Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, de l'arrêté royal du 11 mars 2003 fixant l'indemnité minimale applicable à la convention d'immersion professionnelle et de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la formation professionnelle | Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, het koninklijk besluit van 11 maart 2003 tot vaststelling van de op de beroepsinlevingsovereenkomst toepasselijke minimumvergoeding en het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
23 DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 23 DECEMBER 2016. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, de | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
l'arrêté royal du 11 mars 2003 fixant l'indemnité minimale applicable | werkloosheidsreglementering, het koninklijk besluit van 11 maart 2003 |
à la convention d'immersion professionnelle et de l'arrêté du | tot vaststelling van de op de beroepsinlevingsovereenkomst |
toepasselijke minimumvergoeding en het besluit van de Vlaamse Regering | |
Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi | van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en |
et de la formation professionnelle | de beroepsopleiding |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi-programme du 2 août 2002, notamment l'article 107, § 1er ; | Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, artikel 107, § 1; |
Vu le décret du 7 mai 2004 relatif à la création de l'agence | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het |
autonomisée externe de droit public « Vlaamse Dienst voor | publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi | "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", artikel |
et de la Formation professionnelle), notamment l'article 5, § 1er, 1°, | |
c) l'article 5, § 1er, 3°, et l'article 5, § 1er, 7°, a) l'article 5, | 5, § 1, 1°, c), artikel 5, § 1, 3°, en artikel 5, § 1, 7°, a), artikel |
§ 1er, 7°, b), inséré par le décret du 24 avril 2015, et § 2 ; | 5, § 1, 7°, b), ingevoegd bij het decreet van 24 april 2015, en § 2; |
Vu le décret du 24 avril 2015 portant mise en oeuvre de la sixième | Gelet op het decreet van 24 april 2015 houdende de implementatie van |
réforme de l'Etat et portant diverses dispositions relatives au | |
domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale, notamment | de zesde staatshervorming en houdende diverse bepalingen inzake het |
l'article 44, alinéa 2 ; | beleidsdomein Werk en Sociale Economie, artikel 44, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage ; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 11 mars 2003 fixant l'indemnité minimale | Gelet op het koninklijk besluit van 11 maart 2003 tot vaststelling van |
applicable à la convention d'immersion professionnelle ; | de op de beroepsinlevingsovereenkomst toepasselijke minimumvergoeding; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende |
organisation de l'emploi et de la formation professionnelle ; | de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; |
Vu l'avis du conseil d'administration du « Vlaamse Dienst voor | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », rendu le 7 septembre 2016 ; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, gegeven op 7 september 2016; |
Vu l'accord du Ministre flamand, ayant le budget dans ses | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
attributions, donné le 25 octobre 2016 ; | begroting, gegeven op 25 oktober 2016; |
Vu l'avis conforme du Conseil des ministres fédéraux, rendu le 18 novembre 2016 ; | Gelet op het eensluidend advies van de federale Ministerraad, gegeven op 18 november 2016; |
Vu l'avis 60.447/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.447/1 van de Raad van State, gegeven op 15 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Economie, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Economie, Innovatie en |
l'Innovation et des Sports ; | Sport; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 11 mars 2003 fixant |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 maart 2003 tot |
l'indemnité minimale applicable à la convention d'immersion | vaststelling van de op de beroepsinlevingsovereenkomst toepasselijke |
professionnelle est remplacé par la disposition suivante : | minimumvergoeding wordt vervangen door wat volgt: |
« Article 1er.L'indemnité minimale applicable aux conventions |
" Artikel 1.De minimumvergoeding die op de |
d'immersion professionnelle s'élève au minimum à la moitié du revenu | beroepsinlevingsovereenkomsten van toepassing is, bedraagt minimaal de |
minimum mensuel moyen garanti visé à l'article 3er, alinéa 1er, de la | helft van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen, vermeld in |
Convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988 relative à la | artikel 3, eerste lid, van cao nr. 43 van 2 mei 1988 betreffende de |
garantie d'un revenu minimum mensuel moyen. L'indemnité précitée est | waarborg van een gemiddeld minimum maandinkomen. De voormelde |
appliquée au prorata de la fraction d'occupation. ». | vergoeding wordt toegepast in verhouding tot de |
tewerkstellingsbreuk.". | |
Art. 2.L'article 32 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin |
Art. 2.Artikel 32 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni |
2009 portant organisation de l'emploi et de la formation | 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle, est remplacé par la disposition suivante: | beroepsopleiding, wordt vervangen door wat volgt: |
« Art. 32.Toute personne ayant droit d'accès au marché de l'emploi |
" Art. 32.Iedereen die wettelijk toegang heeft tot de arbeidsmarkt, |
peut s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du VDAB. ». | mag zich als werkzoekende bij VDAB inschrijven.". |
Art. 3.Dans l'article 88 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 88 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, l'alinéa 3 est abrogé. | van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt het derde lid |
Art. 4.Dans l'article 111/16 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
opgeheven. Art. 4.In artikel 111/16 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, un nouvel alinéa rédigé | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt tussen het |
comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dont la | "Het dossier van de verplicht ingeschreven werkzoekende van wie de |
dispense est supprimée en application de l'article 111/40, est | vrijstelling werd stopgezet met toepassing van artikel 111/40, wordt |
présenté au service de contrôle et donne lieu à l'application de | bezorgd aan de controledienst en geeft aanleiding tot toepassing van |
l'alinéa 1er, 4°. ». | het eerste lid, 4°. ". |
Art. 5.Dans l'article 111/21, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, |
Art. 5.In artikel 111/21, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december |
est inséré entre les mots « le 21ème jour après l'envoi de | 2015, wordt tussen de woorden "de eenentwintigste dag na de verzending |
l'invitation » et les mots « . L'invitation est envoyée » le membre de | van de uitnodiging" en de woorden "De uitnodiging wordt verstuurd" de |
phrase « , sauf convenu autrement ». | zinsnede ", tenzij anders is overeengekomen" ingevoegd. |
Art. 6.A l'article 111/29, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 111/29, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, sont apportées les | het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 2, il est inséré entre les mots « le 21ème jour après l'envoi de l'invitation » et les mots « . L'invitation est envoyée » le membre de phrase « , sauf convenu autrement » ; 2° dans l'alinéa 3, le chiffre « 14 » est remplacé par le chiffre « 7 » ; Art. 7.Dans le titre III/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il est inséré un chapitre 2 comprenant les articles 111/31 à 111/42 dans la rédaction suivante : |
1° in het tweede lid wordt tussen de woorden "de eenentwintigste dag na de verzending van de uitnodiging" en de woorden "De uitnodiging wordt verstuurd " de zinsnede ", tenzij anders is overeengekomen" ingevoegd; 2° in het derde lid wordt het woord "veertien" vervangen door het woord "zeven". Art. 7.Aan titel III/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt een hoofdstuk 2, dat bestaat uit artikel 111/31 tot en met 111/42, toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Chapitre 2. Dispenses | "Hoofdstuk 2. Vrijstellingen |
Section 1re. Principes généraux du régime de dispense | Afdeling 1. Algemene principes bij vrijstellingen |
Art. 111/31.La dispense de disponibilité sur le marché de l'emploi |
Art. 111/31.De vrijstelling van beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt |
accordée par le VDAB au demandeur d'emploi inscrit obligatoirement | voor een studie, opleiding of stage die door VDAB wordt toegekend aan |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion pour lui permettre | de verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of |
de suivre des études, une formation ou un stage, implique que ce | inschakelingsuitkeringen ontvangt, houdt in dat die werkzoekende niet |
demandeur d'emploi peut refuser une offre convenable ou un emploi | hoeft in te gaan op een passend aanbod of passende dienstbetrekking, |
convenable proposé et que, pour la durée de la dispense, il n'est pas | en dat hij zich niet langer moet integreren op de arbeidsmarkt voor de |
obligé de s'intégrer sur le marché de l'emploi. | duurtijd van de vrijstelling. |
Toutefois, le demandeur d'emploi visé à l'alinéa 1er est tenu de | De werkzoekende, vermeld in het eerste lid, moet wel ingaan op |
donner suite à des engagements qu'il a pris auprès du VDAB ayant pour | afspraken bij VDAB die tot doel hebben de studie, opleiding of stage |
but d'assurer le suivi des études, de la formation ou du stage qui ont | op te volgen waarvoor vrijstelling werd verleend of afspraken die |
conduit à accorder la dispense ou aux engagements pris dans le cadre | worden gemaakt in het kader van het feit waarvoor de vrijstelling werd |
du fait pour lequel la dispense a été donnée. En outre, le demandeur | verleend. De verplicht ingeschreven werkzoekende moet tevens de |
d'emploi inscrit obligatoirement doit suivre de façon régulière les | studie, opleiding of stage regelmatig blijven volgen voor de duurtijd |
études, la formation ou le stage pour la durée de la dispense. | van de vrijstelling. |
Art. 111/32.§ 1er. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
Art. 111/32.§ 1. De verplicht ingeschreven werkzoekende die |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion peut être dispensé | werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan vrijgesteld |
pour la durée de ses études, sa formation ou son stage autre que ceux | worden gedurende de periode waarin hij een andere studie, opleiding of |
visés aux articles 111/33 à 111/38 si les conditions suivantes sont | stage volgt dan die, vermeld in artikel 111/33 tot en met 111/38, als |
réunies : | aan de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° la demande de dispense du demandeur d'emploi inscrit | 1° de vraag om vrijstelling van de verplicht ingeschreven werkzoekende |
obligatoirement est soumise au VDAB avant le démarrage des études, de | komt bij VDAB aan vóór de start van de studie, opleiding of stage. In |
la formation ou du stage. En cas de demande tardive, la dispense ne | geval van laattijdige aanvraag kan de vrijstelling slechts verleend |
peut être accordée que pour la période à partir de la date à laquelle | worden voor de periode vanaf de datum waarop VDAB de aanvraag heeft |
le VDAB a reçu la demande ; | ontvangen; |
2° le VDAB accepte les études, la formation ou le stage s'ils | 2° de studie, opleiding of stage wordt aanvaard door VDAB als ze past |
s'inscrivent dans le parcours d'insertion professionnelle du demandeur | in het traject naar werk van de verplicht ingeschreven werkzoekende. |
d'emploi inscrit obligatoirement. L'acceptation ne s'applique qu'à | De aanvaarding geldt alleen voor het verlenen van de vrijstelling met |
l'octroi de la dispense en application du présent chapitre ; | toepassing van dit hoofdstuk; |
3° il s'agit d'études, d'une formation ou d'un stage atteignant au | 3° het betreft een studie, opleiding of stage van ten minste vier |
moins 4 semaines et au moins 20 heures en moyenne par semaine, et les | weken en gemiddeld ten minste twintig uur per week, en de lessen mogen |
cours ne peuvent être donnés principalement le samedi ou après 17 | niet hoofdzakelijk op zaterdag of na 17 uur worden gegeven; |
heures ; 4° le médiateur peut inscrire dans la fiche d'engagement formelle tant | 4° het volgen van een studie, opleiding of stage en de modaliteiten |
les engagements pris par le demandeur d'emploi pour suivre des études, | van opvolging kunnen door de bemiddelaar opgenomen worden in het |
une formation ou un stage que les modalités du suivi. S'il s'agit | formeel afsprakenblad. Als het gaat om een opleiding die niet door |
d'une formation qui n'est pas organisée, reconnue ou subventionnée par | VDAB georganiseerd, erkend of gesubsidieerd wordt, is de opmaak van |
le VDAB, l'établissement d'une telle fiche d'engagement formelle est | dat formeel afsprakenblad verplicht; |
obligatoire ; 5° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement reste inscrit auprès | 5° de verplicht ingeschreven werkzoekende blijft ingeschreven bij VDAB |
du VDAB pour la durée de la dispense. | voor de duurtijd van de vrijstelling. |
§ 2. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement bénéficiant | § 2. De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of |
d'allocations de chômage ou d'insertion peut obtenir l'autorisation du | inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan van VDAB de toelating krijgen |
VDAB pour suivre des études, une formation ou un stage sans dispense | om een studie, opleiding of stage te volgen zonder vrijstelling van |
de disponibilité mais avec maintien des allocations. | beschikbaarheid, maar met behoud van uitkeringen. |
§ 3. Le paragraphe 1er est également d'application s'il s'agit | § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing als het om een studie, |
d'études, d'une formation ou d'un stage à l'étranger. Dans ce cas, les conditions supplémentaires suivantes doivent être remplies pour que le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion puisse être dispensé : 1° la dispense est accordée pour une période de 3 mois maximum. Cette période est une fois renouvelable de maximum neuf mois ; 2° les mêmes études, la même formation ou le même stage ne peuvent être suivis en Belgique ; 3° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas détenteur d'un diplôme ou d'un certificat équivalent ou supérieur à un diplôme de l'enseignement supérieur ou dispose d'un diplôme ou d'un certificat | opleiding of stage in het buitenland gaat. In dat geval moeten de volgende aanvullende voorwaarden vervuld zijn opdat de verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt, vrijgesteld kan worden: 1° de vrijstelling geldt voor een periode van ten hoogste drie maanden. Die periode is eenmaal verlengbaar met ten hoogste negen maanden; 2° dezelfde studie, opleiding of stage kan niet in België gevolgd worden; 3° de verplicht ingeschreven werkzoekende beschikt niet over een diploma of getuigschrift dat gelijkwaardig of hoger is dan een diploma van het hoger onderwijs, of beschikt over een diploma of getuigschrift |
d'enseignement supérieur dont le VDAB juge que ce titre n'offre que | van het hoger onderwijs waarvan VDAB oordeelt dat het weinig kansen |
peu de possibilités sur le marché de l'emploi ; | biedt op de arbeidsmarkt; |
4° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement doit avoir terminé | 4° de verplicht ingeschreven werkzoekende heeft zijn studies of |
ses études et/ou son apprentissage depuis deux ans au moins au jour où | leertijd op de dag waarop hij de vrijstelling aanvraagt, sedert ten |
il demande la dispense ; | minste twee jaar beëindigd; |
5° pendant ses études, sa formation ou son stage, le demandeur | 5° de verplicht ingeschreven werkzoekende zal gedurende de studie, |
d'emploi inscrit obligatoirement séjournera à l'étranger. | opleiding of stage in het buitenland verblijven. |
Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne peut bénéficier | De verplicht ingeschreven werkzoekende kan slechts eenmaal van de |
qu'une seule fois de la dispense visée à l'alinéa 1er. | vrijstelling, vermeld in het eerste lid, genieten. |
Art. 111/33.§ 1er. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
Art. 111/33.§ 1. De verplicht ingeschreven werkzoekende die |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion et ayant conclu | werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt en die met VDAB |
avec le VDAB un contrat de formation d'au moins quatre semaines et | een opleidingsovereenkomst heeft gesloten van ten minste vier weken en |
d'au moins 20 heures en moyenne par semaine, est dispensé d'office | gemiddeld ten minste twintig uur per week, wordt ambtshalve |
pour la durée du contrat de formation, avec un maximum de douze mois. | vrijgesteld voor de duur van de opleidingsovereenkomst, met een |
maximum van twaalf maanden. | |
Si le contrat de formation, visé à l'alinéa 1er, dépasse douze mois, | Als de opleidingsovereenkomst, vermeld in het eerste lid, langer duurt |
la dispense peut être prolongée automatiquement jusqu'à la fin du | dan twaalf maanden, kan de vrijstelling automatisch verlengd worden |
contrat de travail sans qu'une intervention du demandeur d'emploi ne soit requise à cet effet. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, un emploi à mi-temps dans l'entreprise où la formation professionnelle individuelle a lieu est assimilé à 20 heures en moyenne par semaine pour le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion qui conclut un contrat avec le VDAB pour suivre une formation professionnelle individuelle telle que visée à l'article 90. § 3. L'application du présent article ne peut donner lieu qu'à l'octroi d'une dispense et, par conséquent, ne confère aucun autre droit. | tot het einde van de opleidingsovereenkomst, zonder dat hiervoor een tussenkomst van de werkzoekende is vereist. § 2. In afwijking van paragraaf 1 wordt voor de verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt en die met VDAB een individuele beroepsopleiding als vermeld in artikel 90 sluit, een halftijdse betrekking in de onderneming waar de individuele beroepsopleiding plaatsvindt, gelijkgesteld met gemiddeld twintig uur per week. § 3. De toepassing van dit artikel kan uitsluitend aanleiding geven tot het verlenen van een vrijstelling en er kunnen bijgevolg geen andere rechten aan ontleend worden. |
Art. 111/34.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
Art. 111/34.De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- |
bénéficiaire d'allocations de chômage ou d'insertion est dispensé pour | of inschakelingsuitkeringen ontvangt, wordt vrijgesteld gedurende de |
la durée de la formation qualifiante qu'il suit dans un établissement | periode waarin hij een onderwijskwalificerende opleiding volgt in een |
d'enseignement, tel que visé à l'article 87, sous les liens d'un | onderwijsinstelling als vermeld in artikel 87, met een |
contrat de formation conclu avec le VDAB. Cette formation ne peut | opleidingsovereenkomst die met VDAB werd afgesloten en met een |
dépasser une durée de douze mois. | maximumduur van twaalf maanden. |
Si le contrat de formation, visé à l'alinéa 1er, dépasse douze mois, | Als de opleidingsovereenkomst, vermeld in het eerste lid, langer duurt |
la dispense peut être prolongée automatiquement jusqu'à la fin du | dan twaalf maanden, kan de vrijstelling automatisch verlengd worden |
contrat de formation sans qu'une intervention du demandeur d'emploi ne | tot het einde van de opleidingsovereenkomst, zonder dat hiervoor een |
soit requise. | tussenkomst van de werkzoekende is vereist. |
Si la demande de dispense telle que visée à l'alinéa 1er soumise par | Als de aanvraag van een verplicht ingeschreven werkzoekende voor een |
un demandeur d'emploi inscrit obligatoirement débouche sur un refus | vrijstelling als vermeld in het eerste lid werd geweigerd op basis van |
sur la base de l'article 88, alinéa 2, aucune dispense ne peut être | artikel 88, tweede lid, dan kan voor diezelfde opleiding geen |
accordée pour la même formation en application du présent chapitre. | vrijstelling worden toegekend met toepassing van dit hoofdstuk. |
Art. 111/35.§ 1er. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
Art. 111/35.§ 1. De verplicht ingeschreven werkzoekende die |
bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion peut obtenir à sa | werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan op zijn |
demande une dispense pour la période pendant laquelle il suit un | verzoek een vrijstelling verkrijgen voor de periode waarin hij studies |
enseignement secondaire si les conditions suivantes sont réunies : | van het secundair onderwijs volgt, als de volgende voorwaarden vervuld |
1° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement satisfait aux | zijn: 1° de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoet aan de voorwaarden, |
conditions mentionnées à l'article 111/32, § 1er ; | vermeld in artikel 111/32, § 1; |
2° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne peut être inscrit | 2° de verplicht ingeschreven werkzoekende is niet als vrije leerling |
comme élève libre et suit les activités imposées par le programme | ingeschreven en woont de activiteiten, opgelegd door het |
d'études ; | studieprogramma, bij; |
3° les études sont organisées, subventionnées ou reconnues par une | 3° de studies worden door een gemeenschap georganiseerd, gesubsidieerd |
Communauté et appartiennent à l'enseignement secondaire ; | of erkend en behoren tot het secundair onderwijs; |
4° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas titulaire | 4° de verplicht ingeschreven werkzoekende beschikt niet over een |
d'un diplôme ou d'un certificat d'un niveau équivalent ou supérieur à | diploma of getuigschrift dat gelijkwaardig of hoger is dan een diploma |
un diplôme de l'enseignement secondaire ; | van het secundair onderwijs; |
5° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement doit avoir terminé | 5° de verplicht ingeschreven werkzoekende heeft zijn studies of |
ses études et/ou son apprentissage depuis un an au moins au jour où il | leertijd sedert ten minste één jaar beëindigd op de dag waarop hij de |
demande la dispense ; | vrijstelling aanvraagt; |
6° les études ou la formation suivies conduisent à un diplôme | 6° de gevolgde studie of opleiding leidt tot een diploma secundair |
d'enseignement secondaire. | onderwijs. |
La condition visée à l'alinéa 1er, 4°, n'est pas d'application s'il | De voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 4°, is niet van toepassing |
s'agit d'une formation de secondaire après secondaire telle que visée | als het gaat om een opleiding secundair-na-secundair als vermeld in |
au décret du 30 avril 2009 relatif à l'enseignement secondaire après | het decreet van 30 april 2009 betreffende het secundair na secundair |
secondaire et à l'enseignement supérieur professionnel hbo5 (décret hbo5). | onderwijs en het hoger beroepsonderwijs. |
§ 2. Dans le présent article, on entend par formation en alternance : | § 2. In dit artikel wordt verstaan onder alternerende opleiding: de |
la formation visée à l'article 2, 2° du décret du 10 juin 2016 réglant | opleiding, vermeld in artikel 2, 2°, van het decreet van 10 juni 2016 |
certains aspects des formations en alternance, et la formation en | tot regeling van bepaalde aspecten van alternerende opleidingen, en de |
alternance, visée à l'article 1bis, alinéa 2 de l'arrêté royal du 28 | alternerende opleiding, vermeld in artikel 1bis, tweede lid van het |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement bénéficiant | De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids-of |
d'allocations de chômage ou d'insertion peut obtenir à sa demande une | inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan op zijn verzoek een |
dispense pour la période pendant laquelle il suit une formation en | vrijstelling verkrijgen voor de periode waarin hij een alternerende |
alternance. | opleiding volgt. |
Une dispense n'est délivrée que lorsque les conditions suivantes sont | De vrijstelling wordt alleen toegekend als aan de volgende voorwaarden |
réunies : | is voldaan: |
1° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement satisfait aux | 1° de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoet aan de voorwaarden, |
conditions mentionnées à l'article 111/32, § 1er ; | vermeld in artikel 111/32, § 1; |
2° lors du démarrage de la formation en alternance, le demandeur | 2° de verplicht ingeschreven werkzoekende is bij de aanvang van de |
d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas détenteur d'un diplôme ou | alternerende opleiding geen houder van een diploma of een |
d'un certificat d'enseignement secondaire ; | getuigschrift van het secundair onderwijs; |
3° les avantages financiers dont bénéficie le demandeur d'emploi | 3° de financiële voordelen die de verplicht ingeschreven werkzoekende |
inscrit obligatoirement pendant la formation en alternance, sont | tijdens de alternerende opleiding ontvangt, zijn beperkt tot de |
limités aux indemnités à charge de l'employeur, déterminées | vergoedingen ten laste van de werkgever, vastgesteld overeenkomstig de |
conformément à la réglementation applicable à ces formations en alternance ; | reglementering van toepassing op deze alternerende opleidingen; |
4° la formation en alternance donne lieu à une qualification | 4° de alternerende opleiding geeft aanleiding tot een |
professionnelle ; | beroepskwalificatie; |
5° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement doit avoir terminé | 5° de verplicht ingeschreven werkzoekende heeft zijn studies of |
ses études et/ou son apprentissage depuis un an au moins au jour où il | leertijd sedert ten minste één jaar beëindigd op de dag waarop hij de |
demande la dispense. | vrijstelling aanvraagt. |
La condition visée à l'alinéa 3, 2°, n'est pas d'application lorsqu'il | De voorwaarde, vermeld in het derde lid, 2°, is niet van toepassing |
s'agit d'une formation de secondaire après secondaire telle que visée | als het gaat om een opleiding secundair-na-secundair als vermeld in |
au décret du 30 avril 2009 relatif à l'enseignement secondaire après | het decreet van 30 april 2009 betreffende het secundair na secundair |
secondaire et à l'enseignement supérieur professionnel hbo5 (décret hbo5). | onderwijs en het hoger beroepsonderwijs. |
§ 3. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne peut bénéficier | § 3. De verplicht ingeschreven werkzoekende kan slechts eenmaal van de |
qu'une seule fois de la dispense visée au présent article. | vrijstelling, vermeld in dit artikel, genieten. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, un demandeur d'emploi peut obtenir une | In afwijking van het eerste lid, kan een werkzoekende een vrijstelling |
dispense pour suivre une formation de secondaire après secondaire | verkrijgen voor het volgen van een opleiding secundair-na-secundair |
lorsque celle-ci s'aligne sur une dispense obtenue antérieurement pour suivre une formation d'enseignement secondaire. Art. 111/36.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement qui perçoit des allocations de chômage ou d'insertion peut être dispensé pendant la période dans laquelle il suit un enseignement supérieur qui prépare à une profession pour laquelle il existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. La liste reprenant les études débouchant sur des professions pour lesquelles il existe une pénurie significative de main-d'oeuvre comme visée à l'alinéa 1er, est fixée par le conseil d'administration du VDAB. Le demandeur d'emploi obligatoirement inscrit qui perçoit des allocations de chômage ou d'insertion doit également satisfaire aux conditions suivantes : 1° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement satisfait aux |
indien deze aansluit op een eerder verkregen vrijstelling verkregen voor het volgen van een opleiding secundair onderwijs. Art. 111/36.De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan vrijgesteld worden gedurende de periode waarin hij een studie hoger onderwijs volgt die voorbereidt op een beroep waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De lijst van studies die voorbereiden op een beroep waarvoor er een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat als vermeld in het eerste lid, wordt vastgesteld door de raad van bestuur van VDAB. De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt, moet tevens voldoen aan de volgende voorwaarden: 1° de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoet aan de voorwaarden, |
conditions mentionnées à l'article 111/32, § 1er ; | vermeld in artikel 111/32, § 1; |
2° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne peut être inscrit | 2° de verplicht ingeschreven werkzoekende is niet als vrije leerling |
comme élève libre et suit les activités imposées par le programme | ingeschreven en woont de activiteiten, opgelegd door het |
d'études ; | studieprogramma, bij; |
3° les études sont organisées, subventionnées ou reconnues par une | 3° de studies zijn door een gemeenschap georganiseerd, gesubsidieerd |
Communauté et appartiennent à l'enseignement supérieur ; | of erkend en behoren tot het hoger onderwijs; |
4° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas détenteur | 4° de verplicht ingeschreven werkzoekende beschikt niet over een |
d'un diplôme ou d'un certificat équivalent ou supérieur à un diplôme | diploma of getuigschrift dat gelijkwaardig of hoger is dan een diploma |
de l'enseignement supérieur ou dispose d'un diplôme ou d'un certificat | van het hoger onderwijs, of beschikt over een diploma of getuigschrift |
d'enseignement supérieur dont le VDAB juge que ce titre n'offre que | van het hoger onderwijs waarvan VDAB oordeelt dat het weinig kansen |
peu de possibilités sur le marché de l'emploi ; | biedt op de arbeidsmarkt; |
5° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement doit avoir terminé | 5° de verplicht ingeschreven werkzoekende heeft zijn studies of |
ses études et/ou son apprentissage depuis deux ans au moins au jour où | leertijd sedert ten minste twee jaar beëindigd op de dag waarop hij de |
il demande la dispense. | vrijstelling aanvraagt. |
Art. 111/37.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement bénéficiant |
Art. 111/37.De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- |
d'allocations de chômage ou d'insertion peut obtenir à sa demande une | of inschakelingsuitkeringen ontvangt, kan op zijn verzoek een |
dispense pour la période pendant laquelle il suit une formation ou le | vrijstelling verkrijgen voor de periode waarin hij een opleiding of |
parcours d'accompagnement pour les formations conduisant à une | het begeleidingstraject voor de vorming en opleiding in een |
profession indépendante si les conditions suivantes sont réunies : | zelfstandig beroep volgt, als de volgende voorwaarden vervuld zijn: |
1° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement satisfait aux | 1° de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoet aan de voorwaarden, |
conditions mentionnées à l'article 111/32, § 1er ; | vermeld in artikel 111/32, § 1; |
2° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement doit avoir terminé les études et/ou l'apprentissage depuis deux ans au moins au jour où il demande la dispense. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne peut bénéficier qu'une seule fois de la dispense visée à l'alinéa 1er. Art. 111/38.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement qui perçoit des allocations de chômage ou d'insertion et qui conclut, comme candidat entrepreneur, une convention avec une coopérative d'activités, peut être obtenir une dispense pendant la période de cette convention. Une dispense n'est délivrée que lorsque les conditions suivantes sont réunies : |
2° de verplicht ingeschreven werkzoekende heeft de studies of een leertijd sedert ten minste twee jaar beëindigd op de dag waarop hij de vrijstelling aanvraagt. De verplicht ingeschreven werkzoekende kan slechts eenmaal van de vrijstelling, vermeld in het eerste lid, genieten. Art. 111/38.De verplicht ingeschreven werkzoekende die werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen ontvangt en die als kandidaat-ondernemer een overeenkomst sluit met een activiteitencoöperatie, kan voor de periode van die overeenkomst een vrijstelling verkrijgen. De vrijstelling wordt alleen toegekend als aan de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement satisfait aux | 1° de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoet aan de voorwaarden, |
conditions mentionnées à l'article 111/32, § 1er, 1°, 2°, 4° et 5° ; | vermeld in artikel 111/32, § 1, 1°, 2°, 4° en 5° ; |
2° la coopérative d'activités est reconnue conformément à l'article 81 | 2° de activiteitencoöperatie is erkend conform artikel 81, § 3, van de |
de la loi du 1er mars 2007 portant diverses dispositions (III) ; | wet van 1 maart 2007 houdende diverse bepalingen (III); |
3° le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement appartient au groupe | 3° de verplicht ingeschreven werkzoekende behoort tot de doelgroep van |
cible de chômeurs difficiles à placer ou à d'autres groupes à risques | moeilijk te plaatsen werklozen of andere kansengroepen, vermeld in |
tels que visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 15 juin 2009 | artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 juni 2009 houdende diverse |
portant des dispositions diverses concernant le statut du candidat | bepalingen betreffende het statuut van kandidaat-ondernemer in een |
entrepreneur dans une coopérative d'activités. | activiteitencoöperatie. |
La dispense est accordée pour la durée de la convention visée à | De vrijstelling wordt toegekend voor de duur van de overeenkomst, |
l'alinéa 1er, avec un maximum de douze mois. Elle peut être accordée | vermeld in het eerste lid, met een maximum van twaalf maanden. Ze kan |
plusieurs fois, sans que la durée cumulée des périodes de dispense | verschillende keren worden toegekend, op voorwaarde dat de |
accordées pour une ou plusieurs conventions, ne puisse toutefois | gecumuleerde duur van de periodes van vrijstelling voor een of meer |
excéder 18 mois. | overeenkomsten niet meer bedraagt dan achttien maanden. |
Section 2. Principes de fonctionnement | Afdeling 2. Werkingsprincipes |
Art. 111/39.§ 1er. En application de la section 1re, la dispense du |
Art. 111/39.§ 1. Met toepassing van afdeling 1 wordt de vrijstelling |
présent chapitre est accordée pour la durée des études, de la | van dit hoofdstuk toegekend voor de duurtijd van de studie, opleiding |
formation ou du stage, y compris les périodes de vacances, mais est | of stage, met inbegrip van de daarin gelegen vakantieperiodes, evenwel |
limitée à douze mois. | beperkt tot twaalf maanden. |
Sauf dispositions contraires du présent chapitre, la dispense visée à | Tenzij anders is bepaald in dit hoofdstuk, kan de vrijstelling, |
l'alinéa 1er peut être chaque fois prolongée d'une période de maximum | vermeld in het eerste lid, telkens verlengd worden voor een periode |
douze mois lorsque le VDAB constate que le demandeur d'emploi inscrit | van ten hoogste twaalf maanden als VDAB vaststelt dat de verplicht |
obligatoirement satisfait aux conditions suivantes : | ingeschreven werkzoekende aan een van de volgende voorwaarden voldoet: |
1° il suit les études, la formation ou le stage de façon régulière et | 1° hij volgt de studie, opleiding of stage op regelmatige wijze en |
participe activement aux actions proposées par le VDAB ; | werkt actief mee aan de door VDAB voorgestelde acties; |
2° il a réussi l'année de formation et participe activement aux | 2° hij heeft zijn opleidingsjaar met vrucht afgerond en werkt actief |
actions proposées par le VDAB. | mee aan de door VDAB voorgestelde acties. |
§ 2. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ayant déjà obtenu | § 2. De verplicht ingeschreven werkzoekende die al een vrijstelling |
une dispense de l'ONEM en application des articles 91 à 94 de l'arrêté | had gekregen van de RVA met toepassing van artikel 91 tot en met 94 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, tel que | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
d'application avant le 1er janvier 2017, continue à être dispensé pour | werkloosheidsreglementering, zoals van kracht vóór 1 januari 2017, |
la durée de la dispense donnée, limitée à douze mois après la décision | blijft vrijgesteld voor de duurtijd van de gegeven vrijstelling, |
initiale de dispense. Il peut demander le VDAB de lui accorder un | beperkt tot twaalf maanden na de initiële beslissing tot vrijstelling. |
renouvellement de la dispense précitée, en application du présent | Hij kan een vernieuwing van de voormelde vrijstelling aanvragen bij |
chapitre. | VDAB, met toepassing van dit hoofdstuk. |
§ 3. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ayant déjà obtenu | § 3. De verplicht ingeschreven werkzoekende die al een vrijstelling |
une dispense pour des études, une formation ou un stage dans une autre | had gekregen voor een studie, opleiding of stage in een ander gewest, |
Région, reste dispensé pour une période de douze mois après la | blijft vrijgesteld voor een periode tot twaalf maanden na de initiële |
décision initiale de dispense. Il peut demander le VDAB de lui | beslissing tot vrijstelling. Hij kan een vernieuwing van de voormelde |
accorder un renouvellement de la dispense précitée, en application du | vrijstelling aanvragen bij VDAB, met toepassing van dit hoofdstuk. |
présent chapitre. | |
§ 4. Le conseil d'administration du VDAB fixe le contenu et le modèle | § 4. De raad van bestuur van VDAB bepaalt de inhoud en het model van |
des documents utilisés lors de la demande de dispense telle que visée | de documenten die gebruikt worden bij de aanvraag van een vrijstelling |
à la section 1re. Le conseil d'administration du VDAB détermine | als vermeld in afdeling 1. De raad van bestuur van VDAB bepaalt ook de |
également les modalités de demande de dispense. | wijze waarop de aanvraag om vrijstelling moet worden aangevraagd. |
Art. 111/40.§ 1er. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement |
Art. 111/40.§ 1. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende niet |
ne satisfait plus aux conditions de la présente section, sa dispense | langer voldoet aan de voorwaarden, vermeld in deze afdeling, wordt |
est annulée. | zijn vrijstelling stopgezet. |
Le VDAB peut demander une attestation de présence au demandeur | VDAB kan een aanwezigheidsattest vragen aan de werkzoekende met |
d'emploi bénéficiaire de la dispense. | vrijstelling. |
§ 2. S'il ressort que le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne | § 2. Als blijkt dat de verplicht ingeschreven werkzoekende een formeel |
respecte pas les engagements repris dans la fiche d'engagement | afsprakenblad, gemaakt in het kader van de voormelde vrijstelling, |
formelle établie dans le cadre de la dispense précitée, une fiche | niet naleeft, kan een ultiem afsprakenblad worden opgesteld conform |
d'engagement ultime au sens de l'article 111/12 peut être dressée. Si | artikel 111/12. Als het dossier van de verplicht ingeschreven |
le dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est transmis | werkzoekende wordt bezorgd aan de controledienst met toepassing van |
au service de contrôle en application de l'article 111/13, et le | artikel 111/13, en de controledienst neemt een negatieve beslissing, |
service de contrôle prend une décision négative, il est mis fin à la | dan wordt de vrijstelling stopgezet. De verplicht ingeschreven |
dispense. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dont la | werkzoekende van wie de vrijstelling werd ingetrokken, wordt daarvan |
dispense a été supprimée, en est informé. | op de hoogte gebracht. |
§ 3. Lorsque le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne respecte | § 3. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende niet ingaat op een |
pas un engagement qu'il a pris avec le VDAB pour assurer le suivi de | afspraak met VDAB die tot doel heeft de studie, opleiding of stage op |
ses études, formation ou stage pour lesquels une dispense avait été | te volgen waarvoor vrijstelling werd verleend, wordt zijn dossier aan |
accordée, son dossier est transmis au service de contrôle conformément | de controledienst bezorgd conform artikel 111/6. Als de controledienst |
à l'article 111/6. Si le service de contrôle prend une décision | een negatieve beslissing neemt, wordt de vrijstelling stopgezet. De |
négative, il est mis fin à la dispense. Le demandeur d'emploi inscrit | verplicht ingeschreven werkzoekende wordt hiervan op de hoogte |
obligatoirement en est informé. | gebracht. |
§ 4. Lorsque le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement met fin à | § 4. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende zijn studie, opleiding |
ses études, sa formation ou son stage pour des raisons qui lui sont | of stage stopzet om redenen die aan hemzelf te wijten zijn, wordt de |
imputables, la dispense est supprimée et son dossier est transmis au | vrijstelling stopgezet en wordt zijn dossier aan de controledienst |
service de contrôle par application de l'article 111/16, alinéa 1er, | bezorgd met toepassing van artikel 111/16, eerste lid, 4°. |
4°. Art. 111/41.Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires |
Art. 111/41.Met behoud van de toepassing van de wettelijke en |
relatives à la prescription, le VDAB peut réviser sa décision sur l'octroi ou non d'une dispense par application du présent chapitre si : 1° il est constaté que la décision du VDAB est entachée d'une erreur juridique ou matérielle ; 2° il est constaté que la décision du VDAB est entachée parce que le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement a fourni des déclarations ou des données inexactes ou incomplètes, a omis de faire une déclaration requise ou l'a faite tardivement, a présenté des documents inexacts ou falsifiés, ou a commis des irrégularités. La nouvelle décision produit ses effets à la date à laquelle la décision corrigée aurait dû prendre effet, sans préjudice des dispositions légales et réglementaires relatives à la prescription. La décision est communiquée à l'ONEM. Lorsqu'un recours est introduit contre la décision du VDAB, et cette décision est réexaminée en application de l'alinéa 1er, la révision est communiquée au tribunal du travail compétent. | reglementaire bepalingen over verjaring kan VDAB de beslissing over het al dan niet geven van een vrijstelling met toepassing van dit hoofdstuk herzien als: 1° vastgesteld wordt dat de beslissing van VDAB is aangetast door een juridische of materiële vergissing; 2° vastgesteld wordt dat de beslissing van VDAB is aangetast doordat de verplicht ingeschreven werkzoekende onjuiste of onvolledige verklaringen heeft afgelegd, een vereiste aangifte niet of te laat heeft gedaan, onjuiste of vervalste stukken heeft voorgelegd of onregelmatigheden heeft begaan. De nieuwe beslissing heeft uitwerking op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, met behoud van de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen over verjaring. De beslissing wordt aan de RVA meegedeeld. Als tegen de beslissing van VDAB beroep is ingesteld en die beslissing wordt herzien met toepassing van het eerste lid, wordt de herziening aan het bevoegde arbeidsgerecht meegedeeld. |
Art. 111/42.Toute décision motivée du VDAB sur la dispense est |
Art. 111/42.Elke gemotiveerde beslissing van VDAB over de |
communiquée au demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et mentionne | vrijstelling wordt meegedeeld aan de verplicht ingeschreven |
entre autres la possibilité de recours, le tribunal compétent, le | werkzoekende en vermeldt onder meer de beroepsmogelijkheid, de |
délai et le mode d'introduction du recours. | bevoegde rechtbank, de termijn waarin en de wijze waarop het beroep |
Lorsqu'un recours est introduit auprès du tribunal du travail contre | moet worden ingesteld. Als een beroep bij de arbeidsrechtbank wordt ingesteld tegen een |
une décision du VDAB, l'ONEM en est informé. ». | beslissing van VDAB, wordt de RVA daarvan op de hoogte gebracht.". |
Art. 8.Dans l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation |
Art. 8.In het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
du chômage, les articles suivants sont abrogés : | werkloosheidsreglementering worden de volgende artikelen opgeheven: |
1° l'article 91, modifié par l'arrêté royal du 2 octobre 1992 et par | 1° artikel 91, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1992 |
l'arrêté royal du 5 mars 2006 ; | en het koninklijk besluit van 5 maart 2006; |
2° l'article 92, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er | 2° artikel 92, het laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 |
juillet 2014 ; | juli 2014; |
3° l'article 93, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 28 | 3° artikel 93, het laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 |
décembre 2011 ; | december 2011; |
4° l'article 94, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er | 4° artikel 94, het laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 |
juillet 2014. | juli 2014. |
Art. 9.L'article 34, 2°, du décret du 24 avril 2015 portant mise en |
Art. 9.Artikel 34, 2°, van het decreet van 24 april 2015 houdende de |
oeuvre de la sixième réforme de l'Etat et portant diverses | implementatie van de zesde staatshervorming en houdende diverse |
dispositions relatives au domaine politique de l'Emploi et de | bepalingen inzake het beleidsdomein Werk en Sociale Economie, voor wat |
l'Economie sociale, en ce qui concerne l'introduction d'un point b à | betreft de toevoeging van een punt b) in artikel 5, § 1, 7°, van het |
l'article 5, § 1er, 7°, du décret du 7 mai 2004 relatif à la création | decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk |
de l'agence autonomisée externe de droit public "Vlaamse Dienst voor | vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap "Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" (Office flamand de l'Emploi et | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" treedt in werking op 1 januari |
de la Formation professionnelle) entre en vigueur le 1er janvier 2017. | |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
2017. Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 11.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 décembre 2016. | Brussel, 23 december 2016. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Economie, de l'Innovation et des Sports, | De Vlaamse minister van Werk, Economie, Innovatie en Sport, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |