |
§ 2. Avant le 15 septembre, la chasse au canard colvert n'est | § 2. De jacht op wilde eenden is vóór 15 september alleen toegestaan |
autorisée que sur ou à proximité des cours d'eau, des étangs et des | op of onmiddellijk langsheen waterlopen, waterplassen en moerassen. |
marais. Le tir des canetons ne pouvant pas encore voler est interdit. | Het schieten van niet vliegvlugge eenden is verboden. |
§ 3. La chasse au canard siffleur n'est pas autorisée sur les terrains | § 3. De jacht op smienten mag niet worden uitgeoefend op terreinen |
situés dans le périmètre des zones soumises à la directive oiseaux. | gelegen binnen de perimeter van de vogelrichtlijngebieden. |
§ 4. La chasse au canard siffleur n'est autorisée que durant la partie | § 4. De jacht op grauwe ganzen is alleen toegelaten tussen een halfuur |
de la journée comprise entre une demie heure avant le lever du soleil | |
et dix heures du matin, dans les provinces de Flandre Orientale et de | voor zonsopgang en tien uur in de voormiddag, in de provincies Oost- |
Flandre Occidentale. | en West-Vlaanderen. |
§ 5. La chasse à tout gibier d'eau est interdite : | § 5. De jacht op alle waterwild is verboden : |
1° dans le canal de Nieuport et sur les terrains environnants compris | 1° in de havengeul van Nieuwpoort en op de omliggende gronden en dit |
entre la Mer du Nord, la limite entre les anciennes communes de | in het gebied tussen de Noordzee, de grens tussen de vroegere |
Westende et de Nieuport jusqu'à la "Koninklijke Baan" à Nieuport, la | gemeenten Westende en Nieuwpoort tot aan de Koninklijke Baan te |
"Koninklijke Baan" jusqu'à la "Lange Brug", la "Albert I-laan" et le | Nieuwpoort, de Koninklijke Baan tot aan de Lange Brug, de Albert |
"Hendrikaplein" à Nieuport; | I-laan en het Hendrikaplein te Nieuwpoort; |
2° sur la partie du territoire des communes de Lokeren et de | 2° op het gedeelte van het grondgebied van de gemeenten Lokeren en |
Waasmunster entre : | Waasmunster tussen : |
a) la "Oude Zelebaan", à partir de la sortie de l'autoroute E17 sur le | a) de oude Zelebaan, vanaf de afrit van de autoweg E17 op het |
territoire de Lokeren jusqu'à la "Zelestraat", la "Zelestraat" jusqu'à | grondgebied van Lokeren tot aan de Zelestraat, de Zelestraat tot aan |
la "Lepelstraat"; | de Lepelstraat; |
b) la "Lepelstraat", à partir de la "Oude Zelebaan", la "Brugstraat" | b) de Lepelstraat, vanaf de Oude Zelebaan, de Brugstraat tot aan de |
jusqu'à la Durme, la "Oude Bruglaan" et la "Rozenstraat" jusqu'à la | Durme, de Oude Bruglaan en de Rozenstraat tot aan de steenweg |
chaussée Anvers-Gand, la chaussée Anvers- Gand, à partir de la | Antwerpen-Gent, de steenweg Antwerpen-Gent, vanaf de Rozenstraat tot |
"Rozenstraat" jusqu'au carrefour "Heiken"; | aan het kruispunt Heiken; |
c) la "Groenselstraat", à partir de la chaussée Anvers-Gand (carrefour | c) de Groenselstraat, vanaf de steenweg Antwerpen-Gent (kruispunt |
"Heiken"), la "Sousbeekstraat" jusqu'à la "Neerstraat", puis la | Heiken), de Sousbeekstraat tot aan de Neerstraat, vervolgens de |
"Neerstraat" jusqu'à l'autoroute E17; | Neerstraat tot aan de autoweg E17; |
3° sur les terrains "De Maten" situés sur le territoire des communes | 3° in het gebied « De Maten », waarvan de grenzen werden vastgelegd |
de Diepenbeek et de Genk dont les limites ont été fixées par l'arrêté | |
royal du 21 août 1975 de classement comme site de la réserve naturelle | bij het koninklijk besluit van 21 augustus 1975 tot bescherming als |
« De Maten »; | landschap van het natuurreservaat « De Maten », gelegen op het |
grondgebied van de gemeenten Genk en Diepenbeek; | |
4° sur la partie du territoire des communes de Zonhoven et de Hasselt | 4° op het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Zonhoven en |
(Kuringen) comprise entre : | Hasselt (Kuringen) gelegen tussen : |
a) au nord, le "Witvenweg" à Zonhoven jusqu'au chemin de fer | a) ten noorden, de Witvenweg te Zonhoven tot aan de spoorweg |
Hasselt-Mol; | Hasselt-Mol; |
b) à l'est, le chemin de fer Hasselt-Mol, à partir du croisement avec | b) ten oosten, de spoorweg Hasselt-Mol, vanaf de kruising met de |
la "Witvenstraat" jusqu'à la "Slangenbeek" à Zonhoven; | Witvenweg tot aan de Slangebeek te Zonhoven; |
c) au sud, la "Slangenbeek" à Zonhoven, à partir du croisement avec le | c) ten zuiden, de Slangebeek in Zonhoven, vanaf de kruising met de |
chemin de fer Hasselt-Mol jusqu'à la ligne à haute tension | spoorweg Hasselt-Mol tot aan de hoogspanningslijn Kiewit-Houthalen in |
Kiewit-Houthalen à Hasselt (Kuringen); | Hasselt (Kuringen); |
d) à l'ouest, la ligne à haute tension Kiewit-Houthalen à Hasselt | d) ten westen, de hoogspanningslijn Kiewit-Houthalen in |
(Kuringen) à partir du croisement avec la "Slangenbeek" jusqu'à la | Hasselt(Kuringen) vanaf de kruising met de Slangebeek tot aan de |
"Semmenstraat", puis la "Semmenstraat" jusqu'à la "Borgerheidestraat" | Semmenstraat, vervolgens de Semmenstraat tot aan de Borgerheidestraat |
et de la "Borgerheidestraat" à Hasselt (Kuringen) jusqu'au "Witvenweg" | en van de Borgerheidestraat te Hasselt (Kuringen) tot aan de Witvenweg |
à Zonhoven; | in Zonhoven; |
5° sur la partie du territoire de la ville de Malines, comprise entre | 5° op het gedeelte van het grondgebied van de stad Mechelen, gelegen |
: | tussen : |
a) à l'est et au nord-est, la Dyle; | a) ten oosten en ten noordoosten, de Dijle; |
b) au sud, le "Hoge Weg", à partir de la digue de la Dyle jusqu'à la | b) ten zuiden, de Hoge Weg, vanaf de dijk van de Dijle tot aan de dijk |
digue du Canal Louvain-Malines; | van de Leuvense Vaart; |
c) à l'ouest, le Canal Louvain-Malines, à partir du "Hoge Weg" | c) ten westen, de Leuvense Vaart, vanaf de Hoge Weg tot aan de |
jusqu'au confluent avec la Dyle. | samenvloeiing met de Dijle; |
6° dans les zones au-delà des digues le long de l'Escaut à partir de | 6° in de buitendijkse gebieden langs de Schelde vanaf de grens van |
la frontière de Termonde avec Wichelen jusqu'au « Vlaams Hoofd » à | Dendermonde met Wichelen tot het Vlaams Hoofd in Antwerpen; |
Anvers; 7° dans le périmètre des zones soumises à la directive oiseaux suivantes : | 7° binnen de perimeter van de volgende vogelrichtlijngebieden : |
a) complexe de l'Yser à dixmude | a. IJzervallei te Diksmuide |
b) complexe des polders | b. Poldercomplex |
c) le Zwin et les polders limitrophes | c. Het Zwin en aangrenzende polders |
d) la zone « Oostvlaamse Kreken » | d. Het Oostvlaamse Krekengebied |
e) l'Escaut maritime inférieur | e. Beneden-Zeeschelde |
f) les zones « Kuifeend » et « Blokkersdijk » à Anvers | f. De Kuifeend en Blokkersdijk te Antwerpen |
g) la Durme et le cours moyen de l'Escaut | g. Durme en Middenloop van de Schelde |
h) Bokrijk et environs | h. Bokrijk en omgeving |
i) zone d'étangs « Midden-Limburg » | i. Vijvergebied Midden-Limburg |
j) zone « De maten » | j. De Maten |
8° dans la zone « Bourgoyen-Ossemeersen », située sur le territoire de | 8° in het gebied Bourgoyen-Ossemeersen, gelegen op het grondgebied van |
la ville de Gand, délimitée au sud par la Lys, à l'ouest par le R4, au | de stad Gent begrensd ten zuiden door Leie, ten westen door de R4, ten |
nord par la « Zandloperstraat » et le « Brugsesteenweg » et à l'est | noorden door de Zandloperstraat en de Brugsesteenweg en ten oosten |
par la Rooigemlaan (R40); | door de Rooigemlaan (R40); |
9° dans la vallée de la Nèthe à Lierre-Duffel sur la partie des | 9° in de Netevallei te Lier-Duffel op het gedeelte van de |
territoires de Malines, Rumst et Duffel situés entre : | grondgebieden Mechelen, Rumst en Duffel gelegen tussen |
a) au nord, la « Tuinwijkstraat », la « Tiburstraat », la « | a) ten noorden, de Tuinwijkstraat, de Tiburstraat, de Bussestraat, de |
Bussestraat », la « Lage Vosbergstraat », la « A. Stocletlaan » et la | Lage Vosbergstraat, de A. Stocletlaan en de Hondiuslaan; |
« Hondiuslaan »; | |
b) à l'ouest, la Dyle; | b) ten westen, de Dijle; |
c) au sud, le R6 et la N16; | c) ten zuiden, de R6 en de N16; |
d) à l'est, la N 14. | d) ten oosten, de N14. |
10° dans la vallée de la Nèthe sur la partie du territoire de Lierre situé entre : | 10° in de Netevallei op een gedeelte van het grondgebied Lier tussen |
a) au nord, le « Tuinweg », la « Hulststraat » et la « Bremstraat »; | a) ten noorden, de Tuinweg, de Hulststraat en de Bremstraat; |
b) à l'ouest, la N14 et la « Bremstraat »; | b) ten westen, de N14 en de Bremstraat; |
c) au sud, la N108 Lierre-Duffel; | c) ten zuiden, de N108 Lier-Duffel; |
d) à l'est, la R16. | d) ten oosten, de R16. |
11° sur ou à proximité des marais, étangs et cours d'eau dont plus de | 11° op of onmiddellijk langsheen moerassen, waterplassen en waterlopen |
la moitié de la superficie et des franges de roseaux le long des rives | waarvan de oppervlakte en bijhorende rietkragen langsheen de oevers |
est couverte de glace; | voor meer dan de helft met ijs zijn bedekt; |
12° à moins de deux cents mètres d'un lieu de nourrissage sur lequel | 12° op minder dan tweehonderd meter van een voederplaats waarop granen |
des graines ont été répandues. | zijn gestrooid. |
§ 6. En dérogation des dispositions sous le § 5, la chasse à l'oie | § 6. In afwijking van het bepaalde onder § 5 is de jacht op de grauwe |
cendrée est autorisée dans les zones visées au § 5, pour autant | gans in de onder § 5 bepaalde gebieden toegestaan, voor zover zij |
qu'elles soient situées dans les provinces de Flandre Orientale et de | gelegen zijn in de provincies Oost-en West-Vlaanderen. |
Flandre Occidentale. | |
§ 7. En dérogation des dispositions sous le § 5 et sans préjudice des | § 7. In afwijking van het bepaalde onder § 5 en onverminderd het |
dispositions du § 2, la chasse au canard colvert est autorisée du 15 | bepaalde onder § 2 is de jacht op de wilde eend toegestaan van 15 |
août au 15 octobre inclus dans le périmètre des zones soumises à la | augustus tot en met 15 oktober binnen de perimeter van de volgende |
directive oiseaux suivantes : | vogelrichtlijngebieden : |
a) complexe de l'Yser à dixmude | a. IJzervallei te Diksmuide |
b) complexe des polders | b. Poldercomplex |
c) le Zwin et les polders limitrophes | c. Het Zwin en aangrenzende polders |
d) la zone « Oostvlaamse Kreken » | d. Het Oostvlaamse Krekengebied |
e) l'Escaut maritime inférieur | e. Beneden-Zeeschelde |
f) les zones « Kuifeend » et « Blokkersdijk » à Anvers | f. De Kuifeend en Blokkersdijk te Antwerpen |
g) Bokrijk et environs | g. Bokrijk en omgeving |
§ 8. Lors des périodes de gel très sévère ou de gel prolongé, le | § 8. Bij zeer harde of langdurige vorst verbiedt de minister, op |
Ministre interdit, sur avis du bureau du Conseil supérieur flamand de | advies van het bureau van de Vlaamse Hoge Jachtraad, tijdelijk de |
la Chasse, temporairement toute chasse au gibier d'eau. | jacht op waterwild. |
Art. 13.§ 1er. Pour prévenir des dégâts importants aux cultures et là |
Art. 13.§ 1. Om belangrijke schade aan gewassen te voorkomen en op |
où il n'existe pas d'autre solution satisfaisante, les canards | plaatsen waar geen andere bevredigende oplossing bestaat, mogen wilde |
colverts et les oies du Canada peuvent être chassés à l'arme à feu, | eenden en Canadaganzen onder de volgende strikt bepaalde voorwaarden |
aux conditions suivantes strictement limitées, par le titulaire du | met vuurwapens worden bejaagd, door de houder van het jachtrecht en |
droit de chasse et ses invités, du 10 juillet au 31 août inclus, sur | zijn genodigden, van 10 juli tot en met 31 augustus, op en rond |
et autour des champs de blé où ces oiseaux causent des dégâts et pour lesquels le propriétaire de ces cultures a adressé au préalable par écrit une demande de chasse au titulaire du droit de chasse. Cette chasse ne peut se pratiquer que d'une heure avant le coucher du soleil jusqu'à une heure après le coucher du soleil. Dans le périmètre des zones soumises à la directive oiseaux, cette chasse ne peut se pratiquer que d'une heure avant le coucher du soleil jusqu'au coucher du soleil. § 2. Le titulaire du droit de chasse en avertit, par lettre recommandée ou par télécopie, l'inspecteur forestier afin que ce fonctionnaire puisse procéder aux contrôles nécessaires, et, si besoin en est, interdire cette chasse. A cette fin, il utilise la déclaration suivant le modèle de l'annexe Ière du présent arrêté. § 3. Dans l'intérêt de la sécurité aérienne et s'il n'existe pas | percelen met graangewassen waar de vogels schade aanrichten en waarvoor de eigenaar van die teelten vooraf een schriftelijk verzoek tot bejaging heeft gericht tot de houder van het jachtrecht. Die jacht mag alleen plaatsvinden van één uur vóór zonsondergang tot één uur na zonsondergang. In de perimeter van de vogelrichtlijngebieden mag die jacht alleen plaatsvinden van één uur vóór zonsondergang tot zonsondergang. § 2. De houder van het jachtrecht meldt die bejaging vooraf bij aangetekende brief of per telefax, bij de woudmeester opdat die ambtenaar het nodige toezicht zou kunnen uitoefenen, en, zo nodig, die jacht zou kunnen verbieden. Daarvoor gebruikt hij een meldingsformulier volgens het model van bijlage I bij dit besluit. § 3. In het belang van de veiligheid van het luchtverkeer en als er |
d'autre solution satisfaisante, les vanneaux peuvent être chassés du 1er | geen andere bevredigende oplossing bestaat, mogen kieviten van 1 juli |
juillet au 30 juin inclus, sous la surveillance du gestionnaire des | tot en met 30 juni worden bejaagd onder toezicht van de beheerder van |
terrains mentionnés ci-après. Celui-ci peut, compte tenu des | de hierna vermelde terreinen. Die kan, rekening houdend met de |
populations existantes, limiter ou interdire cette chasse : | bestaande populaties, die jacht beperken of verbieden : |
1. dans les limites des aérodromes de la Régie des voies aériennes | 1° binnen de grenzen van de vliegvelden in Antwerpen-Deurne, |
d'Anvers-Deurne, Bruxelles-National, Ostende et Wevelgem; | Brussel-Nationaal, Oostende en Wevelgem; |
2. dans les limites des aérodromes militaires de Melsbroek, | 2° binnen de grenzen van de militaire vliegvelden in Melsbroek, |
Saint-Trond, Coxyde, Oostduinkerke et Peer (Kleine Brogel). | Sint-Truiden, Koksijde, Oostduinkerke en Peer (Kleine Brogel). |
Cette chasse peut être pratiquée à l'aide d'armes à feu et de rapaces | Die jacht kan worden beoefend met vuurwapens en met roofvogels waarvan |
dont la détention a été régulièrement autorisée en vertu de l'arrêté | het bezit reglementair toegestaan is op grond van het koninklijk |
royal du 9 septembre 1981 relatif à la protection des oiseaux dans la | besluit van 9 september 1981 betreffende de bescherming van vogels in |
Région flamande. | het Vlaamse Gewest. |
CHAPITRE IV. - La chasse aux autres gibiers | HOOFDSTUK V. - Jacht op overig wild |
Art. 14.§ 1er. La chasse aux autres gibiers à l'aide d'armes à feu ou |
Art. 14.§ 1. De jacht met vuurwapens of met roofvogels op het overig |
de rapaces est autorisée : | wild is open : |
1° chat haret : tous les jours de l'année, pour autant que ces animaux | 1° op verwilderde katten : alle dagen van het jaar, voorzover die |
se situent à une distance d'au moins 200 mètres des maisons habitées. | dieren zich op een afstand van ten minste 200 meter van bewoonde woningen bevinden; |
2° renard : du 1er septembre au 31 janvier inclus. | 2° op vossen : van 1september tot en met 31 januari; |
3° lapin : du 15 septembre au 31 décembre inclus. | 3° op konijnen : van 15 september tot en met 31 december; |
4° pigeon ramier : du 1er octobre au 28 février inclus. | 4° op houtduiven : van 1 oktober tot en met 28 februari. |
§ 2. La chasse au renard ne peut se pratiquer dans un rayon de | § 2. De bejaging van de vos mag niet gebeuren binnen een straal van |
vingt-cinq mètres autour des terriers de renard et de blaireau. | vijftig meter rond vossen- en dassenburchten. |
§ 3. En dérogation aux dispositions du § 1er, la chasse au lapin peut | § 3. In afwijking van het bepaalde in § 1 is de jacht op konijnen heel |
se pratiquer toute l'année : | het jaar toegelaten : |
1° dans les bois ainsi que dans les dunes, les oseraies, les genêts, | 1° in bossen, evenals in duinen, grienden, bremvlakten, heiden, |
les bruyères, les bords boisés et tous endroits tels que remblais, | houtkanten en alle plaatsen zoals ophogingen, taluds, bermen en |
talus, accotements et fossés recouverts de broussailles ou de ronces; | grachten met struikgewas of bramen begroeid; |
2° sur les parcelles en plaine ouverte limitrophes aux terrains | 2° op percelen in het open veld die palen aan de onder 1° vermelde |
mentionnés sous 1°, qui ne sont pas bien clôturées et sur lesquelles | terreinen, die niet goed afgesloten zijn en waarin zich konijnen |
se trouvent des lapins. | bevinden. |
En cas de battues, les chiens ne peuvent être employés pour la chasse | Bij drijfjacht op konijnen mogen honden slechts gebruikt worden van 1 |
au lapin à partir du 1er mars jusqu'au 31 décembre; jusqu'au 15 | maart tot en met 31 december; tot 15 oktober moeten zij gemuilband |
octobre les chiens doivent être muselés. | zijn. |
§ 4. La chasse à l'aide de rapaces ne peut se pratiquer qu'avec les | § 4. Bij het jagen met roofvogels mogen alleen roofvogels worden |
seules rapaces dont la détention est autorisée en vertu de l'arrêté | gebruikt waarvan het bezit reglementair is toegestaan op grond van het |
royal du 9 septembre 1981 relatif à la protection des oiseaux en | koninklijk besluit van 9 september 1981 betreffende de bescherming van |
Région flamande. | vogels in het Vlaamse Gewest. |
Art. 15.§ 1er. Pour prévenir des dégâts importants aux cultures et là |
Art. 15.§ 1. Om belangrijke schade aan gewassen te voorkomen en op |
où il n'existe pas d'autre solution satisfaisante, les pigeons ramiers | plaatsen waar geen andere bevredigende oplossing bestaat, mogen |
peuvent être chassés au fusil, aux conditions suivantes strictement | houtduiven onder de volgende strikt bepaalde voorwaarden worden |
limitées, par le titulaire du droit de chasse et ses invités : | bejaagd met het geweer, door de houder van het jachtrecht en zijn |
1° du 1er juillet 1998 au 30 septembre 1998 inclus; | genodigden : 1° van 1 juli 1998 tot en met 30 september 1998; |
2° du 15 avril au 30 septembre 1998 inclus 14 pour les années 1999-2002; | 2° van 15 april tot en met 30 september voor de jaren 1999-2002; |
3° du 15 avril 2003 au 30 juin 2003 inclus. | 3° van 15 april 2003 tot en met 30 juni 2003. |
Cette chasse n'est autorisée que sur et autour des cultures de | Die jacht mag alleen worden beoefend op en rond de percelen beplant |
céréales, de colza, de lin, d'haricots, de petits pois, d'endives, de | met graangewassen, koolgewassen, vlas, bonen, erwten, cichorei, |
fraises, de betteraves et de chicons, dans les bois limitrophes dans | aardbeien, suikerbieten en witloof, in de aangrenzende bossen binnen |
un périmètre de 100 m de ces parcelles ainsi que dans les vergers de | een zone van 100 meter van die percelen, en in de kersenboomgaarden |
cerises où ces oiseaux causent des dégâts et pour lesquels le | waar die vogels schade aanrichten en waarvoor de eigenaar van de teelt |
propriétaire de la culture a adressé auparavant une demande de chasse | vooraf een schriftelijk verzoek tot bejaging heeft gericht tot de |
au titulaire du droit de chasse. | houder van het jachtrecht. |
§ 2. Le titulaire du droit de chasse en avertit, par lettre | § 2. De houder van het jachtrecht meldt die bejaging vooraf bij |
recommandée ou par télécopie, l'inspecteur forestier afin que ce | aangetekende brief of per telefax, bij de woudmeester opdat die |
fonctionnaire puisse procéder aux contrôles nécessaires, et, si besoin | ambtenaar het nodige toezicht zou kunnen uitoefenen, en, zo nodig, die |
en est, à l'interdiction de cette chasse. A cette fin, il utilise la | jacht zou kunnen verbieden. Daarvoor gebruikt hij een |
déclaration suivant le modèle de l'annexe Ière du présent arrêté. | meldingsformulier volgens het model van bijlage I bij dit besluit. |
CHAPITRE VI. - Destruction de gibiers. | HOOFDSTUK VI. - Bestrijding van wildsoorten. |
Art. 16.§ 1er. Le titulaire du droit de chasse doit immédiatement |
Art. 16.§ 1. De jachtrechthouder moet onmiddellijk overgaan of laten |
procéder ou faire procéder à la destruction des lapins, par tous les | overgaan tot de bestrijding van de konijnen, met al de middelen |
moyens autorisés par la législation, faute de quoi il sera procédé | toegestaan door de wetgeving, zo niet zal van ambtswege tot die |
d'office à la destruction des lapins. | bestrijding worden overgegaan. |
§ 2. Les gardes assermentés des titulaires du droit de chasse sont | § 2. De beëdigde jachtwachters van de houders van het jachtrecht mogen |
autorisés à détruire le lapin à l'aide de furets pendant toute | het konijn gans het jaar bestrijden met fretten. |
l'année. § 3. La destruction des lapins sauvages et des pigeons ramiers peut | § 3. De bestrijding van wilde konijnen en houtduiven mag eveneens |
également s'effectuer à l'aide de rapaces dont la détention est | gebeuren met roofvogels waarvan het bezit reglementair is toegestaan |
réglementairement autorisée en vertu de l'arrêté royal du 9 septembre | op grond van het koninklijk besluit van 9 september 1981 betreffende |
1981 relatif à la protection des oiseaux en Région flamande. | de bescherming van vogels in het Vlaamse Gewest. |
§ 4. Les gardes assermentés qui ont réussi l'examen de chasse officiel | § 4. De beëdigde jachtwachters die geslaagd zijn voor een officieel |
ou qui ont été désignés avant le 1 juillet 1992 pour limiter au tir le | jachtexamen of die vóór 1 juli 1992 zijn aangesteld om de stand van |
nombre de pigeons ramiers, de lapins sauvages, de renards et de chats | houtduiven, wilde konijnen, vossen en verwilderde katten met het |
harets sur le terrain de leurs mandants, peuvent continuer cette | geweer te reguleren op het jachtterrein van hun aanstellers, mogen de |
limitation dans l'intérêt de la conservation de la nature tant qu'ils | regulering ten behoeve van het natuurbeheer blijven voortzetten zolang |
sont employés par leurs mandants. | zij in dienst blijven bij hun huidige aanstellers. |
La chasse aux renards ne peut pas se pratiquer dans un rayon de | Het schieten van vossen mag echter niet gebeuren binnen een straal van |
cinquante mètres autour des terriers de renard et de blaireau. | vijftig meter rond de vossen- en dassenburchten. |
Lors de la destruction, les terriers ne peuvent être déterrés ou mis | De burchten mogen bij de bestrijding niet uitgegraven, vergraven of |
sous eau ou sous tout autre produit liquide, gazeux ou solide. | onder water of onder enig andere stof in gasvormige, vaste of |
vloeibare toestand gezet worden. | |
Ces gardes ainsi que l'occupant du terrain et le titulaire du droit de | Die wachters en de grondgebruiker en de jachtrechthouder mogen voor de |
chasse peuvent également, en vue de la limitation du nombre de renards | regulering van de stand van de vossen en verwilderde katten ook |
et de chats harets, faire usage de pièges d'un volume maximum de 100 | gebruik maken van kastvallen met een maximumvolume van 100 dm3, waarin |
dm3, qui permettent aux animaux capturés de se mouvoir librement et | de gevangen dieren zich vrij kunnen bewegen en die, in gesloten |
qui, en position fermée, possèdent au moins une ouverture libre dans | toestand, minstens één vrije opening hebben waarbinnen een cirkel met |
laquelle un cercle d'un diamètre de 5 cm au moins peut être inscrit. | een diameter van tenminste 5 cm kan worden beschreven. |
§ 5. Les titulaires du droit de chasse, son garde de chasse assermenté | § 5. De jachtrechthouder, zijn beëdigde jachtwachter en de |
et l'occupant du terrain peuvent, au profit de la gestion de la | grondgebruiker mogen, ten behoeve van het natuurbeheer, eieren van de |
nature, détruire des oeufs d'oie du Canada, après en avoir averti par | Canadagans vernielen, na voorafgaande schriftelijke melding aan de |
écrit l'inspecteur forestier. | woudmeester. |
§ 6. Le gibier tué en vertu du présent article doit être offert au | § 6. Het krachtens dit artikel gedode wild dient aan het openbaar |
centre public d'aide sociale de la commune dans laquelle a lieu la | centrum voor maatschappelijk welzijn van de gemeente waarin de |
destruction. | bestrijding plaatsvindt te worden aangeboden. |
§ 7. La destruction de l'oie cendrée aux conditions de l'article 22 du | § 7. De bestrijding van grauwe ganzen onder de voorwaarden van artikel |
décret sur la chasse du 24 juillet 1991, n'est autorisée que sur le | 22 van het jachtdecreet van 24 juli 1991 is alleen toegestaan op het |
territoire des provinces de Flandre orientale et de Flandre | grondgebied van de provincies Oost- en West-Vlaanderen. |
occidentale. Art. 17.L'inspecteur forestier est désigné comme le fonctionnaire |
Art. 17.De woudmeester wordt aangewezen als de ambtenaar bedoeld in |
visé à l'article 22, deuxième alinéa et à l'article 24, troisième | artikelen 22, tweede lid, en 24, derde lid, van het jachtdecreet van |
alinéa du décret sur la chasse du 24 juillet 1991. | 24 juli 1991. |
La notification de ces fonctionnaires, dans les circonstances définies | Bij de verwittiging van die ambtenaren, in de omstandigheden bepaald |
à l'article 22, deuxième alinéa du décret sur la chasse du 24 juillet | in artikel 22, tweede lid van het jachtdecreet van 24 juli 1991, dient |
1991, s'effectue à l'aide d'un formulaire qui est conforme au modèle | men gebruik te maken van een formulier dat gelijkvormig is aan bijlage |
figurant en annexe II du présent arrêté. | II van dit besluit. |
CHAPITRE VII. - Dispositions concernant le commerce et le transport | HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake handel en vervoer |
Art. 18.§ 1er. Les commerçants en gibier et les restaurateurs peuvent |
Art. 18.§ 1. De wildhandelaren en de restaurantuitbaters mogen |
stocker et transporter des gibiers surgelés appartenant à la catégorie | diepgevroren wild, behorende tot de categorie grof wild, diepgevroren |
gros gibier ainsi que des lièvres, perdrix et faisans surgelés en | hazen, patrijzen en fazanten, opslaan en vervoeren buiten de periode |
dehors de la période allant de l'ouverture de la chasse au dixième | gaande vanaf de opening tot en met de tiende dag volgend op de |
jour inclus suivant la fermeture de la chasse à ce gibier, à la | sluiting van de jacht op dat wild, op voorwaarde dat zij kunnen |
condition qu'ils puissent prouver que la provenance du gibier se situe | aantonen dat het wild van buiten het Vlaamse Gewest afkomstig is. |
hors de la Région flamande. | |
En outre, les chevreuils surgelés peuvent, du 1er octobre au 10 | Bovendien mag diepgevroren reewild van 1 oktober tot en met 10 |
décembre inclus, être commercialisés dans les mêmes conditions. | december onder dezelfde voorwaarden worden verhandeld. |
§ 2. A l'époque où seuls le tir et le transport du coq faisan sont | § 2. Wanneer men alleen fazantenhanen mag schieten en vervoeren, mogen |
permis, les faisans ne pourront être transportés, mis en vente, vendus | de fazanten slechts worden vervoerd, te koop aangeboden, verkocht en |
et achetés que s'ils portent la tête au moins recouverte de ses plumes | gekocht, indien minstens hun kop met de pluimen bedekt is of indien |
ou s'ils ont conservé la queue. | zij hun staartveren hebben behouden. |
Il est interdit de transporter des faisans vivants à partir du 1er | Het is verboden levende fazanten te vervoeren vanaf 1 augustus tot en |
août au 31 janvier inclus, sauf avec autorisation délivrée par un fonctionnaire désigné par le Ministre, en vue du transport de ces oiseaux vivants vers les abattoirs agréés, vers des marchands de gibier, vers des lieux situés en dehors de la Région flamande ou en vue de l'importation vers des élevages situés en dehors d'un terrain de chasse. § 3. Le transport et la mise sur le marché de martres, fouines, putois, belettes et hermines, sont interdits. Cette interdiction ne s'applique pas aux exemplaires empaillés des fouines, putois, belettes et hermines, ni à leurs peaux. § 4. Il est interdit de mettre sur le marché des foulques macroules, des canards siffleurs, des vanneaux et des oies cendrées durant la période allant de l'ouverture de la chasse jusqu'au dixième jour qui suit la fermeture de la chasse à ce gibier. Cette interdiction ne s'applique pas aux exemplaires empaillés de ces espèces, ni à leurs peaux. § 5. Le Ministre flamand chargé de la conservation de la nature est | met 31 januari, tenzij met vergunning, afgegeven door een door de minister aangewezen ambtenaar, voor het vervoer van die levende vogels naar erkende slachterijen, naar wildbedrijven en naar plaatsen buiten het Vlaamse Gewest of om die vogels in te voeren naar kwekerijen gelegen buiten een jachtterrein. § 3. Het vervoeren en in de handel brengen van boom- en steenmarters, bunzings, wezels en hermelijnen is verboden. Dat verbod geldt niet voor opgezette exemplaren of huiden van die soorten. § 4. Het is verboden meerkoeten, smienten, kieviten en grauwe ganzen in de handel te brengen vanaf de opening van de jacht tot en met de tiende dag volgend op de sluiting van de jacht op dat wild. Dat verbod geldt niet voor opgezette exemplaren of pluimen van die soorten. § 5. De Vlaamse minister bevoegd voor het natuurbehoud is belast met |
chargé d'autoriser le transport des gibiers vivants et de leurs oeufs | het toestaan van het vervoer van levend wild en eieren van wild, in |
en application de l'article 28 du décret sur la chasse du 24 juillet 1991. | toepassing van artikel 28 van het jachtdecreet van 24 juli 1991. |
CHAPITRE VIII. - Dates d'ouverture spéciales | HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere openingsdata |
Art. 19.La chasse au chien courant est ouverte du 15 octobre au 31 |
Art. 19.De jacht met de drijfhond is open van 15 oktober tot en met |
décembre inclus. | 31 december. |
CHAPITRE IX. - Interdictions générales | HOOFDSTUK IX. - Algemene verbodsbepalingen |
Art. 20.§ 1er. Il est interdit : |
Art. 20.§ 1. Het is verboden : |
1° de chasser en plaine par temps de neige, quelle que soit la | 1° bij sneeuw in het open veld te jagen welke ook de hoeveelheid |
quantité de neige recouvrant la terre, sauf : | sneeuw is die de grond bedekt, behoudens : |
- dans les bois, dunes, oseraies, genêts et bords boisés; | a)in de bossen, duinen, grienden, bremvlakten en houtkanten; |
- pour la chasse au gibier d'eau sur ou à proximité des marais, étangs | b) voor de jacht op waterwild op of onmiddellijk langsheen moerassen, |
et cours d'eau; | waterplassen en waterlopen; |
2° d'utiliser, en vue de la chasse ou de la destruction, des appelants | 2° voor de jacht of de bestrijding levende lokvogels te gebruiken, |
vivants mis en cage, dont les ailes sont rognées ou qui sont attachés | opgesloten in een kooi, gekortwiekt of vastgehecht aan een drijvend of |
à un objet flottant ou fixe; | vast voorwerp; |
3° de chasser au chien lévrier; | 3° te jagen met hazewindhonden; |
4° de chasser, de quelque façon que ce soit, dans les champs couverts | 4° te jagen, hoe dan ook, in velden waarop zich graangewassen of |
de céréales ou d'autres plantes à grains ou graines, mûres ou | andere korrel- of zaaddragende planten bevinden, rijp of rijpend te |
mûrissant sur pied ou fauchées, mais couchées sur le sol, sauf en | velde staande of gemaaid, maar liggende op de grond, behalve in |
application des articles 13 et 15 du présent arrêté. | toepassing van de artikelen 13 en 15 van dit besluit, uitgezonderd op |
L'interdiction visée au 4° ne s'applique pas au maïs, aux herbages et fourrages de toutes espèces, aux betteraves, pommes de terre, navets et autres plantes non cultivées en vue de la production des grains ou graines, aux récoltes des cultures à grains ou graines liées, dressées ou amoncelées, ni aux emblavures d'automne. 5° de chasser à l'aide de chiens dans un rayon de cinquante mètres autour des terriers de renard et de blaireau. § 2. Il est interdit de pratiquer la chasse à courre à l'aide de chiens et de chevaux. § 3. Il est interdit d'utiliser des cartouches à plomb pour la chasse au gibier d'eau : | maïs, op gras en voeder van alle aard, op bieten, aardappelen, rapen en andere planten die niet geteeld worden met het oog op graan- of zaadopbrengsten, op de oogsten van gebonden, rechtgezette of opgehoopte graan- en zaadgewassen, of op de herfstbezaaiingen. 5° te jagen met honden binnen een straal van vijftig meter rond een vossen- of dassenburcht. § 2. Het is verboden de jacht met meute en paarden te beoefenen. § 3. Het gebruik van loodhagel bij de jacht op waterwild is verboden : |
- sur les terrains visés à l'article 8, § 2 du décret sur la chasse du | 1° op de terreinen bedoeld in artikel 8, § 2 van het jachtdecreet van |
24 juillet 1991; | 24 juli 1991; |
- dans les zones situées en Région flamande, désignées par l'arrêté | 2° in de gebieden, gelegen in het Vlaams Gewest, aangewezen bij |
royal du 27 septembre 1984 portant désignation des zones humides | koninklijk besluit van 27 september 1984 tot aanwijzing van de |
d'importance internationale et par l'arrêté du Gouvernement flamand du | watergebieden van internationale betekenis en het besluit van de |
27 mars 1987 modifiant les limites de certaines zones Ramsar. | Vlaamse regering van 27 mei 1987 tot wijziging van de grenzen van |
sommige Ramsargebieden. | |
- dans le périmètre des zones soumises à la directive oiseaux | 3° binnen de perimeter van de vogelrichtlijngebieden. |
§ 4. La possession, le commerce en et l'usage des pièges à ressort, sont interdits. | § 4. Het bezit, de handel en het gebruik van veerklemmen is verboden. |
CHAPITRE X. - Ddispositions de modificatives | HOOFDSTUK X. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 21.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
Art. 21.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 13 |
juillet 1994 instaurant un plan de tir pour chevreuils, les mots « 1er | juli 1994 tot invoering van een afschotplan voor reewild worden de |
février » sont remplacés par les mots « 15 janvier ». | woorden « 1 februari » vervangen door de woorden « 15 januari ». |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen |
Art. 22.Le Ministre flamand ayant la conservation de la nature dans |
Art. 22.De Vlaamse minister, bevoegd voor het natuurbehoud is belast |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 juin 1998 | Brussel, 23 juni 1998 |
Le Ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |
ANNEXES | BIJLAGEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |