Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin », modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
juin 1997 et 7 juillet 1998, notamment l'article 4bis; | februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998, inzonderheid op artikel |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la | 4bis; Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
qualité dans les établissements d'aide sociale, modifié par le décret | welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij decreet van 22 december 1999, |
du 22 décembre 1999, notamment les articles 7, § 1er, 8 et 10, § 1er; | inzonderheid op de artikelen 7, § 1, 8 en 10, § 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des | de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 17 décembre 1999 et 17 | besluiten van de Vlaamse regering van 18 december 1998, 17 december |
juillet 2000; | 1999 en 17 juli 2000; |
Gelet op het overleg met de sector betreffende het in overeenstemming | |
Vu la concertation menée avec le secteur en vue de faire concorder les | brengen van de vastgestelde erkenningsvoorwaarden en procedureregels |
conditions d'agrément et les règles procédurales pour l'agrément et le | voor erkenning en intrekking van erkenning van welzijnsvoorzieningen |
retrait de l'agrément des établissement d'aide sociale, avec les | met de bepalingen opgenomen in het decreet inzake de kwaliteitszorg in |
dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à le gestion de la | de welzijnsvoorzieningen van 29 april 1997; |
qualité dans les établissements d'aide sociale; | |
Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin" (Enfance et | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Famille), donné le 24 mai 2000; | op 24 mei 2000; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 octobre 2000; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 5 oktober 2000; |
Vu la décision du Gouvernement flamand prise le 6 octobre 2000 sur la | Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering genomen op 6 oktober |
demande d'avis au Conseil d'Etat à donner dans un délai ne dépassant | 2000 over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen |
pas un mois; | een termijn van een maand; |
Vu l'avis n° 30.788/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2000, en | Gelet op het advies nr. 30.788/3 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées | december 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires et conditions d'agrément générales | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen en algemene erkenningsvoorwaarden |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° K & G : l'organisme "Kind en Gezin", créé par le décret du 29 mai | 1° K & G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van |
1984 portant création de l'organisme "Kind en Gezin"; | 29 mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; |
2° structures : garderies et services pour familles d'accueil; | 2° voorzieningen : kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen; |
3° garderies : crèches et prégardiennats; | 3° kinderdagverblijven : crèches en peutertuinen; |
4° crèches : garderies assurant l'accueil de jour d'enfants | 4° crèches : kinderdagverblijven die voorzien in dagopvang van |
antérieurement à l'école fondamentale et dans la période de transition | kinderen voor ze naar de basisschool gaan en in de overgangsperiode |
entre l'accueil et l'école fondamentale. Elles peuvent assurer dans | tussen de kinderopvang en de basisschool. Ze kunnen, in dezelfde |
les mêmes locaux l'accueil extrascolaire d'enfants de l'enseignement | lokalen, kinderen uit het kleuteronderwijs buitenschools opvangen; |
maternel; 5° prégardiennats : garderies assurant l'accueil de jour d'enfants | 5° peutertuinen : kinderdagverblijven die voorzien in dagopvang van |
antérieurement à l'école fondamentale et dans la période de transition | kinderen voor ze naar de basisschool gaan en in de overgangsperiode |
entre l'accueil et l'école fondamentale, et ce pour les enfants âgés | tussen de kinderopvang en de basisschool, en dit voor kinderen vanaf |
de 18 mois et plus. Ils peuvent assurer dans les mêmes locaux | 18 maanden. Ze kunnen, in dezelfde lokalen, kinderen uit het |
l'accueil extrascolaire d'enfants de l'enseignement maternel; | kleuteronderwijs buitenschools opvangen; |
6° services : services pour familles d'accueil assurant l'accueil de | 6° diensten : diensten voor opvanggezinnen, die voorzien in dagopvang |
jour d'enfants dans des familles d'accueil, antérieurement à l'école | van kinderen in opvanggezinnen voor ze naar de basisschool gaan en in |
fondamentale et dans la période de transition entre l'accueil et | de overgangsperiode tussen de kinderopvang en de basisschool. Ze |
l'école fondamentale. Ils peuvent également assurer l'accueil | kunnen ook kinderen van de basisschool buitenschools opvangen. |
extrascolaire d'enfants fréquentant l'école fondamentale; | |
7° le Ministre : le Ministre flamand chargé de l'assistance aux | 7° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
personnes; | personen; |
§ 2. Les pouvoirs subordonnés, les associations de ces pouvoirs, les | § 2. De lagere openbare besturen, verenigingen van die besturen, de |
organismes d'intérêt public, les institutions universitaires | instellingen van openbaar nut, de gesubsidieerde universitaire |
subventionnées et les associations sans but lucratif peuvent être | instellingen en verenigingen zonder winstoogmerk, kunnen voor |
agréés et subventionnés pour les structures qu'ils organisent, | voorzieningen die zij organiseren worden erkend en gesubsidieerd, |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | volgens de bepalingen van dit besluit. |
Art. 2.§ 1er. L'agrément des structures par K & G se fait sur la base |
Art. 2.§ 1. De erkenning van voorzieningen gebeurt door K & G op |
des conditions d'agrément générales énoncées à l'article 3 et des | grond van de in artikel 3 opgenomen algemene erkenningsvoorwaarden, en |
conditions spécifiques pour garderies prescrites par le chapitre II, | op grond van de in hoofdstuk II, afdeling 2 vastgelegde specifieke |
voorwaarden voor de kinderdagverblijven, en de in hoofdstuk III, | |
section 2 et les conditions spécifiques pour services pour familles | afdeling 2 vastgelegde specifieke voorwaarden voor de diensten voor |
d'accueil prescrites par le chapitre III, section 2. | opvanggezinnen. |
§ 2. Les structures peuvent être agréées si elles disposent d'un | § 2. De erkenning van voorzieningen is mogelijk als zij beschikken |
accord de principe de K & G. Un accord de principe implique la | over een principieel akkoord, toegekend door K & G. Een principieel |
confirmation de l'opportunité de la création ou extension d'une | akkoord houdt een bevestiging in van de opportuniteit tot oprichting |
structure et autorise la constitution d'un dossier d'agrément. | of uitbreiding van een voorziening en geeft het recht een |
erkenningsdossier op te starten. | |
§ 3. La procédure d'octroi, de prolongation, de refus ou de retrait | § 3. De procedure tot het verlenen, het verlengen, het weigeren, of |
d'un accord de prinicpe et d'un agrément d'une structure, est arrêtée | het intrekken van een principieel akkoord en een erkenning van een |
par le Ministre. | voorziening wordt door de minister vastgelegd. |
§ 4. Le subventionnement des structures par K & G est tributaire de | § 4. De subsidiëring van voorzieningen door K & G is, binnen de perken |
leur agrément, dans les limites des crédits budgétaires. | van de begroting, mogelijk als ze erkend zijn. |
Art. 3.Les dispositions suivantes tiennent lieu de conditions |
Art. 3.Als algemene erkenningsvoorwaarden gelden de volgende |
d'agrément générales : | bepalingen : |
1° les structures assurent leurs services sans aucune discrimination | 1° de voorzieningen discrimineren bij de dienstverlening niemand op |
sur le plan de la culture, origine sociale, nationalité, sexe, foi ou | grond van cultuur, maatschappelijke afkomst, nationaliteit, geslacht, |
conviction; | geloof of levensovertuiging; |
2° les services des structures s'adressent à tous les enfants, mais | 2° de voorzieningen stellen hun dienstverlening open voor alle |
elles accueillent en priorité les enfants : | kinderen, maar nemen bij voorrang kinderen op : |
a) de parents qui ne peuvent assurer eux-mêmes l'accueil de leurs | a) van ouders die door werkomstandigheden hun kinderen tijdens de dag |
enfants pour cause de circonstances de travail; | niet zelf kunnen opvangen; |
b) dont l'accueil et l'accompagnement hors de la famille pendant la | b) voor wie het vanwege sociale en/of pedagogische motieven wenselijk |
journée est souhaitable pour des raisons sociales et/ou pédagogiques; | is dat zij gedurende de dag opvang en begeleiding krijgen buiten het eigen gezin; |
c) dont les parents on le revenu le plus bas; | c) van wie de ouders het laagste inkomen hebben; |
d) de parents isolés; | d) van alleenstaande ouders; |
3° les structures respectent les droits garantis par la Convention | 3° de voorzieningen eerbiedigen de rechten gewaarborgd bij het Verdrag |
relative aux droits de l'enfant; 4° les structures mènent une politique pédagogique qui vise à assurer un accueil qui tient compte des possibilités individuelles de l'enfant, offre des opportunités d'épanouissement à tout enfant et réserve des soins et une attention appropriés aux enfants ayant des besoins spécifiques; 5° les structures mènent une politique de participation parentale visant à les informer sur et associer au fonctionnement, tant au premier accueil que pendant le séjour des enfants. Les dispositions de l'accueil convenues avec les parents sont consignées dans une convention; 6° les structures assurent la formation et le perfectionnement du personnel; 7° les structures mènent une politique de sécurité et de santé visant à : a) garantir une surveillance permanente des enfants; b) ne pas compromettre la sécurité physique et psychique des enfants; c) suivre l'état de santé de l'enfant et à consigner des informations concernant l'approche de l'enfant dans une fiche informative directement disponible dans la structure; d) assurer une alimentation équilibrée et suffisamment variée aux enfants; e) conserver dans un lieu sûr et tenir hors de portée des enfants, toute médication, matériel de secours, produits ou appareils dangereux; 8° les structures disposent d'un règlement intérieur établi suivant | inzake de rechten van het kind; 4° de voorzieningen voeren een pedagogisch beleid dat ertoe leidt dat de opvang rekening houdt met de individuele draagkracht van het kind, dat de opvang optimale ontplooiingskansen biedt aan elk kind en dat kinderen met specifieke noden de passende zorg en aandacht krijgen; 5° de voorzieningen voeren een ouderparticipatiebeleid dat ertoe leidt dat de ouders, zowel voor en bij het eerste opvangmoment als tijdens het verblijf van de kinderen, worden geïnformeerd over en betrokken bij de werking. De met de ouders afgesproken opvang- bepalingen worden vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst; 6° de voorzieningen voorzien in vorming en bijscholing van het personeel; 7° de voorzieningen voeren een beleid inzake veiligheid en gezondheid dat ertoe leidt dat : a) een permanent toezicht op de kinderen wordt gegarandeerd; b) de fysieke en psychische veiligheid van de kinderen niet in het gedrang komt; c) de gezondheidstoestand van het kind alert wordt opgevolgd en dat bijzonderheden met betrekking tot de aanpak van een kind en/of specifieke medische informatie worden vastgelegd in een inlichtingenblad dat direct beschikbaar is in de voorziening; d) de door de voorziening aan de kinderen verstrekte voeding evenwichtig is samengesteld en voldoende gevarieerd is; e) medicatie, EHBO-materiaal, gevaarlijke producten en toestellen op een veilige plaats worden bewaard, en zich buiten het bereik van de kinderen bevinden; 8° de voorzieningen beschikken over een huishoudelijk reglement, |
les directives de K & G; | opgesteld volgens de richtlijnen van K & G; |
9° les structures répondent aux normes de qualité minimales en matière | 9° de voorzieningen beantwoorden aan een minimale kwaliteitsnorm in de |
de services. Ces normes sont arrêtées par le Ministre, sur la | dienstverlening. Deze minimale kwaliteitsnorm wordt, op voorstel van K |
proposition de K & G; | & G, door de minister vastgelegd; |
10° les structures mènent une politique de qualité, telle que | 10° de voorzieningen voeren een kwaliteitsbeleid zoals vastgelegd in |
prescrite par le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale | artikel 4 van het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg |
de la qualité dans les établissements d'aide sociale et conformément | in de welzijnsvoorzieningen en conform de door de minister vastgelegde |
aux dispositions arrêtées par le Ministre; | bepalingen; |
11° les structures font parvenir à K & G avant le 1er janvier 2004 | |
leur manuel de la qualité qui est établi conformément aux dispositions | 11° de voorzieningen bezorgen hun kwaliteitshandboek, dat is opgesteld |
de l'article 6 du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la | zoals vastgelegd in artikel 6 van het decreet van 29 april 1997 inzake |
de kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen, aan K & G voor 1 | |
januari 2004. Zij rapporteren over het kwaliteitsbeleid dat ze voeren | |
qualité dans les établissements d'aide sociale. | conform de bepalingen die worden vastgelegd door de minister. |
CHAPITRE II. - Garderies | HOOFDSTUK II. - Kinderdagverblijven |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen. |
Art. 4.§ 1er. La capacité minimum d'une crèche est de 23 places; |
Art. 4.§ 1. De minimumcapaciteit van een crèche bedraagt 23 plaatsen; |
celle d'un prégardiennat est de 20 places. | de minimumcapaciteit van een peutertuin bedraagt 20 plaatsen. |
§ 2. L'initiateur peut réaliser la capacité d'une crèche dans | § 2. De initiatiefnemer kan de capaciteit van een crèche realiseren op |
verschillende vestigingsplaatsen, die elk een minimale capaciteit van | |
plusieurs implantations qui ont chacune une capacité minimum de 23 | 23 plaatsen hebben. Ook de capaciteit van een peutertuin kan op |
places. La capacité d'un prégardiennat peut également être réalisée | verschillende vestigingsplaatsen gerealiseerd worden als die elk een |
dans plusieurs implantations à la condition que chacune ait une | |
capacité minimum de 20 places. | minimale capaciteit van 20 plaatsen hebben. |
Art. 5.§ 1er. Une garderie assure à chaque implantation un accueil |
Art. 5.§ 1. Een kinderdagverblijf verzorgt op elke vestigingsplaats |
entre 7 et 18 heures, pendant au moins 220 jours ouvrables par année | minstens een opvangaanbod tussen 7 uur en 18 uur, gedurende ten minste |
calendaire. | 220 werkdagen per kalenderjaar. |
§ 2. Une garderie peut assurer un accueil plus large, notamment avant | § 2. Een kinderdagverblijf kan een ruimere opvang aanbieden, met name |
7 heures, après 18 heures, pendant le week-end, la nuit, | opvang vóór 7 uur, opvang na 18 uur, opvang in het weekend, opvang 's |
occasionnellement et d'urgence, à la condition que cet accueil réponde aux dispositions qualitatives inhérentes à un fonctionnement agréé. § 3. Une garderie peut assurer l'accueil d'enfants malades à domicile suivant les dispositions arrêtées par le Ministre. § 4. Chaque garderie est ouverte à l'accueil inclusif d'enfants ayant des besoins spécifiques en matière de soins et met en place, compte tenu des possibilités offertes et des dispositions arrêtées par le Ministre, un cadre d'accueil pédagogique, personnel et infrastructurel approprié. | nachts, occasionele opvang en urgentieopvang, mits deze opvang beantwoordt aan de kwalitatieve bepalingen die inherent zijn aan een erkende werking. § 3. Een kinderdagverblijf kan opvang van zieke kinderen thuis aanbieden volgens de bepalingen die door de minister worden vastgelegd. § 4. Elk kinderdagverblijf staat open voor de inclusieve opvang van kinderen met een specifieke zorgbehoefte en zorgt, rekening houdend met de voorhanden mogelijkheden en volgens de bepalingen die door de minister worden vastgelegd, voor een aangepaste infrastructurele, personele en pedagogische opvangsituatie. |
§ 5. Une garderie peut assurer l'accueil extrascolaire d'enfants de | § 5. Een kinderdagverblijf kan kinderen van de basisschool |
l'école fondamentale dans des locaux distincts s'il est satisfait aux | buitenschools opvangen in aparte lokalen mits voldaan wordt aan de |
conditions arrêtées par le Ministre et moyennant l'accord de K & G. | voorwaarden die door de minister worden vastgelegd en na toestemming |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de la compétence du Ministre d'arrêter |
van K & G. Art. 6.§ 1. Onverminderd de bevoegdheid van de minister m.b.t. het |
des dispositions concernant une indemnité pour l'organisation d'un | vastleggen van bepalingen i.v.m. een vergoeding voor het organiseren |
contrôle médico-social et/ou des consultations médico-sociales | van het medisch-sociaal toezicht en/of de preventieve medisch-sociale |
préventives, K & G fixe des directives pour la réalisation d'un | consulten, legt K & G richtlijnen vast voor het realiseren van een |
contrôle médico-social dans une garderie. | medisch-sociaal toezicht in een kinderdagverblijf. |
§ 2. Lorsqu'une garderie organise des consultations médico-sociales | § 2. Als een kinderdagverblijf preventieve medisch-sociale consulten |
préventives, elle suit les directives données par K & G. | organiseert, neemt het de richtlijnen van K & G in acht. |
Section 2. - Conditions d'agrément spécifiques | Afdeling 2. - Specifieke erkenningsvoorwaarden |
Art. 7.Le personnel est régi par les dispositions suivantes : |
Art. 7.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende bepalingen |
1° une crèche pourvoit, par implantation, au moins aux prestations de | : 1° een crèche voorziet, per vestigingsplaats, minstens in de volgende |
personnel suivantes : | personeelsprestaties : |
a) une prestation d'accompagnement à temps plein par 7 places. Pour la | a) een voltijdse begeleidersprestatie per 7 plaatsen. Bij de laatste |
dernière tranche incomplète, une prestation d'accompagnement à | |
mi-temps est requise, à titre complémentaire, à partir de 4 places; | onvolledige schijf is vanaf 4 plaatsen een halftijdse begeleidersprestatie aanvullend vereist; |
b) un quart de prestation sociopédagogique et paramédical par tranche | b) een één vierde sociaal-pedagogische en paramedische prestatie per |
complète de 12 places. La crèche pourvoit en plus à un quart de | volledige schijf van 12 plaatsen. Daarnaast voorziet een crèche in één |
prestation par tranche complète de 24 places. Les crèches à capacité | vierde prestatie per volledige schijf van 24 plaatsen. De crèches met |
minimum réalisent un trois quarts de prestation sociopédagogique et | de minimumcapaciteit realiseren een drie vierde sociaal-pedagogische |
paramédical. Un infirmier à mi-temps au moins est affecté à la | en paramedische prestatie. Binnen de sociaal-pedagogische en |
prestation sociopédagogique et paramédical; | paramedische prestatie wordt minstens een halftijdse verpleegkundige |
tewerkgesteld; | |
2° un prégardiennat pourvoit, par implantation, au moins aux | 2° een peutertuin voorziet, per vestigingsplaats, minstens in de |
prestations de personnel suivantes : | volgende personeelsprestaties : |
a) une prestation d'accompagnement à mi-temps par 5 places; | a) een halftijdse begeleidersprestatie per 5 plaatsen; |
b) un quart de prestation sociopédagogique et paramédical par tranche | b) een één vierde sociaal-pedagogische prestatie per volledige schijf |
complète de 12 places. Le prégardiennat pourvoit en plus à un quart de | van 12 plaatsen. Daarnaast voorziet een peutertuin in één vierde |
prestation par tranche complète de 24 places. Les prégardiennats | prestatie per volledige schijf van 24 plaatsen. De peutertuinen moeten |
doivent pourvoir au moins à un trois quarts de prestation | minimaal wel voorzien in een drie vierde sociaal-pedagogische |
sociopédagogique; | prestatie; |
3° les tâches du personnel consistent, pour ce qui concerne les | 3° de taken van het personeel bestaan, wat betreft de in de punten 1° |
prestations énumérées aux points 1° et 2°, en : | en 2° vernoemde prestaties, hoofdzakelijk uit : |
a) l'éducation et les soins quotidiens des enfants; | a) de dagelijkse opvoeding en verzorging van de kinderen; |
b) l'observation des enfants; | b) de observatie van de kinderen; |
c) l'examen à l'occasion de l'admission de l'enfant; | c) het onderzoek inzake de opname van het kind; |
d) les contacts avec les familles; | d) de contacten met de gezinnen; |
e) l'examen relatif à la participation parentale; | e) het onderzoek inzake de bijdrage van de ouders; |
f) le soutien des accompagnateurs lors de l'accompagnement psychique | f) de ondersteuning van de begeleiders bij de psychische en |
et pédagogique des enfants; | pedagogische begeleiding van de kinderen; |
g) l'assurance de la continuité de l'accueil; | g) het verzekeren van de continuïteit van de opvang; |
h) le suivi des aspects médicaux du fonctionnement; | h) het opvolgen van de medische aspecten van de werking. |
4° la garderie établit, sur la base des tâches énumérées au point 3°, | 4° het kinderdagverblijf werkt, voortbouwend op de in 3° vernoemde |
taken, een functiebeschrijving uit voor alle personeelsleden. De | |
une description de fonction pour tous les membres du personnel. Les | leidinggevende en administratieve verantwoordelijkheden, evenals de |
responsabilités dirigeantes et administratives ainsi que les | verantwoordelijkheden voor het kwaliteitsbeleid worden daarbij |
responsabilités en matière de politique de la qualité sont clairement | duidelijk omschreven en toegekend. |
définies et attribuées. | 5° het in 1° en 2° vastgelegde minimaal vereiste personeel is minimum |
5° le personnel minimum requis par les points 1° et 2° a au moins 18 | 18 jaar oud en beschikt over een diploma of getuigschrift van een door |
ans et est porteur d'un diplôme ou certificat sanctionnant une | |
formation agréée par K & G. Sur la demande motivée du pouvoir | K & G erkende opleiding. Op gemotiveerd verzoek van het organiserend |
organisateur, K & G peut autoriser des exceptions. Les membres du | bestuur kan K & G daarop een uitzondering toestaan. Personeelsleden |
personnel qui ont été régularisés par des arrêtés antérieurs du | die door eerdere besluiten van de Vlaamse regering werden |
Gouvernement flamand, conservent automatiquement le droit à la | geregulariseerd, behouden automatisch het recht op verdere |
continuité de leur emploi. | tewerkstelling. |
Art. 8.L'infrastructure est régie par les dispositions suivantes : |
Art. 8.Voor de infrastructuur gelden de volgende bepalingen : |
1° une garderie est d'un accès facile et est située dans un | 1° een kinderdagverblijf is gemakkelijk bereikbaar en bevindt zich in |
environnement sain et sûr; | een veilige en gezonde omgeving; |
2° une garderie dispose d'espaces de jeu et de repos suffisamment | 2° een kinderdagverblijf beschikt over speel- en rustruimtes die |
spacieuses par rapport au nombre d'enfants accueillis. Une superficie | voldoende ruim zijn voor het aantal opgevangen kinderen. Een |
nette de 5 m2 par enfant est recommandée. Les espaces sont aménagés de manière appropriée et adaptés à la composition du groupe; 3° une garderie dispose, en proportion de sa capacité et de sa structure organisationnelle, outre les espaces cité au point 2°, d'un local pour landaus, un local administratif, un local pour le personnel, des équipements sanitaires pour les enfants et le personnel, une cuisine et, le cas échéant, un cabinet médical; 4° pour les activités extérieures, une aire de jeu spacieuse, sûre et aménagée de manière appropriée est prévue qui est d'un accès sûr aux enfants; 5° les locaux sont suffisamment aérés, éclairés et chauffés; | netto-oppervlakte van 5 m2 per kind is daarbij richtinggevend. De ruimtes zijn passend ingericht en aangepast aan de groepssamenstelling; 3° een kinderdagverblijf beschikt, in verhouding tot zijn capaciteit en organisatorische structuur, naast de in punt 2° vermelde ruimtes, over een ruimte voor kinderwagens, een administratief lokaal, een personeelslokaal, sanitaire voorzieningen voor kinderen en personeel, een keukenfunctie en eventueel een medisch kabinet; 4° voor buitenactiviteiten is een voldoende ruime, veilige en passend ingerichte speelruimte in open lucht voorzien, die op een voor de kinderen veilige wijze te bereiken is; 5° de lokalen zijn voldoende verlucht, verlicht en verwarmd; |
6° la garderie dispose de suffisamment de matériel de jeu adapté à l'âge, la nature et le niveau de développement des enfants accueillis; 7° l'état de construction technique et physique d'une garderie est conforme à la réglementation relative à la sécurité d'incendie. Toute implantation requiert en tout cas un rapport du service d'incendie. Art. 9.Une garderie dispose d'une attestation de l'assurance des immeubles et de la responsabilité civile du personnel et des enfants ainsi qu'une attestation de l'assurance contre les accidents physiques des enfants. |
6° in een kinderdagverblijf is voldoende aan de leeftijd, de aard en het ontwikkelingsniveau van de opgevangen kinderen aangepast spelmateriaal beschikbaar; 7° de bouwtechnische en bouwfysische staat van een kinderdagverblijf voldoet aan de geldende reglementering inzake brandveiligheid. In elk geval is een brandweerverslag nodig voor elke erkende vestigingsplaats. Art. 9.Een kinderdagverblijf beschikt over een bewijs van verzekering voor de gebouwen en de burgerlijke aansprakelijkheid voor personeel en kinderen, alsook over een bewijs van een verzekering tegen lichamelijke ongevallen voor de opgevangen kinderen. |
Section 3. - Subventionnement et détermination de l'occupation | Afdeling 3. - Subsidiëring en bepaling van de bezetting |
Art. 10.§ 1er. Une garderie éligible perçoit une subvention |
Art. 10.§ 1. Een kinderdagverblijf dat daarvoor in aanmerking komt, |
forfaitaire pour l'organisation d'un accueil entre 7 et 18 heures | wordt voor het verzorgen van het basisaanbod tussen 7 uur en 18 uur |
suivant les dispositions du présent arrêté. La garderie perçoit un | volgens de bepalingen van dit besluit forfaitair gesubsidieerd. Het |
montant par place subventionnable, lié a l'âge moyen du personnel, et | kinderdagverblijf ontvangt daarbij een bedrag per subsidiabele plaats, |
un montant par place agréée, lié à l'occupation. | gekoppeld aan de gemiddelde leeftijd van het personeel, en een bedrag |
§ 2. La gaderie peut également bénéficier d'une subvention | per erkende plaats, gekoppeld aan de bezetting. |
complémenaire, conformément aux dispositions que le Ministre arrête, | § 2. Het kinderdagverblijf kan bovendien voor het realiseren van een |
pour l'organisation d'un accueil étendu et/ou un accueil pour enfants | verruimd opvangaanbod en/of een aanbod voor de opvang van zieke |
ayant des besoins spécifiques de soins, tels que prévus à l'article 5, | kinderen thuis en/of een aanbod voor kinderen met een specifieke |
§ 2, § 3 et § 4. § 3. La garderie peut bénéficier d'une subvention forfaitaire, conformément aux dispositions que le Ministre arrête, pour l'organisation d'un accueil extrascolaire spécifique, tel que prévu à l'article 5, § 5. Art. 11.La garderie perçoit une indemnité pour l'organisation du contrôle médico-social et/ou des consultations médico-sociales préventives, conformément aux dispositions que le Ministre arrête. |
zorgbehoefte, zoals bepaald in artikel 5, § 2, § 3 en § 4, een aanvullende subsidie verwerven conform de bepalingen die de minister vastlegt. § 3. Het kinderdagverblijf kan voor het realiseren van een specifiek buitenschools opvangaanbod, zoals bepaald in artikel 5, § 5, een forfaitaire subsidie verwerven conform de bepalingen die de minister vastlegt. Art. 11.Het kinderdagverblijf ontvangt een vergoeding voor het organiseren van het medisch-sociaal toezicht en/of de preventieve medisch-sociale consulten conform de bepalingen die de minister vastlegt. |
Art. 12.§ 1er. Chaque garderie perçoit par place agréée le montant de |
Art. 12.§ 1. Elk kinderdagverblijf ontvangt per subsidiabele plaats |
base que le Ministre fixe et qui s'applique en cas d'un âge moyen du | het basisbedrag dat door de minister wordt vastgelegd en dat geldt bij |
een gemiddelde leeftijd van het personeel van 20 jaar. Per jaar, met | |
personnel de 20 ans. Par année, plafonnée à 40 ans, que l'âge moyen | een maximum van 40 jaar, dat de gemiddelde leeftijd hoger ligt dan 20 |
est supérieur à 20 ans, la garderie perçoit un montant complémentaire | jaar ontvangt het kinderdagverblijf verhoudingsgewijs een aanvullend |
proportionnel. | bedrag. |
La détermination de l'âge moyen est effectuée chaque année calendaire. | De bepaling van de gemiddelde leeftijd gebeurt elk kalenderjaar. Voor |
Sont éligibles à son calcul, les membres du personnel dont doit | het berekenen ervan komen de personeelsleden in aanmerking, waarover |
disposer la garderie conformément à l'article 7, 1°. | het kinderdagverblijf conform artikel 7, 1° en 2° moet beschikken. |
§ 2. Chaque garderie perçoit par place subventionnable le montant de | § 2. Elk kinderdagverblijf ontvangt per erkende plaats het basisbedrag |
base que le Ministre fixe et qui s'applique en cas d'une occupation de | dat door de minister wordt vastgelegd en dat geldt bij een bezetting |
75 %. Par pour cent, plafonné à 20 %, que l'occupation est supérieure | van 75 %. Per percent, met een maximum van 20 %, dat de bezetting |
à 75 %, le montant de base est majoré de 0,75 %. Par pour cent que | hoger is dan 75 %, wordt het basisbedrag verhoogd met 0,75 %. Per |
l'occupation est inférieure à 75 %, le montant de base est réduit de 1 | percent dat de bezetting lager is dan 75 % wordt het basisbedrag |
%. | verminderd met 1 %. |
La détermination du pourcentage d'occupation est effectuée par | De bepaling van het bezettingspercentage in dit verband gebeurt per |
implantation sur la base des jours de placement réalisés au cours de | vestigingsplaats op basis van de gerealiseerde plaatsingsdagen tijdens |
l'année calendaire qui précède l'année à laquelle la subvention se | het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar waarop de subsidie |
rapporte, ou à cette année même, si le pourcentage est plus élevé. | betrekking heeft, of op dat jaar zelf als het percentage daarvoor |
§ 3. La subvention forfaitaire pour l'offre de base est accordée par | hoger ligt. § 3. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod wordt toegekend per |
année calendaire, compte tenu des participations parentales que la | kalenderjaar, na verrekening van de ouderbijdragen die het |
garderie perçoit en vertu de l'article 24 du présent arrêté. | kinderdagverblijf ingevolge artikel 24 van dit besluit int. |
Art. 13.Pour le calcul de l'occupation d'une garderie qui s'effectue |
Art. 13.Voor de berekening van de bezetting van een |
par implantation, il n'est pas tenu compte des enfants, visés à | kinderdagverblijf, die per vestigingsplaats gebeurt, worden de |
l'article 5, § 5. | kinderen, bedoeld in artikel 5, § 5, niet in aanmerking genomen. |
L'accueil extrascolaire des enfants est porté en compté pour un tiers | De aanwezigheid van de kinderen in buitenschoolse opvang wordt voor |
s'il est inférieur à trois heures par jour et pour la moitié s'il est | een derde aangerekend als zij kleiner is dan drie uur per dag, en voor |
de trois à cinq heures. L'accueil à partir de cinq heures par jour est | de helft als zij drie tot vijf uur per dag bedraagt. De aanwezigheid |
considéré comme une journée de séjour entière. Toute présence | vanaf vijf uur per dag wordt als een volledige verblijfsdag |
d'enfants en accueil de jour est toujours considéré comme une journée | aangerekend. Voor kinderen in dagopvang geldt elke aanwezigheid als een |
de séjour entière. | verblijfsdag. |
Art. 14.§ 1er. Lorsque l'occupation d'une implantation pendant une |
Art. 14.§ 1. Wanneer de bezetting van een vestigingsplaats gedurende |
année calendaire descend au-dessous de 75 % de la capacité | een kalenderjaar daalt onder 75 % van de capaciteit die wordt |
subventionnée, la capacité subventionnable est réduite et ce jusqu'à | gesubsidieerd, wordt de subsidiabele capaciteit verminderd, en wel tot |
la capacité qui porte la capacité moyenne de l'année calendaire | de capaciteit die de gemiddelde bezetting van het voorgaande |
précédente à 75 %. Cette réduction prend cours à partir du deuxième | kalenderjaar op 75 % brengt. Deze vermindering gebeurt met ingang van |
trimestre de l'année calendaire suivante et s'applique aux | het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar en geldt voor de |
subventions, dans la mesure ou ces dernières soient tributaires de | subsidiëring voor zover die wordt bepaald door de gemiddelde leeftijd |
l'âge moyen du personnel. | van het personeel. |
§ 2. Le régime, visé au § 1er, n'est pas applicable aux implantations | § 2. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op de |
ayant la capacité minimum ou une capacité qui, en vertu des | vestigingsplaatsen met de minimumcapaciteit of met een capaciteit die |
dispositions du § 1er, a été réduite à la capacité minimum. Ces | ingevolge het in § 1 bepaalde tot de minimumcapaciteit werd |
implantations ne sont plus subventionnées, quant à la subvention liée | verminderd. Deze vestigingsplaatsen worden niet meer gesubsidieerd |
voor de subsidie die gekoppeld is aan de gemiddelde leeftijd, indien | |
à l'âge du personnel, si leur capacité moyenne au cours de deux années | hun gemiddelde bezetting gedurende de periode van twee kalenderjaren |
calendaires, descend au-dessous de 60 % et ce à partir du deuxième | onder 60 % is gedaald, en wel vanaf het tweede kwartaal volgend op het |
trimestre suivant la dernière année calendaire. | laatste kalenderjaar. |
§ 3. Les implantations dont la capacité subventionnable a été réduite | § 3. De vestigingsplaatsen waarvoor de subsidiabele capaciteit werd |
verminderd, kunnen, op verzoek van het kinderdagverblijf, opnieuw | |
peuvent à nouveau être subventionnées pour une capacité plus élevée, | hoger worden gesubsidieerd, en wel voor een capaciteit, begrensd tot |
sur la demande de la garderie, et ce pour une capacité, plafonnée à la | de erkende capaciteit, waarvoor de bezetting, gedurende minstens vier |
capacité agréée, dont l'occupation est au moins 75 % pendant au moins | verstreken kwartalen, minstens 75 % bedraagt. |
quatre trimestres écoulés. | |
§ 4. Les implantations dont la subvention a été suspendue, peuvent, | § 4. De vestigingsplaatsen waarvoor de subsidie werd geschorst, |
kunnen, op verzoek van het kinderdagverblijf, opnieuw worden | |
sur la demande de la garderie, à nouveau être subventionnées, si la | gesubsidieerd als de schorsing niet langer duurt dan drie jaar en als |
suspension ne s'étend pas au-delà de trois ans et si l'occupation sur | de bezetting op grond van de minimumcapaciteit gedurende minstens vier |
la base de la capacité minimum s'élève à nouveau au moins à 75 % | verstreken kwartalen opnieuw minstens 75 % bedraagt. |
pendant au moins quatre trimestres écoulés. § 5. Le régime, visé au § 1er, n'est pas applicable aux nouvelles implantations au cours de l'année calendaire qui suit leur ouverture. Cela vaut également pour les implantations déjà agréées, dont la capacité a été majorée, pour ce qui concerne la capacité accrue. Une implantation ayant la capacité minimum n'est pas régi par le régime prévu au § 2 pendant les deux années calendaires qui suivent son ouverture. § 6. Une réduction des subventions ne porte pas atteinte à la capacité attribuée à l'agrément. Tel est également le cas d'une suspension des subventions, si celle-ci n'est pas supérieure à trois ans. Si elle est supérieure à trois ans, l'agrément devient caduc. | § 5. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op nieuw erkende vestigingsplaatsen gedurende het kalenderjaar dat volgt op de opening ervan. Dit geldt eveneens voor de reeds erkende vestigingsplaatsen, waarvan de erkende capaciteit werd verhoogd, voor wat betreft de verhoogde capaciteit. Voor een vestigingsplaats met de minimumcapaciteit is de regeling, bepaald in § 2, niet van toepassing gedurende de twee kalenderjaren die volgen op de opening ervan. § 6. Een vermindering van de subsidiëring doet geen afbreuk aan de capaciteit, toegekend bij de erkenning. Een schorsing van de subsidiëring doet dat evenmin, voor zover ze niet langer duurt dan drie jaar. Bij een langere schorsingsduur vervalt de erkenning. |
CHAPITRE III. - Services pour familles d'accueil | HOOFDSTUK III. - Diensten voor opvanggezinnen |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 15.§ 1er. Un service compte au moins 14 familles d'accueil qui |
Art. 15.§ 1. Een dienst telt minstens 14 opvanggezinnen die |
sont disponibles pour assurer l'accueil d'enfants pendant au moins 5 | beschikbaar zijn om kinderen gedurende minstens 5 uur per dag op te |
heures par jour. La décision d'agrément précise le nombre minimum de | vangen. De erkenningsbeslissing stelt het minimumaantal opvanggezinnen |
familles d'accueil ainsi que le nombre maximum de jours de placement | vast alsook het maximumaantal plaatsingsdagen waarvoor een dienst |
pour lequel un service peut être agrée et/ou subventionné. | erkend en/of gesubsidieerd kan worden. |
Toute présence d'un enfant dans ce contexte est considérée comme un | Elke aanwezigheid van een kind wordt in deze context beschouwd als een |
plaatsingsdag. | |
jour de placement. Le nombre minimum de familles d'accueil fixé à | Het bij een erkenning bepaalde minimumaantal opvanggezinnen is altijd |
l'agrément est toujours un multiple de 7. | een veelvoud van 7. |
§ 2. Les familles d'accueil doivent répondre aux conditions que le | § 2. De opvanggezinnen moeten voldoen aan de voorwaarden die door de |
Ministre fixe sur la proposition de K & G. | minister, op voorstel van K & G, worden vastgelegd. |
§ 3. Le nombre moyen d'enfants accueillis à temps plein n'est jamais | § 3. Het gemiddeld aantal voltijds opgevangen kinderen bedraagt nooit |
supérieur à 4 par famille d'accueil et par trimestre, y compris les | meer dan 4 per opvanggezin en per kwartaal, eigen kinderen die nog |
propres enfants qui ne vont pas encore à l'école maternelle. | niet naar de kleuterschool gaan meegerekend. |
Le nombre d'enfants présents simultanément ne peut être supérieur à 8, | Het aantal gelijktijdig aanwezige kinderen kan niet meer zijn dan 8, |
y compris les propres enfants qui ne vont pas encore à l'école primaire. | eigen kinderen die nog niet naar de lagere school gaan meegerekend. |
Art. 16.Un service assure au moins l'accueil de jour entre 7 et 18 |
Art. 16.Een dienst verzekert minstens de dagopvang tussen 7 uur en 18 |
heures pendant au moins 230 jours ouvrables par année calendaire. | uur gedurende ten minste 230 werkdagen per kalenderjaar. |
La nature et l'importance de l'accueil offert par une famille | De aard en de omvang van het opvangaanbod van een opvanggezin worden |
d'accueil sont déterminées en concertation avec le service. | bepaald in overleg met de dienst. |
Art. 17.§ 1er. Un service peut assurer un accueil plus large, |
Art. 17.§ 1. Een dienst kan een ruimere opvang aanbieden, met name |
notamment avant 7 heures, après 18 heures, pendant le week-end, la | opvang vóór 7 uur, opvang na 18 uur, opvang in het weekend, opvang 's |
nuit, occasionnellement et d'urgence, à la condition que cet accueil | nachts, occasionele opvang en urgentieopvang, mits deze opvang |
réponde aux dispositions qualitatives inhérentes à un fonctionnement | beantwoordt aan de kwalitatieve bepalingen die inherent zijn aan een |
agréé. | erkende werking. |
§ 2. Un service peut assurer l'accueil d'enfants malades à domicile | § 2. Een dienst kan opvang van zieke kinderen thuis aanbieden volgens |
suivant les dispositions arrêtées par le Ministre. | de bepalingen die de minister vastlegt. |
§ 3. Chaque service est ouvert à l'accueil inclusif d'enfants ayant | § 3. Elke dienst staat open voor de inclusieve opvang van kinderen met |
des besoins spécifiques en matière de soins et met en place, compte | een specifieke zorgbehoefte en zorgt, rekening houdend met de |
tenu des possibilités offertes et des dispositions arrêtées par le | voorhanden mogelijkheden en volgens de bepalingen die door de minister |
Ministre, un cadre d'accueil pédagogique et infrastructurel approprié. | worden vastgelegd, voor een aangepaste infrastructurele en pedagogische opvangsituatie. |
Section 2. - Conditions d'agrément spécifiques | Afdeling 2. - Specifieke erkenningsvoorwaarden |
Art. 18.Un service accomplit les missions suivantes : |
Art. 18.Een dienst vervult de volgende taken : |
1° sélectionner, former et indemniser les familles d'accueil dans un | 1° de opvanggezinnen selecteren, opleiden, vergoeden binnen een |
délai raisonnable et en assurer la surveillance; | redelijke termijn en er toezicht op houden; |
2° pourvoir à la continuité de l'accueil en cas d'indisponibilité | 2° in de continuïteit van de opvang voorzien bij tijdelijke |
temporaire de la famille d'accueil ou de la personne qui assure | onbeschikbaarheid van het opvanggezin of de persoon die de opvang |
l'accueil; | verzekert; |
3° a) mettre en place une structure d'encadrement et de soutien pour | 3° a) een begeleidings- en ondersteuningsstructuur voor de |
les familles d'accueil; | opvanggezinnen uitwerken; |
b) s'adresser, dans le cadre des formations offertes dans ce contexte, aux familles d'accueil privées qui sont actives dans la desserte du service; 4° assurer l'attribution des enfants aux familles d'accueil; 5° veiller à ce que la famille d'accueil n'admet que des enfants placés par l'entremise du service; 6° veiller à ce que la famille d'accueil dispose d'un téléphone et d'un équipement sûr pour accueillir les enfants; 7° garantir que le responsable du service soit aisément accessible. Le service dispose d'un secrétariat qui veille à un traitement rapide et efficace des demandes d'accueil. Art. 19.Le personnel est régi par les dispositions suivantes : |
b) in het vormingsaanbod dat in die context wordt gerealiseerd, een opening maken naar de particuliere opvanggezinnen die actief zijn in het werkingsgebied van de dienst; 4° zorgen voor de toewijzing van de kinderen aan de opvanggezinnen; 5° erop toezien dat het opvanggezin alleen kinderen opvangt, die via de dienst geplaatst zijn; 6° erop toezien dat bij het opvanggezin een telefoon en een veilige uitrusting om kinderen op te vangen aanwezig zijn; 7° het garanderen van een vlotte bereikbaarheid van de verantwoordelijke van de dienst. De dienst beschikt daarvoor over een secretariaat zodat opvangaanvragen snel en efficiënt kunnen worden behandeld. Art. 19.Met betrekking tot het personeel gelden de volgende bepalingen : |
1° les services disposent par tranche agréée de 7 familles d'accueil, | 1° de diensten beschikken per erkende schijf van 7 opvanggezinnen |
d'un quart de prestation en tant que responsable de service; | minstens over een één vierde prestatie dienstverantwoordelijke; |
2° le responsable du service est chargé de l'encadrement des familles | 2° de dienstverantwoordelijke is belast met onder meer de begeleiding |
d'accueil, des contacts avec les familles et des enquêtes concernant | van de opvanggezinnen, de contacten met de gezinnen en de onderzoeken |
l'admission d'un enfant et la participation parentale; | inzake de opname van een kind en inzake de ouderbijdrage; |
3° un service élabore une description de fonction pour le responsable | 3° een dienst werkt een functiebeschrijving uit voor de |
du service; | dienstverantwoordelijke; |
4° le responsable du service est porteur d'un diplôme ou certificat | 4° de dienstverantwoordelijke heeft een diploma of getuigschrift van |
d'une formation agréée par K & G. Sur la demande motivée du pouvoir | een door K & G erkende opleiding. Op gemotiveerd verzoek van het |
organisateur, K & G peut accorder une dérogation. | organiserend bestuur kan K & G daarop een uitzondering toestaan. |
Art. 20.Un service dispose d'un certificat d'une assurance de |
Art. 20.Een dienst beschikt over een bewijs van verzekering voor de |
responsabilité civile pour les familles d'accueil affiliées, le | burgerlijke aansprakelijkheid van de aangesloten opvanggezinnen, het |
personnel et les enfants ainsi que d'un certificat d'une assurance | personeel en de kinderen, alsook over een bewijs van een verzekering |
contre les accidents physiques des enfants accueillis. | tegen lichamelijke ongevallen voor de opgevangen kinderen. |
Section 3. - Subventionnement et détermination de l'occupation | Afdeling 3. - Subsidiëring en bepaling van de bezetting |
Art. 21.§ 1er. Un service éligible perçoit, aux termes du présent |
Art. 21.§ 1. Een dienst die daarvoor in aanmerking komt, wordt, |
arrêté, une subvention forfaitaire. Le service perçoit un montant par | volgens de bepalingen van dit besluit, forfaitair gesubsidieerd. De |
dienst ontvangt daarbij een bedrag per subsidiabele schijf van | |
tranche subventionnable de minimum 7 familles d'accueil, lié a l'âge | minimaal 7 opvanggezinnen, gekoppeld aan de gemiddelde leeftijd van |
moyen du personnel, et un montant par tranche agréée de minimum 7 | het personeel, en een bedrag per erkende schijf van minimaal 7 |
familles d'accueil, lié aux jours de placement prestés. | opvanggezinnen, gekoppeld aan de gepresteerde plaatsingsdagen. |
§ 2. Le service perçoit également une subvention pour l'indemnisation | § 2. De dienst ontvangt ook een subsidie voor het vergoeden van de |
des frais d'accueil des familles d'accueil. | opvangkosten aan de opvanggezinnen. |
Le nombre maximum de jours de placement subventionnables est égal au | Het in dit verband maximumaantal subsidiabele plaatsingsdagen is |
nombre de familles, défini par la décision d'agrément, multiplié par | gelijk aan het aantal gezinnen, vastgelegd in de erkenningsbeslissing, |
neuf cent vingt jours. | vermenigvuldigd met negenhonderdtwintig dagen. |
§ 3. L'indemnisation des frais d'accueil des familles d'accueil, que | § 3. De vergoeding voor de opvangkosten aan de opvanggezinnen, die |
le Ministre fixe, sert uniquement à couvrir les dépenses pour | door de minister wordt vastgelegd, is uitsluitend bestemd voor de |
l'entretien, le traitement et, pour les enfants non scolarisés, | uitgaven voor onderhoud, behandeling en, voor de kinderen die nog niet |
l'alimentation. Elle est proportionnelle à la présence de l'enfant, | naar school gaan, de voeding. Ze staat in verhouding tot de |
étant entendu que la présence d'un enfant de moins de trois heures, | aanwezigheidsduur van het kind, met dien verstande dat de aanwezigheid |
est considérée comme un tiers de journée de séjour, de trois à cinq | van een kind gedurende minder dan drie uur, voor een derde wordt |
heures comme une demi-journée de séjour et à partir de cinq heures | verrekend, gedurende drie tot vijf uur voor een halve en vanaf vijf |
comme une journée de séjour entière. | uur voor een volle verblijfsdag. |
§ 4. Les services peuvent bénéficier d'une indemnité supplémentaire | § 4. De diensten kunnen voor het vergoeden van de opvangkosten van |
pour l'indemnisation des familles d'accueil des frais d'accueil des | kinderen met een specifieke zorgbehoefte aan de opvanggezinnen een |
enfants ayant des besoins spécifiques de soins, conformément aux | extra vergoeding krijgen, conform de bepalingen die de minister |
dispositions que fixe le Ministre. | vastlegt. |
Art. 22.§ 1er. Chaque service perçoit, par tranche subventionnable de |
Art. 22.§ 1. Elke dienst ontvangt per subsidiabele schijf van |
minimum 7 familles d'accueil, le montant de base, fixé par le | minimaal 7 opvanggezinnen het basisbedrag dat door de minister wordt |
Ministre, et qui s'applique dans le cas où l'âge moyen du personnel | vastgelegd en dat geldt bij een gemiddelde leeftijd van het personeel |
est de 23 ans. Par année, plafonnée à 37 ans, que l'âge moyen est | van 23 jaar. Per jaar, met een maximum van 37 jaar, dat de gemiddelde |
supérieur à 23 ans, le service perçoit proportionnellement un montant | leeftijd hoger ligt dan 23 jaar ontvangt de dienst verhoudingsgewijs |
complémentaire. | een aanvullend bedrag. |
La détermination de l'âge moyen se fait par année calendaire. Sont | De bepaling van de gemiddelde leeftijd gebeurt elk kalenderjaar. Voor |
pris en compte pour ce calcul, les membres du personnel dont le | het berekenen ervan komen de personeelsleden in aanmerking, waarover |
service doit disposer, conformément à l'article 19, 1°. | de dienst conform artikel 19, 1° moet beschikken. |
§ 2. Chaque service perçoit par tranche agréée de minimum 7 familles | § 2. Elke dienst ontvangt per erkende schijf van minimaal 7 |
d'accueil, le montant de base, fixé par le Ministre, et qui s'applique | opvanggezinnen het basisbedrag dat door de minister wordt vastgelegd |
en cas de réalisation de 2800 jours de placement. Si le nombre de | en dat geldt bij het realiseren van minimaal 2800 plaatsingsdagen. Als |
jours de placement réalisés dépasse le nombre minimum d'au moins 20 %, | het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen minstens 20 %, minstens 35 %, |
d'au moins 35 %, d'au moins 75 % ou d'au moins 100 %, le montant de | minstens 75 % of minstens 100 % hoger ligt dan het minimumaantal, |
base est majoré de respectivement 15 %, 30 %, 45 % ou 50 %. | wordt het basisbedrag verhoogd met respectievelijk 15 %, 30 %, 45 % of |
Lorsque le nombre de jours de placement réalisés est inférieur au | 50 %. Wanneer het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen lager ligt dan het |
nombre minimum, le montant de base est réduit proportionnellement. | minimumaantal, wordt het basisbedrag verhoudingsgewijs verlaagd. |
Toute présence supérieure à 3 heures est considérée comme un jour de | Als plaatsingsdag geldt hier elke aanwezigheid vanaf 3 uur. De |
placement. La présence de moins de 3 heures est portée en compte pour | aanwezigheid van minder dan 3 uur wordt voor een derde aangerekend. |
un tiers. Est prise comme base, le nombre de jours de placement réalisés au | Als basis geldt het aantal gerealiseerde plaatsingsdagen tijdens het |
cours de l'année calendaire qui précède l'année à laquelle la | kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar waarop de subsidie betrekking |
subvention se rapporte ou le nombre au cours de cette année même, s'il | heeft, of het aantal tijdens dat jaar zelf als dit hoger ligt. |
est supérieur. § 3. La subvention forfaitaire pour l'offre de base et celle pour | § 3. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod en de subsidie voor |
l'indemnisation des frais d'accueil sont accordées par année | |
calendaire, compte tenu des participations parentales que le service | het vergoeden van de opvangkosten worden toegekend per kalenderjaar, |
perçoit en vertu de l'article 24 du présent arrêté. | na verrekening van de ouderbijdrage die de dienst ingevolge artikel 24 |
Art. 23.§ 1er. Lorsque les jours de placement, calculés sur une année |
van dit besluit int. Art. 23.§ 1. Wanneer, berekend over één kalenderjaar, de |
calendaire, n'atteignent pas la norme minimum de 2800 par tranche de | plaatsingsdagen de minimumnorm van 2800 per schijf van minimum 7 |
minimum 7 familles d'accueil, la subvention, dans la mesure où elle | opvanggezinnen niet bereiken, wordt de subsidiëring, voor zover zij |
est tributaire de l'âge moyen du personnel, est réduite jusqu'au | bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, met |
niveau où la norme minimum est réalisée, à partir du deuxième | ingang van het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar |
trimestre de l'année calendaire suivante. Lorsqu'il s'agit d'un | verminderd tot op het niveau waarvoor de minimumnorm wel wordt |
service à capacité minimum qui n'atteint pas la norme minimum, la | gehaald. Wanneer het om een dienst met de minimumcapaciteit gaat die |
subvention, dans la mesure où elle est tributaire de l'âge moyen du personnel, est suspendue également à partir du deuxième trimestre de l'année calendaire suivante. § 2. Les services dont les subventions ont été réduites, perçoivent à nouveau une subvention plus élevée s'ils démontrent que leur occupation pendant quatre trimestres permet une subvention supérieure. § 3. Les services dont les subventions ont été suspendues, sont subventionnés à nouveau sur leur demande, s'ils démontrent que les normes minimums applicables ont été respectées pendant quatre trimestres. § 4. Lorsque pendant deux trimestres successifs, le nombre de familles d'accueil affiliés est inférieur au nombre minimum requis suivant l'agrément, les subventions, dans la mesure où elles sont déterminées par l'âge moyen du personnel, sont suspendues ou réduites à compter du deuxième trimestre au cours duquel le déficit a été constaté, et ce jusqu'au niveau où le nombre minimum requis de familles d'accueil est atteint. Les services dont les subventions ont été suspendues ou réduites, et dans le mesure où la suspension ou la réduction ne dépasse pas un an, sont à nouveau subventionnés, sur leur demande, à partir du trimestre au cours duquel le nombre minimum requis de familles d'accueil est à nouveau atteint. § 5. Le régime, défini au § 1er, n'est pas applicable aux services nouvellement agrées durant l'année calendaire pendant laquelle l'agrément prend effet. Cela vaut également pour les services déjà agréés dont les chiffres d'agrément ont été majorés, pour ce qui concerne la capacité accrue. § 6. La suspension ou réduction appliquée en vertu des dispositions du § 1er ne porte pas atteinte à la capacité accordée à l'agrément. Si le service ne réussit pas à remplir les exigences pour une reprise des subventions, soit l'agrément devient caduc (pour les services à capacité minimum), soit la capacité agréée est réduite. CHAPITRE IV. - Disposiitions particulières | de minimumnorm niet haalt, wordt de subsidiëring, voor zover zij bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, eveneens met ingang van het tweede kwartaal van het volgende kalenderjaar geschorst. § 2. De diensten waarvan de subsidiëring werd verminderd, worden op hun verzoek opnieuw hoger gesubsidieerd, als ze aantonen dat hun bezetting gedurende vier kwartalen een hogere subsidie toelaat. § 3. De diensten waarvan de subsidiëring werd geschorst, worden op hun verzoek opnieuw gesubsidieerd, als ze aantonen dat gedurende vier kwartalen de geldende minimumnormen werden vervuld. § 4. Wanneer gedurende twee opeenvolgende kwartalen het aantal aangesloten opvanggezinnen kleiner is dan minimaal vereist volgens de erkenning, wordt de subsidiëring, voor zover zij bepaald wordt door de gemiddelde leeftijd van het personeel, geschorst of verminderd met ingang van het tweede kwartaal waarop het tekort werd vastgesteld, en wel tot op het niveau waarvoor het vereiste minimumaantal opvanggezinnen wel wordt gehaald. De diensten waarvan de subsidiëring aldus werd geschorst of verminderd en voor zover deze schorsing of vermindering niet langer duurt dan één jaar, worden op hun verzoek opnieuw gesubsidieerd met ingang van het kwartaal waarin opnieuw het vereiste minimumaantal opvanggezinnen wordt gehaald. § 5. De regeling, bepaald in § 1, is niet van toepassing op nieuw erkende diensten gedurende het kalenderjaar waarin de erkenning ingaat. Dit geldt eveneens voor de reeds erkende diensten, waarvan de erkenningscijfers worden verhoogd, voor wat betreft de verhoogde capaciteit. § 6. De ingevolge het bepaalde in § 1 toegepaste schorsing of vermindering doet geen afbreuk aan de capaciteit, toegekend bij de erkenning. Als de dienst er binnen de periode van één jaar evenwel niet in slaagt aan de eisen voor hersubsidiëring te voldoen, vervalt ofwel de erkenning (voor diensten met de minimumcapaciteit), of wordt de erkende capaciteit verminderd. HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Section 1. - Participations parentales | Afdeling 1. - Ouderbijdragen |
Art. 24.Les structures réclament aux parents une participation |
Art. 24.De voorzieningen vragen aan de ouders een financiële bijdrage |
financière sur la base du revenu du ménage, conformément aux | op grond van het inkomen van het gezin conform de bepalingen die door |
dispositions que le Ministre fixe. Avant que les structures inscrivent | de minister worden vastgelegd. Voor zij de kinderen inschrijven, moeten de voorzieningen van de |
les enfants, elles doivent réclamer des parents toute pièce | ouders alle bewijsstukken vragen, die het mogelijk maken het juiste |
justificative permettant de déterminer le niveau exact du revenu. | niveau van hun inkomsten te bepalen. |
Lorsque les parents ne remplissent pas cette exigence, les structures | Wanneer de ouders niet voldoen aan deze vereiste, eisen de |
réclament la participation financière maximale que le Ministre fixe. | voorzieningen de maximale financiële bijdrage die door de minister wordt vastgelegd. |
Section 2. - Octroi de la subvention | Afdeling 2. - Uitkering van de subsidie |
Art. 25.§ 1er. Les subventions sont octroyées annuellement par K & G, |
Art. 25.§ 1. De subsidies worden jaarlijks door K & G uitgekeerd, |
au plus tard le 1er avril de l'année qui suit l'année de subvention et | uiterlijk op 1 april van het jaar dat volgt op het subsidiejaar en op |
à la condition que la structure ait transmis les pièces nécessaires. | voorwaarde dat de voorziening de nodige stukken heeft overgelegd. |
§ 2. K & G alloue chaque trimestre aux structures une avance plafonnée | § 2. K & G verleent elk kwartaal aan de voorzieningen een voorschot |
à 95 % d'un quart du montant dû pour une année calendaire. Cette | ten belope van maximum 95 % van een vierde van het bedrag dat voor een |
avance est recouvrée proportionnellement lorsque la structure cesse | kalenderjaar verschuldigd is. Dit voorschot wordt verhoudingsgewijs |
ses activités. | teruggevorderd wanneer de voorziening haar activiteiten staakt. |
Les structures tiennent une comptabilité telle que fixée par le | De voorzieningen voeren een boekhouding zoals vastgelegd door de |
Ministre. | minister. |
Sections 3. - Garderies bruxelloises | Afdeling 3. - Brusselse kinderdagverblijven |
Art. 26.§ 1er. Pour une garderie située dans la région bilingue de |
Art. 26.§ 1. Voor een kinderdagverblijf in het tweetalig gebied |
Bruxelles-Capitale, il y a lieu de lire "75 %" au lieu de "60 %" et | Brussel - Hoofdstad, moet in artikel 14, § 1, § 2, § 3 en § 4 voor de |
"60 %" au lieu de "50 %", à l'article 14, § 1er, § 2, § 3 et § 4, pour | vermindering of de schorsing "75 %" gelezen worden als "60 %", en "60 |
la réduction ou la suspension. | %" gelezen worden als "50 %". |
§ 2. Pour un service de familles d'accueil dans la région bilingue de | § 2. Voor een dienst voor opvanggezinnen in het tweetalig gebied |
Bruxelles-Capitale, il y a lieu de lire "14" au lieu de "10", à l'article 15, § 1er. | Brussel - Hoofdstad, moet in artikel 15, § 1 "14" gelezen worden als "10". |
Section 4. - Contrôle des structures | Afdeling 4. - Toezicht op de voorzieningen |
Art. 27.§ 1er. Le contrôle des structures agréées en vertu du présent |
Art. 27.§ 1. Het toezicht over de krachtens dit besluit erkende |
arrêté, est exercé par les fonctionnaires de K & G. Ils ont libre | voorzieningen, wordt uitgeoefend door ambtenaren van K & G. Zij |
accès aux locaux des structures, conformément à l'article 7, § 2 du | hebben, overeenkomstig artikel 7 § 2 van het voornoemde decreet van 29 |
décret précité du 29 mai 1984; ils ont également le droit de | mei 1984, vrije toegang tot de lokalen van de voorzieningen; zij |
consulter, sans déplacement, toutes pièces administratives. | hebben tevens het recht er, zonder verplaatsing, alle administratieve |
stukken te raadplegen. | |
§ 2. Les parents des enfants accueillis ou des enfants dont l'accueil | § 2. De ouders van de opgevangen of eventueel tot de opvang geweigerde |
a éventuellement été refusé, peuvent à tout moment présenter une | kinderen in de voorzieningen, kunnen te allen tijde een klacht |
plainte à K & G. Cette faculté est reprise dans le règlement d'ordre | indienen bij K & G. Deze mogelijkheid wordt opgenomen in het |
intérieur des structures. | huishoudelijk reglement van de voorzieningen. |
Section 5. - Dispositions financières | Afdeling 5. - Financiële bepalingen |
Art. 28.Les subventions définies dans le présent arrêté, sont |
Art. 28.De subsidies die in dit besluit worden gedefinieerd, worden |
majorées chaque année le 1er janvier par la hausse en pourcentage de | elk jaar op 1 januari verhoogd met de procentuele stijging van de |
l'indice des prix à la consommation entre le 1er novembre de l'année | index van de consumptieprijzen tussen 1 november van het vorige |
calendaire précédente et le 1er novembre de l'année calendaire précédant cette dernière. | kalenderjaar en 1 november van het daaraan voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 29.§ 1er. L'agrément des services pour familles d'accueil |
Art. 29.§ 1. De erkenning van de diensten voor opvanggezinnen die |
rattachés à une garderie, est abrogé. | zijn verbonden aan een kinderdagverblijf wordt opgeheven. |
§ 2. En vue d'intégrer leur offre dans le fonctionnement d'un service | § 2. Met het oog op het inpassen van hun aanbod in de werking van een |
autonome pour familles d'accueil, leur subventionnement s'avère | autonome dienst voor opvanggezinnen, is hun subsidiëring volgens de |
gangbare regels en in verhouding tot het aantal feitelijk aangesloten | |
possible jusqu'au 31 décembre 2001, suivant les règles usuelles et au | opvanggezinnen, mogelijk tot uiterlijk 31 december 2001. |
prorata du nombre de familles d'accueil effectivement affiliés. | |
Art. 30.§ 1er. Les structures qui sont déjà agréées à l'entrée en |
Art. 30.§ 1. De voorzieningen die op het ogenblik van de |
vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions d'agrément | inwerkingtreding van dit besluit reeds erkend zijn, moeten voldoen aan |
prévues par le présent arrêté, au plus tard dans les trois ans suivant | de erkenningsvoorwaarden zoals vastgelegd in dit besluit, uiterlijk |
son entrée en vigueur. | binnen drie jaar na de inwerkingtreding ervan. |
§ 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion | § 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de |
totale de la qualité dans les établissements d'aide sociale, entrent | kwaliteitszorg in de welzijns-voorzieningen treden, wat de sector |
en vigueur le 1er janvier 2001, pour ce qui concerne le secteur de | kinderopvang betreft, in werking op 1 januari 2001. |
l'accueil des enfants. | |
§ 3. Au cours de la période transitoire de trois ans, énoncée au § 1er, | § 3. Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake in § 1, |
les structures, visées au § 1er, conservent leur agrément ou peuvent | behouden de voorzieningen, bedoeld in § 1, hun erkenning of kunnen ze |
obtenir une prolongation de celui-ci sur la base de leurs conditions | een verlenging ervan verkrijgen op basis van de voorwaarden op grond |
d'agrément. | waarvan ze erkend werden. |
§ 4. Les nouveaux agréments intervenus à partir de la date d'entrée en | § 4. De nieuwe erkenningen die gebeuren vanaf de datum van |
vigueur du présent arrêté, sont régis par les dispositions du présent | inwerkingtreding van dit besluit vallen volledig onder de bepalingen |
arrêté. | van dit besluit. |
Art. 31.L'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les |
Art. 31.Het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des | de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 17 décembre 1999 et 17 | besluiten van de Vlaamse regering van 18 december 1998, 17 december |
juillet 2000, est abrogé. | 1999 en 17 juli 2000 wordt opgeheven. |
Art. 32.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 32.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 33.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 33.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 février 2001. | Brussel, 23 februari 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |