Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 janvier 1997 portant statut et organisation des établissements scientifiques flamands et statut de leur personnel, aux fins de l'exécution de l'accord sectoriel 1995-1996 | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 januari 1997 houdende statuut en organisatie van de Vlaamse wetenschappelijke instellingen en de regeling van de rechtspositie van het personeel, wat betreft de uitvoering van het sectoraal akkoord 1995-1996 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
23 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 23 JULI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
du Gouvernement flamand du 28 janvier 1997 portant statut et | besluit van de Vlaamse regering van 28 januari 1997 houdende statuut |
organisation des établissements scientifiques flamands et statut de | en organisatie van de Vlaamse wetenschappelijke instellingen en de |
leur personnel, aux fins de l'exécution de l'accord sectoriel | regeling van de rechtspositie van het personeel, wat betreft de |
1995-1996 | uitvoering van het sectoraal akkoord 1995-1996 |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, modifié par la loi du 8 août 1988, et la loi | instellingen, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd bij de wet van 8 |
spéciale du 16 juillet 1993; | augustus 1988, en de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 janvier 1997 portant statut | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 januari 1997 |
et organisation des établissements scientifiques flamands et statut de | houdende statuut en organisatie van de Vlaamse wetenschappelijke |
instellingen en de regeling van de rechtspositie van het personeel, | |
leur personnel, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 16 december 1997; |
décembre 1997; Vu le fait que les conseils de direction du « Koninklijk Museum voor | Gelet op het feit dat de directieraden van het Koninklijk Museum voor |
Schone Kunsten » (Musée royal des Beaux-Arts) d'Anvers, du « Centrum | Schone Kunsten te Antwerpen, het Centrum voor Bevolkings- en |
voor Bevolkings- en Gezinsstudiën » (Centre d'Etude de la Population | |
et de la Famille), du « Instituut voor Natuurbehoud » (Institut pour | Gezinsstudiën, het Instituut voor Natuurbehoud, het Instituut voor |
la Conservation de la Nature), du « Instituut voor Bosbouw en | Bosbouw en Wildbeheer en het Instituut voor het Archeologisch |
Wildbeheer » (Institut de Sylviculture et de Gestion de la Faune | |
sauvage) et du « Instituut voor het Archeologisch Patrimonium » | Patrimonium het gevraagde advies niet hebben verleend binnen de |
(Institut du Patrimoine archéologique) n'ont pas rendu l'avis demandé | |
dans le délai fixé; | gestelde termijn; |
Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
donné le 30 juin 1997; | begroting, gegeven op 30 juni 1997; |
Vu le protocole n° 88.233 du 2 février 1998 du Comité de secteur XVIII | Gelet op het protocol nr. 88.233 van 2 februari 1998 van het |
- Communauté flamande et Région flamande; | Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 20 janvier 1998 | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 20 januari 1998, |
concernant la demande de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai d'un | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 12 mai 1998, en exécution de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1998, met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; |
Fonction publique; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article VI 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel VI 5, § 1, van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 28 janvier 1997 portant statut et organisation des | regering van 28 januari 1997 houdende statuut en organisatie van de |
Vlaamse wetenschappelijke instellingen en de regeling van de | |
établissements scientifiques flamands et statut de leur personnel, | rechtspositie van het personeel worden de volgende wijzigingen |
sont apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 2° wordt vervangen door wat volgt : |
« 2° être porteur d'un diplôme ou certificat d'études correspondant au | « 2° in het bezit zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat |
niveau du grade à conférer d'après l'annexe 3 au présent arrêté, à | overeenstemt met het niveau van de te verlenen graad volgens bijlage 3 |
l'exclusion des exceptions prévues par le Secrétaire permanent au | bij dit besluit en behalve de uitzonderingen bepaald door de Vast |
Recrutement; »; | Wervingssecretaris; » |
2° il est ajouté un alinéa 2, rédigé comme suit : | 2° een tweede lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Les porteurs d'un diplôme ou certificat d'études donnant accès à un | « Houders van een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot |
certain niveau sont exclus de l'inscription à un concours de | een bepaald niveau worden uitgesloten van deelname aan een |
recrutement pour un niveau inférieur. | wervingsexamen voor een lager niveau. |
La condition selon laquelle on ne peut pas être porteur d'un diplôme | De voorwaarde dat men geen hoger diploma of getuigschrift mag bezitten |
ou certificat d'études plus élevé ne s'applique pas : | geldt niet voor: |
- aux diplômes obtenus après l'inscription au concours de recrutement; | - de diploma's die behaald werden na de inschrijving voor het wervingsexamen; |
- à l'accès aux niveaux D et E pour lesquels certains diplômes ou | - de toegang tot de niveaus D en E waarvoor bepaalde diploma's of |
certificats d'études sont pris en considération si la description de | getuigschriften wel in aanmerking worden genomen indien dit wordt |
fonction ou le règlement de l'examen l'exigent. ». | vereist in de functiebeschrijving of het examenreglement. ». |
Art. 2.La « Partie VI. - Le Recrutement » du même statut est |
Art. 2.In deel VI "De aanwerving" van hetzelfde besluit wordt een |
complétée par un Titre 5, rédigé comme suit : | titel 5 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« TITRE 5. - Dispositions transitoires | « TITEL 5. - Overgangsbepalingen |
Art. VI 39. La disposition de l'article VI 5, § 1er, alinéa 2, selon | Art. VI 39. De bepaling van artikel VI 5, § 1, tweede lid, luidens |
laquelle le candidat à l'inscription à un concours de recrutement ne | welke de kandidaat voor inschrijving voor een wervingsexamen geen |
peut pas être porteur d'un diplôme ou certificat d'études plus élevé | hoger diploma of getuigschrift mag bezitten dan vereist wordt voor het |
que celui requis pour l'emploi vacant, ne s'applique pas aux lauréats | niveau van de vacante betrekking, geldt niet voor de geslaagden van de |
des concours de recrutement commencés avant le 1er juillet 1997. ». | wervingsexamens die werden aangevangen vóór 1 juli 1997. ». |
Art. 3.Dans l'article XI 36 du même arrêté, le § 5 est remplacé par |
Art. 3.In artikel XI 36 van hetzelfde besluit wordt § 5 vervangen |
la disposition suivante : | door wat volgt : |
« § 5. L'autorisation visée au § 1er ne peut pas être accordée au | « § 5. De in § 1 bedoelde machtiging mag niet worden toegekend aan de |
fonctionnaire dirigeant de niveau A. » | leidinggevende ambtenaar van niveau A. ». |
Art. 4.Dans l'article XI 41 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
Art. 4.In artikel XI 41 van hetzelfde besluit wordt §1 vervangen door |
la disposition suivante : | wat volgt : |
« § 1er. Par dérogation à l'article XI 35, le congé pour prestations | « § 1. In afwijking van artikel XI 35 is het verlof voor verminderde |
réduites est un droit pour les fonctionnaires suivants : | prestaties een recht voor volgende ambtenaren : |
1° le fonctionnaire de niveau B ou d'un rang inférieur ayant atteint | 1° de ambtenaar van niveau B en lager die de leeftijd van vijftig jaar |
l'âge de cinquante ans; | heeft bereikt; |
2° le fonctionnaire ayant à charge au moins deux enfants n'ayant pas | 2° de ambtenaar die ten minste twee kinderen ten laste heeft die nog |
atteint l'âge de quinze ans, à l'exception du fonctionnaire dirigeant | niet de leeftijd van vijftien jaar bereikt hebben, met uitzondering |
de niveau A. ». | van de leidinggevende ambtenaar van niveau A. ». |
Art. 5.A l'article XI 43, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 5.In artikel XI 43, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
du Gouvernement flamand du 16 décembre 1997, sont apportées les | het besluit van de Vlaamse regering van 16 december 1997, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 2, les mots « douze semaines au moins » sont remplacés | 1° In het tweede lid worden de woorden "ten minste twaalf weken" |
par les mots « trois mois au moins » et les mots « à l'occasion de la | vervangen door de woorden "ten minste drie maanden" en worden de |
naissance de son enfant » sont remplacés par les mots « à l'occasion | woorden "naar aanleiding van de geboorte van een kind" vervangen door |
de la naissance ou de l'adoption d'un enfant »; | de woorden "naar aanleiding van geboorte of adoptie van een kind"; |
2° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt : |
« Lorsque le fonctionnaire demande l'interruption à l'occasion de la | « Wanneer de ambtenaar de onderbreking aanvraagt naar aanleiding van |
naissance d'un enfant, l'interruption de carrière doit : | de geboorte van een kind, dient de loopbaanonderbreking : |
1° suivre immédiatement les périodes visées à l'article 39 de la loi | 1° onmiddellijk aan te sluiten op de periodes bedoeld in artikel 39 |
du 16 mars 1971 sur le travail, lorsqu'il s'agit d'un fonctionnaire | van de arbeidswet van 16 maart 1971 als het een vrouwelijke ambtenaar |
féminin; | betreft; |
2° commencer au plus tard le premier jour qui suit la période de huit | 2° uiterlijk een aanvang te nemen op de eerste dag die volgt op de |
semaines à compter de la naissance de l'enfant, lorsqu'il s'agit d'un | periode van acht weken vanaf de geboorte van het kind, als het een |
fonctionnaire masculin. ». | mannelijke ambtenaar betreft. ». |
Art. 6.Dans l'article XI 45, § 2, 2ème tiret, du même arrêté, modifié |
Art. 6.In artikel XI 45, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 1997, les mots « | besluit van de Vlaamse regering van 16 december 1997, worden in het |
douze semaines » sont remplacés par les mots « trois mois » et les | tweede streepje de woorden "12 weken" vervangen door de woorden "drie |
mots « à l'occasion de la naissance d'un enfant » sont remplacés par | maanden" en worden de woorden "naar aanleiding van de geboorte van een |
les mots « à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant | kind" vervangen door de woorden "naar aanleiding van geboorte of |
». | adoptie van een kind". |
Art. 7.L'article XI 89 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel XI 89 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. XI 89. Le congé contingenté visé à l'article XI 87, 1° et 3°, | « Art. XI 89. Het gecontingenteerd verlof van artikel XI 87, 1° en 3° |
et à l'article XI 88 est sollicité et accordé selon la procédure | en van artikel XI 88 wordt aangevraagd en toegestaan overeenkomstig de |
prévue à l'article XI 36, §§ 1er, 2 et 3. | procedure bepaald in artikel XI 36, §§ 1, 2 en 3. |
Le congé contingenté visé à l'article XI 87, 2°, est un droit et est | Het gecontingenteerd verlof van artikel XI 87, 2° is een recht en |
sollicité et accordé selon la procédure prévue à l'article XI 36, § 2. ». | wordt aangevraagd en toegestaan overeenkomstig het artikel XI 36, § 2. |
Art. 8.Dans la Partie XI, Titre 11, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 8.In Deel XI, Titel 11 van hetzelfde besluit wordt een artikel |
article XI 89bis, rédigé comme suit : | XI 89bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. XI 89bis. L'emploi du fonctionnaire qui obtient un congé | « Art. XI 89bis. De betrekking van de ambtenaar die een |
contingenté en vertu de l'article XI 87, 2°, est déclaré vacant. | gecontingenteerd verlof krachtens artikel XI 87, 2°, krijgt, wordt |
vacant verklaard. | |
Le fonctionnaire qui entre de nouveau en fonction après un congé | De ambtenaar die na een gecontingenteerd verlof, bedoeld in artikel XI |
contingenté visé à l'article XI 87, 2°, est soumis au régime du | 87, 2°, opnieuw in dienst treedt, valt onder de regeling van de |
replacement. ». | herplaatsing. ». |
Art. 9.A l'article XIII 9, § 1er, 6°, du même arrêté, sont apportées |
Art. 9.In artikel XIII 9, § 1, 6°, van hetzelfde besluit worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au deuxième point, les mots « pour cause d'interruption ou de | 1° in het tweede punt worden de woorden "wegens |
réduction à mi-temps de la carrière » sont remplacés par les mots « | beroepsloopbaanonderbreking of loopbaanhalvering" vervangen door de |
pour cause d'interruption de la carrière; »; | woorden "wegens loopbaanonderbreking"; |
2° il est ajouté un sixième point, rédigé comme suit : « pour cause de | 2° een zesde punt wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : "- wegens |
congé de formation. ». | vormingsverlof". |
Art. 10.Dans la « Partie XIII. - Statut pécuniaire » du même arrêté, |
Art. 10.In deel XIII "Geldelijk Statuut" van hetzelfde besluit wordt |
il est inséré, entre le Titre 5 et le Titre 6, un Titre 5bis, | tussen titel 5 en titel 6 een titel 5bis ingevoegd, die de artikelen |
comportant les articles XIII 110bis à XIII 110octies et rédigé comme | XIII 110bis tot XIII 110octies omvat, luidend als volgt : |
suit : « TITRE 5bis. - Avantages sociaux. - Intervention de l'employeur dans | "Titel 5bis. - Sociale Voordelen. - Werkgeversbijdrage in de kosten |
les frais de la migration pendulaire | van het woon-werkverkeer voor de ambtenaar |
du fonctionnaire qui ne peut pas ou a des difficultés à se rendre à | die de arbeidsplaats moeilijk of niet kan bereiken met het |
son lieu de travail par les transports en commun » | gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Section 1ère. - Droit à l'intervention | Afdeling 1. - Recht op tegemoetkoming |
Art. XIII 110bis. Le fonctionnaire qui ne peut pas ou a des | Art. XIII 110bis. De ambtenaar die zijn werkplaats moeilijk of niet |
met het gemeenschappelijk openbaar vervoer kan bereiken, omdat de | |
difficultés à se rendre au travail avec les transports en commun, | werkplaats te ver van een halte van het gemeenschappelijk openbaar |
parce que l'arrêt des transports en commun est trop éloigné du lieu de | vervoer gelegen is, of omdat de werkplaats wegens de door de overheid |
travail ou bien parce que le régime de travail imposé par les | opgelegde arbeidstijdregeling moeilijk of niet met het |
autorités y fait obstacle, a droit à l'intervention de l'employeur | gemeenschappelijk openbaar vervoer te bereiken is, heeft recht op de |
visée par l'article XIII 110septies. | werkgeversbijdrage, vermeld in artikel XIII 110septies. |
Art. XIII 110ter. Les fonctionnaires de niveau A sont exclus de | Art. XIII 110ter. Van de toepassing van dit hoofdstuk worden de |
l'application du présent chapitre. | ambtenaren van niveau A uitgesloten. |
Section 2. - Conditions d'attribution | Afdeling 2. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. XIII 110quater. Les lieux de travail d'accès difficile ou | Art. XIII 110quater. De werkplaatsen die moeilijk of niet te bereiken |
impossibles à atteindre par les transports en commun sont fixés par | zijn met het gemeenschappelijk openbaar vervoer worden bepaald bij |
circulaire. Sont considérés d'accès difficile ou impossibles à | omzendbrief. Als moeilijk of niet te bereiken werkplaats worden |
atteindre : | beschouwd: |
1° werkplaatsen waarvan de dichtstbijzijnde halte van het | |
1° les lieux de travail éloignés au moins 3 km de l'arrêt le plus | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zich op minimum 3 km van de |
proche des transports en commun; | werkplaats bevindt; |
2° les lieux de travail situés à moins de 3 km d'un arrêt des | 2° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een |
transports en commun, étant donné que le fonctionnaire doit effectuer | openbaar vervoermiddel bevinden maar waar de ambtenaar onder een |
des prestations selon un régime de travail (travail en équipes) dont | zodanige arbeidstijdregeling (ploegensysteem) dient te presteren dat |
l'heure initiale et/ou finale tombent hors des heures de service des | het begin- en/of einduur buiten de bedieningsuren van het |
transports en commun. | gemeenschappelijk openbaar vervoer vallen. |
Art. XIII 110quinquies. En ce qui concerne le lieu de travail situé à | Art. XIII 110quinquies. Het afdelingshoofd beslist voor de werkplaats |
moins de 3 km de l'arrêt le plus proche des transports en commun, le | die zich op minder dan 3 km van de dichtstbijzijnde halte van een |
chef de division décide quel fonctionnaire effectue des prestations | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel bevindt, welke ambtenaar een |
selon un régime de travail (étant non un système de travail en | arbeidstijdregeling (geen ploegensysteem) heeft waarvan het begin- |
équipes) dont l'heure initiale et/ou finale tombent hors des heures de | en/of einduur buiten de bedieningsuren van het gemeenschappelijk |
service des transports en commun ou qui lui oblige à combiner les | openbaar vervoer vallen of verplichten tot een combinatie van privé |
transports privé et publics, puisqu'autrement il ne peut rentrer à son | vervoer en gemeenschappelijk openbaar vervoer omdat men anders de |
domicile ou arriver à temps au travail. | woonplaats niet meer of de werkplaats niet tijdig kan bereiken. |
Section 3. - Montant de l'intervention | Afdeling 3. - Bedrag van de tegemoetkoming |
Art. XIII 110sexies. § 1er. Hormis ceux auxquels s'applique une | Art. XIII 110sexies. § 1. Aan de bestuurders van dienstwagens die in |
description de fonction de chauffeur, il est accordé aux chauffeurs de | het kader van het woon-werkverkeer geregeld andere ambtenaren gaan |
voitures de service qui transportent régulièrement des autres | ophalen, wordt, met uitzondering van diegenen die een |
fonctionnaires dans le cadre de la migration pendulaire, une | functiebeschrijving van chauffeur hebben, een jaarlijkse forfaitaire |
allocation forfaitaire annuelle de 10 242 F (à 100%). | toelage van 10.242 fr. (100 %) toegekend. |
§ 2. L'allocation suit l'évolution de l'indice des prix à la | § 2. De toelage volgt de evolutie van het indexcijfer van de |
consommation conformément aux dispositions de l'article XIII 25. | consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van artikel XIII 25. |
§ 3. Le cas échéant, l'allocation est payée au prorata du nombre de | § 3. In voorkomend geval wordt de toelage uitbetaald pro rata van het |
mois pendant lesquels le fonctionnaire a transporté assez fréquemment | aantal maanden waarin de ambtenaar in voldoende mate anderen is gaan |
des autres fonctionnaires. | ophalen. |
Art. XIII 110septies. Faute de transport de service, le fonctionnaire | Art. XIII 110septies. Bij gebrek aan dienstvervoer heeft de ambtenaar |
qui se rend au travail par un moyen de transport privé a droit à une | die met een privé vervoermiddel naar het werk komt, recht op een |
intervention de l'employeur égale à 56% du coût mensuel total d'un | werkgeversbijdrage gelijk aan 56% van de totale maandelijkse kostprijs |
billet de train de 2ème classe pour le même trajet. Les passagers | van een treinkaart 2e klas voor dezelfde afstand. Ook de eventuele |
éventuels ont également droit à cette intervention. | passagiers hebben recht op deze werkgeversbijdrage. |
Section 4. - Champ d'application | Afdeling 4. - Toepassingsgebied |
Art. XIII 110octies. Ce titre s'applique également aux stagiaires. » | Art. XIII 110octies. Deze titel is eveneens van toepassing op de stagiairs. ». |
Art. 11.L'article XIII 112 du même arrêté est complété par un § 4, |
Art. 11.Aan artikel XIII 112 van hetzelfde besluit wordt een § 4 |
rédigé comme suit : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 4. Le fonctionnaire qui, conformément aux dispositions de l'arrêté | « § 4. De ambtenaar die overeenkomstig de regeling, vermeld in het |
royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
frais de parcours, se sert de sa propre voiture pour ses voyages de | inzake reiskosten, voor zijn dienstreizen gebruik maakt van een eigen |
service, a droit, à partir du 1er janvier 1997, à une indemnité | wagen, heeft vanaf 1 januari 1997 recht op een kilometervergoeding, |
kilométrique pour couvrir tous les frais découlant de l'emploi de | als vergoeding van alle kosten die uit het gebruik van dat voertuig |
cette voiture. L'indemnité est calculée conformément au tableau | voortspruiten. De vergoeding wordt betaald op basis van de |
ci-dessous : | onderstaande tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces indemnités suivent l'évolution de l'indice des prix à la | Die vergoedingen volgen de evolutie van het indexcijfer van de |
consommation conformément aux dispositions de l'article XIII 25. ». | consumptieprijzen overeenkomstig de regeling vastgesteld in artikel XIII 25. » |
Art. 12.A l'article XIV 7 du même statut, sont apportées les |
Art. 12.In artikel XIV 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 5° wordt vervangen door wat volgt : |
« 5° être porteur d'un diplôme ou certificat d'études correspondant au | « 5° een diploma of getuigschrift bezitten dat overeenstemt met het |
niveau de l'emploi vacant, à l'exclusion des diplômes ou certificats | niveau van de vacante betrekking, met uitsluiting van hogere diploma's |
d'études plus élevés; le diplôme ou certificat d'études requis sera | |
précisé, le cas échéant, dans la description de fonction; »; | of getuigschriften en dat eventueel in de functiebeschrijving nader |
wordt bepaald;" | |
2° il est ajouté un alinéa 2, rédigé comme suit : | 2° een tweede lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« La condition énoncée à l'alinéa 1er, 5°, ne s'applique pas : | « De voorwaarde vermeld in het eerste lid, 5° geldt niet: |
- quand le diplôme ou certificat d'études plus élevé a été obtenu | - wanneer het hoger diploma of getuigschrift werd behaald na de |
après l'inscription ou après la réussite à la procédure de sélection | inschrijving of na het slagen voor de selectieprocedure voor de |
pour l'emploi vacant; | vacante betrekking; |
- aux membres du personnel contractuels engagés en remplacement de | - voor de contractuele personeelsleden die worden in dienst genomen |
membres du personnel en interruption de carrière; | ter vervanging van personeelsleden met loopbaanonderbreking; |
- en cas de prolongation de contrats de travail en cours. ». | - bij verlenging van lopende arbeidsovereenkomsten. » |
Art. 13.L'article XIV 37 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 13.Artikel XIV 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. XIV 37. Le membre du personnel contractuel peut obtenir une | "Art. XIV 37. Het contractuele personeelslid kan loopbaanonderbreking |
interruption de carrière selon le régime qui est en vigueur au secteur | krijgen volgens de reglementering die geldt in de privé-sector. » |
privé. ». Art. 14.Dans la partie XIV, Titre 3, chapitre 2, section 5, du même |
Art. 14.In deel XIV, Titel 3, hoofdstuk 2, afdeling 5 van hetzelfde |
arrêté, il est inséré un article XIV 37bis, rédigé comme suit : | besluit wordt een artikel XIV 37bis ingevoegd dat luidt als volgt : |
« Art. XIV 37bis. Le membre du personnel contractuel a droit à une | « Art. XIV 37bis. Het contractuele personeelslid heeft het recht om |
interruption de la carrière à temps plein pour une période de trois | gedurende 3 maanden voltijdse loopbaanonderbreking te nemen naar |
mois, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | aanleiding van de geboorte of adoptie van een kind. |
Lorsque le membre du personnel contractuel demande l'interruption à | Wanneer het contractuele personeelslid de onderbreking aanvraagt naar |
l'occasion de la naissance d'un enfant, l'interruption de la carrière | aanleiding van de geboorte van een kind, dient de loopbaanonderbreking |
doit : | : |
- suivre immédiatement le congé de maternité, lorsqu'il s'agit d'un | - onmiddellijk aan te sluiten op het bevallingsverlof, als het een |
membre du personnel féminin; | vrouwelijk personeelslid is; |
- prendre cours au plus tard le premier jour qui suit la période de | - uiterlijk een aanvang te nemen op de eerste dag die volgt op de |
huit semaines à compter de la naissance de l'enfant, lorsqu'il s'agit | periode van 8 weken vanaf de geboorte van het kind, als het een |
d'un membre du personnel masculin. ». | mannelijk personeelslid is. » |
Art. 15.L'article XIV 38 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 15.Artikel XIV 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. XIV 38. Le membre du personnel contractuel peut bénéficier du | « Art. XIV 38. Het contractuele personeelslid kan het gecontingenteerd |
congé contingenté visé à l'article XI 87. | verlof krijgen, vermeld in artikel XI 87. |
Ce congé est une faveur, sauf s'il est demandé pour accomplir un stage | Dit verlof is een gunst, behalve als het wordt gevraagd om een stage |
ou une période d'essai auprès du même ou d'un autre employeur. En ce | of een proeftijd bij dezelfde of een andere werkgever te vervullen. In |
dernier cas, le congé contingenté est considéré comme un droit unique. | dit geval geldt het gecontingenteerd verlof als een eenmalig recht. |
Il n'est pas accordé un congé contingenté au membre du personnel | Aan het contractuele personeelslid in proeftijd wordt geen |
contractuel pendant la période d'essai. ». | gecontingenteerd verlof toegekend. » |
Art. 16.La partie XIV, Titre 3, chapitre 2, du même arrêté est |
Art. 16.In deel XIV, Titel 3, hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit wordt |
complétée par une Section 11, rédigée comme suit : | een afdeling 11 ingevoegd, die luidt als volgt : |
« Section 11. - Congé de formation. | « Afdeling 11. Vormingsverlof |
Art. XIV 42bis. Le membre du personnel contractuel peut obtenir un | Art. XIV 42bis. Het contractuele personeelslid kan vormingsverlof |
verkrijgen overeenkomstig de regeling die voor de ambtenaar werd | |
congé de formation selon le régime établi par l'article XI 84 pour le | vastgesteld in het artikel XI 84 op voorwaarde dat de opgedane kennis |
fonctionnaire statutaire, à condition que la connaissance acquise | |
puisse encore être valorisée pendant la période d'emploi auprès de | nog tijdens de tewerkstelling bij de instelling kan worden |
l'établissement. ». | gevaloriseerd. » |
Art. 17.L'article XIV 51 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 17.Artikel XIV 51 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. XIV 51. L'agent contractuel a droit aux mêmes indemnités, | « Art. XIV 51. Het contractuele personeelslid heeft recht op dezelfde |
allocations et avantages sociaux que le fonctionnaire exerçant la même | vergoedingen, toelagen en sociale voordelen als de ambtenaar die |
fonction, à l'exception de l'indemnité pour frais funéraires. ». | dezelfde functie uitoefent, met uitzondering van de vergoeding wegens |
begrafeniskosten. » | |
Art. 18.Dans la partie XIV, Titre 4, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt in deel XIV, titel 4 een artikel |
article XIV 51bis, rédigé comme suit : | XIV 51bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. XIV 51bis. La condition selon laquelle le candidat à un emploi | « Art. XIV 51bis. De voorwaarde dat de kandidaat voor een contractuele |
contractuel ne peut pas être titulaire d'un diplôme ou certificat | betrekking geen hoger diploma of getuigschrift mag bezitten dan |
d'études plus élevé que celui requis pour l'emploi vacant, ne | vereist voor het niveau van de vacante betrekking, geldt niet : |
s'applique pas : - quand la procédure de recrutement pour l'emploi vacant a été | - wanneer de aanwervingsprocedure voor de vacante betrekking werd |
commencée avant le 1er novembre 1997; | aangevangen vóór 1 november 1997; |
- en cas de remplacement de membres du personnel titulaires d'un grade | - bij vervanging van personeelsleden met een uitdovende graad die in |
qui est en voie d'extinction et est remplacé par un grade plus élevé | de A-kolom van de personeelsformatie wordt vervangen door een hogere |
dans la colonne A du cadre organique du personnel. » | graad. » |
Art. 19.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1997, à |
Art. 19.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 1997, |
l'exception : | met uitzondering van : |
1° des articles 7, 8, 11 et 15 qui produisent leurs effets le 1er | 1° de artikelen 7, 8, 11 en 15, die uitwerking hebben met ingang van 1 |
janvier 1997; | januari 1997; |
2° des articles 10 et 17 qui produisent leurs effets le 1er avril | 2° de artikelen 10 en 17, die uitwerking hebben met ingang van 1 april |
1997; | 1997; |
3° des articles 1er et 2 qui produisent leurs effets le 1er juillet | 3° de artikelen 1 en 2, die uitwerking hebben met ingang van 1 juli |
1997; | 1997; |
4° des articles 9, 2°, et 16 qui produisent leurs effets le 1er | 4° de artikelen 9, 2° en 16, die uitwerking hebben met ingang van 1 |
septembre 1997. | september 1997. |
Art. 20.Le Ministre flamand ayant la fonction publique dans ses |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de ambtenarenzaken, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 juillet 1998. | Brussel, 23 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |