Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions pour l'allocation de subventions aux administrations communales menant une politique de sécurité incendie faisant partie intégrante de leur politique en matière d'animation des jeunes | Besluit van de Vlaamse Regering tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeentebesturen die een brandveiligheidsbeleid voeren als onderdeel van hun jeugdwerkbeleid |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 23 AVRIL 2010. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions pour l'allocation de subventions aux administrations communales menant une politique de sécurité incendie faisant partie intégrante de leur politique en matière d'animation des jeunes Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 23 APRIL 2010. - Besluit van de Vlaamse Regering tot bepaling van de voorwaarden voor de toekenning van subsidies aan gemeentebesturen die een brandveiligheidsbeleid voeren als onderdeel van hun jeugdwerkbeleid De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 14 février 2003 portant soutien et stimulation des | Gelet op het decreet van 14 februari 2003 houdende de ondersteuning en |
politiques communales, intercommunales et provinciales en matière de | de stimulering van het gemeentelijk, het intergemeentelijk en het |
jeunesse et d'animation des jeunes, notamment l'article 8, § 2bis, 3° | provinciaal jeugd- en jeugdwerkbeleid, artikel 8, § 2bis, 3°, en § 4, |
et § 4, inséré par le décret du 15 décembre 2006; | ingevoegd bij het decreet van 15 december 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 janvier 2007 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 januari 2007 ter |
exécution du décret du 14 février 2003 portant soutien et stimulation | uitvoering van het decreet van 14 februari 2003 houdende de |
des politiques communales, intercommunales et provinciales en matière | ondersteuning en de stimulering van het gemeentelijk, het |
de jeunesse et d'animation des jeunes, relatif au subventionnement des | intergemeentelijk en het provinciaal jeugd- en jeugdwerkbeleid, inzake |
administrations communales menant une politique d'infrastructure | de subsidiëring van gemeentebesturen die een |
d'animation des jeunes faisant partie intégrante de leur politique | jeugdwerkinfrastructuurbeleid voeren als onderdeel van hun |
d'animation des jeunes; | jeugdwerkbeleid; |
Vu l'avis du Conseil de la Jeunesse pour la Communauté flamande, donné | Gelet op advies van de Jeugdraad voor de Vlaamse Gemeenschap, gegeven |
le 3 mars 2010; | op 3 maart 2010; |
Vu l'avis du Conseil sectoriel de l'animation socioculturelle du | Gelet op het advies van de Sectorraad Sociaal-Cultureel Werk van de |
Conseil consultatif stratégique pour la Culture, la Jeunesse, les | Strategische Adviesraad voor Cultuur, Jeugd, Sport en Media, gegeven |
Sports et les Médias, donné le 14 décembre 2009; | op 14 december 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 mars 2010; | Gelet op het advies van Inspectie van Financiën, gegeven op 11 maart 2010; |
Vu l'avis 48.009/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2010, en | Gelet op advies 48.009/3 van de Raad van State, gegeven op 30 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; | kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret du 14 février 2003 : le décret du 14 février 2003 portant | 1° decreet van 14 februari 2003 : decreet van 14 februari 2003 |
soutien et stimulation des politiques communales, intercommunales et | houdende de ondersteuning en de stimulering van het gemeentelijk, het |
provinciales en matière de jeunesse et d'animation des jeunes; | intergemeentelijk en het provinciaal jeugd- en jeugdwerkbeleid; |
2° politique de sécurité incendie : la politique menée par des | 2° brandveiligheidsbeleid : het beleid dat gemeentebesturen voeren ter |
administration communales servant à améliorer la sécurité incendie de | verbetering van de brandveiligheid van plaatselijke en |
l'infrastructure locale et intercommunale d'animation des jeunes, dans | |
la mesure où cette infrastructure est utilisée pour une durée | intergemeentelijke jeugdwerkinfrastructuur, voor zover die |
prolongée et essentiellement pour l'opération d'initiatives privées en | infrastructuur langdurig en in hoofdzaak voor de werking van |
matière d'animation des jeunes; | |
3° dépenses subsidiables dans le cadre de la politique sécurité | particuliere jeugdwerkinitiatieven wordt gebruikt; |
incendie : tous les frais tels que visés à l'article 9, § 1er, 2° du | 3° subsidiabele uitgaven in het kader van het brandveiligheidsbeleid : |
décret du 14 février 2003, dans la mesure où ils sont susceptibles | alle kosten als vermeld in artikel 9, § 1, 2° van het decreet van 14 |
d'améliorer la sécurité incendie de l'infrastructure d'animation des | februari 2003 zolang die leiden tot een verbetering van de |
jeunes, ainsi que tous les frais faits dans ce cadre liés à une | brandveiligheid van de jeugdwerkinfrastructuur, alsook alle kosten die |
meilleure gestion et utilisation de cette infrastructure; | in dit kader worden gemaakt en die verbonden zijn aan een beter beheer |
en gebruik van deze infrastructuur; | |
4° dépenses subsidiables dans le cadre de la priorité choisie : tous | 4° subsidiabele uitgaven in het kader van de zelf gekozen prioriteit : |
les frais tels que visés à l'article 9, § 1er, 1° et 2°, du décret du | alle kosten als vermeld in artikel 9, § 1, 1° en 2°, van het decreet |
14 février 2003. | van 14 februari 2003. |
CHAPITRE 2. - Subventionnement | HOOFDSTUK 2. - Subsidiëring |
Art. 2.§ 1er. Toute administration communale disposant d'un plan de |
Art. 2.§ 1. Elk gemeentebestuur met een voor subsidiëring aanvaard |
politique de la jeunesse 2011-2013 est admissible aux subventions dans | jeugdbeleidsplan 2011-2013 komt in aanmerking voor subsidiëring in het |
le cadre du présent arrêté lorsque le chapitre 1er, Politique | |
d'animation des jeunes, de ce plan tel que visé à l'article 5, § 3, du | kader van dit besluit als hoofdstuk 1, Jeugdwerkbeleid, van dat plan |
décret du 14 février 2003 répond aux dispositions du présent arrêté en | zoals vermeld in artikel 5 § 3 van het decreet van 14 februari 2003, |
ce qui concerne la priorité d'animation des jeunes en matière de | voor de jeugdwerkprioriteit brandveiligheid voldoet aan de bepalingen |
sécurité incendie. Aux mêmes conditions, le plan de politique de la | van dit besluit. Onder dezelfde voorwaarden komt het jeugdbeleidsplan |
jeunesse 2011-2015 de la Commission communautaire flamande entre en | 2011-2015 van de Vlaamse Gemeenschapscommissie in aanmerking voor |
considération pour l'octroi de subventions dans le cadre du présent | subsidiëring in het kader van dit besluit. |
arrêté. Au chapitre 1er, Politique d'animation des jeunes, du plan visé à | In hoofdstuk 1, Jeugdwerkbeleid, van het in het eerste lid vermelde |
l'alinéa premier, sont repris les principes de base, ainsi que la | plan, worden de uitgangspunten opgenomen, alsook de wijze waarop het |
manière dont la politique en matière de sécurité incendie sera menée | beleid inzake brandveiligheid in de beleidsperiode 2011 tot en met |
pendant la période de gestion de 2011 à 2013 inclus. | 2013 zal worden gevoerd. |
Lorsque les frais à engager pour l'exécution de la politique en | Als de te maken kosten voor de uitvoering van het beleid inzake |
matière de sécurité incendie sont inférieurs aux subventions accordées | brandveiligheid minder bedragen dan de subsidies die in het kader van |
dans le cadre du présent arrêté, ou lorsque le collège des bourgmestre | dit besluit worden toegekend, of als het college van burgemeester en |
et échevins ou du collège de la Commission communautaire flamande peut | schepenen of het college van de Vlaamse Gemeenschapscommissie kan |
motiver que des démarches ultérieures en matière de sécurité incendie | motiveren dat er geen verdere stappen nodig zijn op het vlak van |
ne sont pas nécessaires, le collège peut utiliser les subventions pour | brandveiligheid, kan het college de subsidies aanwenden voor een |
une autre priorité choisie par lui-même dans le cadre du chapitre 1er, | andere zelfgekozen prioriteit in het kader van hoofdstuk 1, |
Politique d'animation des jeunes, tel que visé à l'alinéa premier. Ce | Jeugdwerkbeleid, als vermeld in het eerste lid. Die keuze en de |
choix et l'affectation des moyens supplémentaires sont suffisamment | besteding van de extra middelen wordt afdoende gemotiveerd en |
motivés et expliqués dans le plan de politique de la jeunesse. | toegelicht in het jeugdbeleidsplan. |
§ 2. La note de justification de la dernière année de la période de | § 2. De verantwoordingsnota van het laatste jaar van de planperiode |
plan contient une déclaration du collège des bourgmestre et échevins | bevat een verklaring van het college van burgemeester en schepenen of |
ou du collège de la Commission communautaire flamande aux termes de | het college van de Vlaamse Gemeenschapscommissie waarin wordt gesteld |
laquelle la politique fixée au plan de politique de la jeunesse en | dat het in het jeugdbeleidsplan vastgestelde beleid inzake |
matière de sécurité incendie ou en matière de la priorité choisie a | brandveiligheid of inzake de zelfgekozen prioriteit, werd uitgevoerd |
été exécutée telle que prévue et qu'un nombre suffisant de dépenses | zoals gepland en dat voldoende subsidiabele uitgaven, als vermeld in |
subsidiables, telles que visées à l'article 1er, 3° et 4°, ont été | artikel 1, 3° en 4°, werden gedaan. Daarbij hoort ook een argumentatie |
faites. Cette déclaration est accompagnée d'une argumentation sur les | |
objectifs du plan qui ont été exécutées différemment ou qui n'ont pas | bij de doelstellingen van het plan die anders of niet werden |
été exécutées. | uitgevoerd. |
§ 3. Lorsqu'il s'avère de la note de justification que les objectifs | § 3. Indien uit de verantwoordingsnota blijkt dat de doelstellingen in |
relatifs à la politique en matière de sécurité incendie ou de la | verband met het brandveiligheidsbeleid of de eigen gekozen prioriteit |
priorité choisie n'ont pas été exécutés et que ce fait est | niet werden uitgevoerd en daar geen afdoende motivatie voor bestaat, |
insuffisamment motivé ou lorsqu'il s'avère que la commune a réalisé | of als blijkt dat de gemeente minder subsidiabele uitgaven, als |
moins de dépenses subsidiables, telles que visées à l'article 1er, 3° | vermeld in artikel 1, 3° en 4°, heeft gerealiseerd dan de |
et 4°, que les subventions réservées pour les trois années concernées, | gereserveerde subsidies voor de betreffende drie jaar, dan wordt het |
le solde est limité et les subventions éventuellement payées en trop | saldo beperkt en worden de eventueel te veel uitbetaalde subsidies |
sont récupérées. | teruggevorderd. |
Art. 3.§ 1er. Conformément à l'article 7, § 2, du décret du 14 |
Art. 3.§ 1. Conform artikel 7, § 2, van het decreet van 14 februari |
février 2003, les initiatives locales d'animation des jeunes qui, dans | 2003 kunnen in de gemeenten die niet over een gemeentelijk |
les communes ne disposant pas de plan communal de politique de la jeunesse, établissent en commun un plan de politique d'animation des jeunes, peuvent également entrer en considération pour le subventionnement dans le cadre du présent arrêté. Les initiatives d'animation des jeunes désirant entrer en considération pour ce subventionnement, doivent décrire dans leur plan de politique d'animation des jeunes les actions à entreprendre en matière de sécurité incendie, avec mention du calendrier et des prévisions financières. Lorsque les frais à engager pour l'exécution des actions en matière de sécurité incendie sont inférieurs aux subventions accordées dans le cadre du présent arrêté, ou lorsque les initiatives d'animation des jeunes motivent ne plus pouvoir entreprendre de démarches ultérieures en matière de sécurité incendie, ils peuvent utiliser les subventions pour une autre priorité, choisie par eux-mêmes, en matière d'animation des jeunes. Ce choix et le mode d'allocation sont suffisamment motivés et décrits dans le plan de politique d'animation des jeunes. § 2. La note justificative contient une déclaration des initiatives locales d'animation des jeunes, aux termes de laquelle les actions dans le cadre de la sécurité incendie ou de la priorité choisie ont été exécutées telles que prévues et qu'un nombre suffisant de dépenses subsidiables ont été faites. Cette déclaration est accompagnée d'une argumentation pour les actions qui ont été exécutées différemment ou qui n'ont pas été exécutées. | jeugdbeleidsplan beschikken, de plaatselijke jeugdwerkinitiatieven die samen een jeugdwerkbeleidsplan opmaken, ook in aanmerking komen voor de subsidiëring in het kader van dit besluit. De jeugdwerkinitiatieven die in aanmerking willen komen voor die subsidiëring, moeten in hun jeugdwerkbeleidsplan de te ondernemen acties op het vlak van brandveiligheid beschrijven, met een bijbehorende timing en financiële prognose. Als de te maken kosten voor de uitvoering van de acties inzake brandveiligheid minder bedragen dan de subsidies die in het kader van dit besluit worden toegekend, of als de jeugdwerkinitiatieven motiveren geen verdere stappen te kunnen ondernemen op het vlak van brandveiligheid, kunnen ze de subsidies aanwenden voor een andere, zelfgekozen prioriteit op het vlak van jeugdwerk. Die keuze en de wijze van besteding wordt afdoende gemotiveerd en beschreven in het jeugdwerkbeleidsplan. § 2. De verantwoordingsnota bevat een verklaring van de plaatselijke jeugdwerkinitiatieven, waarin wordt gesteld dat de acties in het kader van brandveiligheid of de zelfgekozen prioriteit werden uitgevoerd zoals gepland en dat voldoende subsidiabele uitgaven werden gedaan. Hierbij hoort een argumentatie bij de geplande acties die anders of niet werden uitgevoerd. |
Art. 4.Le crédit, disponible en vertu de l'article 8, § 2bis, 3°, du |
Art. 4.Het krediet, dat krachtens artikel 8, § 2bis, 3°, van het |
décret du 14 février 2003, est réparti annuellement entre les | decreet van 14 februari 2003 beschikbaar is, wordt jaarlijks verdeeld |
over de gemeentebesturen en over de plaatselijke | |
administrations communales et entre les initiatives locales | jeugdwerkinitiatieven, vermeld in artikel 7, § 2, van het decreet van |
d'animation des jeunes, visées à l'article 7, § 2, du décret du 14 | 14 februari 2003. Het krediet wordt verdeeld op basis van de |
février 2003. Cette répartition se fait sur la base de la proportion | verhouding van het aantal inwoners van de gemeente die jonger zijn dan |
du nombre d'habitants de la commune en-dessous de 25 ans, par rapport | 25 jaar, ten opzichte van het totale aantal inwoners van het Vlaamse |
à la totalité des habitants de moins de 25 ans en Région flamande. En | Gewest die jonger zijn dan 25 jaar. Voor de Vlaamse |
ce qui concerne la Commission communautaire flamande, le montant visé | Gemeenschapscommissie wordt het bedrag, vermeld in artikel 8, § 2, 1°, |
à l'article 8, § 2, 1° du décret, est réservé. | van het decreet van 14 februari 2003, gereserveerd. |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 5.L'arrêté du Gouvernement flamand du 26 janvier 2007 portant |
Art. 5.Het besluit van de Vlaamse Regering van 26 januari 2007 ter |
exécution du décret du 14 février 2003 portant soutien et stimulation | uitvoering van het decreet van 14 februari 2003 houdende de |
des politiques communales, intercommunales et provinciales en matière | ondersteuning en de stimulering van het gemeentelijk, het |
de jeunesse et d'animation des jeunes, relatif au subventionnement des | intergemeentelijk en het provinciaal jeugd- en jeugdwerkbeleid, inzake |
administrations communales menant une politique d'infrastructure | de subsidiëring van gemeentebesturen die een |
d'animation des jeunes faisant partie intégrante de la politique | jeugdwerkinfrastructuurbeleid voeren als onderdeel van het |
d'animation des jeunes est abrogé. | jeugdwerkbeleid wordt opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge, à l'exception de l'article 5, entrant en vigueur le | ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van artikel 5, dat |
1er janvier 2011. | in werking treedt op 1 januari 2011. |
Art. 7.Le Ministre flamand ayant la Jeunesse dans ses attributions |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor Jeugd, is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 avril 2010. | Brussel, 23 april 2010. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité | De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
des Chances et des Affaires bruxelloises, | |
P. SMET | P. SMET |