Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse | Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen aan het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
22 MARS 2019. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 22 MAART 2019. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen |
Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l'aide intégrale à | aan het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 |
la jeunesse | betreffende de integrale jeugdhulp |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | DE VLAAMSE REGERING, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
l'article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ; | instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu le décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la | Gelet op het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale |
jeunesse, l'article 16, l'article 18, § 3, l'article 26, § 1er, alinéa | jeugdhulp, artikel 16, artikel 18, § 3, artikel 26, § 1, zesde lid, |
6, l'article 28, alinéa 3, l'article 29, alinéa 2, l'article 30, | artikel 28, derde lid, artikel 29, tweede lid, artikel 30, vijfde lid, |
alinéa 5, l'article 46, 1°, l'article 48, § 1er, alinéa 4 et § 2, | artikel 46, 1° , artikel 48, § 1, vierde lid en § 2, artikel 66, |
l'article 66, alinéa 2, l'article 67, alinéa 2, l'article 77 et | tweede lid, artikel 67, tweede lid, artikel 77 en artikel 107; |
l'article 107 ; | |
Vu le décret du 15 mars 2019 contenant diverses dispositions | Gelet op het decreet van 15 maart 2019 houdende diverse |
modificatives concernant le décret relatif au statut du mineur dans | wijzigingsbepalingen betreffende het decreet betreffende de |
l'aide intégrale à la jeunesse et le décret relatif à l'aide intégrale | rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp en het |
à la jeunesse, l'article 31 et l'article 48, alinéa 2 ; | decreet betreffende de integrale jeugdhulp, artikel 31 en artikel 48 tweede lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 |
l'aide intégrale à la jeunesse ; | betreffende de integrale jeugdhulp; |
Vu l'accord de la Ministre flamande compétente pour le budget, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
le 10 janvier 2019 ; | begroting, gegeven op 10 januari 2019; |
Vu l'avis 65.300/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 mars 2019, en | Gelet op advies 65.300/1 van de Raad van State, gegeven op 5 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement flamand du | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van |
21 février 2014 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse | 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp |
Article 1er.Dans l'article 12, 1°, l'article 15, alinéa 1er, les |
Artikel 1.In artikel 12, 1°, artikel 15, eerste lid, artikel 52, 53, |
articles 52, 53, 2°, et l'article 75 de l'arrêté du Gouvernement | 2°, en artikel 75 van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 |
flamand du 21 février 2014 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, | februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp wordt het woord |
les mots « le comité de gestion » sont remplacés par les mots « | "Managementcomité" vervangen door het woord "agentschap". |
l'agence ». Art. 2.Dans les articles 14 et 73, alinéa 2, l'article 74, § 2, |
Art. 2.In artikel 14, 73, tweede lid, artikel 74, § 2, artikel 98, |
l'article 98, alinéa 2, et l'article 100, alinéa 1er, du même arrêté, | tweede lid, en artikel 100, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
les mots « le comité de gestion » sont à chaque fois remplacés par les | het woord "Managementcomité" telkens vervangen door het woord |
mots « l'agence ». | "agentschap". |
Art. 3.Aux articles 20, 61, et 85 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 20, 61 en 85 van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « jusqu'à dix ans après que l'intéressé a atteint la | 1° de woorden "maximaal tien jaar na het bereiken door de betrokkene |
majorité » sont remplacés par les mots « jusqu'au moment où | van de meerderjarigheid" worden vervangen door de woorden "de |
l'intéressé a atteint l'âge de trente-cinq ans » ; | betrokkene de leeftijd van vijfendertig jaar heeft bereikt; |
2° la phrase « Un mois avant la destruction du dossier, l'intéressé | 2° de zin "Een maand voor de vernietiging van het dossier wordt de |
betrokkene schriftelijk op de hoogte gebracht van het feit dat hij een | |
est avisé par écrit du fait qu'il peut obtenir une copie du dossier » | kopie van het dossier kan verkrijgen" wordt vervangen door de zin "Bij |
est remplacée par la phrase « L'intéressé en est avisé au moment de la | het afsluiten van het dossier wordt de betrokkene hiervan op de hoogte |
clôture du dossier ». | gebracht. |
Art. 4.Dans l'article 21, alinéa 4, l'article 62, alinéa 2 et |
Art. 4.In artikel 21, vierde lid, artikel 62, tweede lid, en artikel |
l'article 72, alinéa 2, du même arrêté, les mots « au comité de | 72, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden |
gestion de l'aide intégrale à la jeunesse » sont remplacés par les | "Managementcomité Integrale Jeugdhulp" vervangen door het woord |
mots « à l'agence ». | "agentschap". |
Art. 5.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 22.Une demande, telle que visée à l'article 29, alinéa 1er, du |
volgt: " Art. 22.Een aanvraag, zoals bedoeld in artikel 29, eerste lid, van |
décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse | het decreet van 12 juli 2013 betreffende integrale jeugdhulp kan |
peut être soumise s'il est répondu cumulativement aux conditions | worden ingediend als cumulatief de volgende voorwaarden vervuld zijn: |
suivantes : 1° le mineur, ses parents ou ses responsables de l'éducation ont | 1° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken hebben |
introduit une demande d'aide pour des services d'aide à la jeunesse | een hulpvraag gesteld in de rechtstreeks toegankelijke of niet |
directement accessibles ou non directement accessibles, mais il n'a | rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening, maar die hulpvraag is |
pas été répondu à cette demande d'aide pour une raison autre que | niet beantwoord om een andere reden dan de volledige bezetting van de |
l'occupation complète de la capacité ; | capaciteit; |
2° le mineur, ses parents ou ses responsables de l'éducation peuvent | 2° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken kunnen |
démontrer qu'une tentative de médiation a eu lieu, telle que visée à | aantonen dat er een poging tot bemiddeling, als vermeld in artikel 30, |
l'article 30, alinéa 2 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide | tweede lid, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende integrale |
intégrale à la jeunesse ; | jeugdhulp kan heeft plaatsgevonden; |
3° le mineur, ses parents ou ses responsables de l'éducation ne sont | 3° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken zijn |
pas impliqués dans une procédure auprès du centre de soutien ou auprès | niet betrokken bij een procedure bij het ondersteuningscentrum of bij |
du centre de confiance pour enfants maltraités. La demande doit être étayée par un document démontrant qu'une tentative de médiation a eu lieu. Une tentative de médiation, telle que visée à l'alinéa 1er, 2°, implique que la demande de médiation a été introduite, mais que soit la médiation a eu lieu, mais n'a pas débouché sur une résolution du conflit, soit que la médiation n'a pas eu lieu parce que l'une des parties concernées ne s'est pas présentée auprès du médiateur ou parce qu'aucune médiation n'a été organisée dans des délais raisonnables. Si un offreur d'aide à la jeunesse refuse des services d'aide à la jeunesse à un mineur, à un parent ou à un responsable de l'éducation, il doit établir une attestation de refus qui motive le refus et qui mentionne la possibilité pour le mineur, les parents ou pour un responsable de l'éducation d'introduire une demande en vue de l'octroi de services d'aide à la jeunesse auprès de la porte d'entrée. Il doit aussi informer le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de l'éducation de cette possibilité. En cas de demande telle que visée à l'alinéa 1er, l'équipe chargée de l'indication rédige la partie du document de demande relative aux données d'identification en concertation avec les intéressés et désigne une équipe multidisciplinaire agréée pour compléter entièrement le document de demande en concertation avec le mineur, ses parents ou, le cas échéant, ses responsables de l'éducation. ». | het vertrouwenscentrum kindermishandeling. Het verzoek moet gestaafd worden met een document dat aantoont dat er een poging tot bemiddeling heeft plaatsgevonden. Een poging tot bemiddeling als vermeld in het eerste lid, 2°, impliceert dat de vraag naar bemiddeling is gesteld, maar ofwel dat bemiddeling heeft plaatsgevonden, maar niet heeft geleid tot een conflictoplossing, ofwel dat bemiddeling niet heeft plaatsgevonden omdat een van de betrokken partijen zich niet heeft aangeboden bij de bemiddelaar of omdat er binnen een redelijke termijn geen bemiddeling werd georganiseerd. Als een jeugdhulpaanbieder jeugdhulpverlening weigert aan een minderjarige, een ouder of een opvoedingsverantwoordelijke, moet hij een attest van weigering opmaken waarin die weigering wordt gemotiveerd en waarin de mogelijkheid voor de minderjarige, de ouders of de opvoedingsverantwoordelijke wordt vermeld om bij de toegangspoort een verzoek tot toekenning van jeugdhulpverlening in te dienen. Hij moet de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken ook informeren over die mogelijkheid. In geval van een aanvraag als vermeld in het eerste lid, stelt het team Indicatiestelling het deel van het aanvraagdocument over de identificatiegegevens in overleg met de betrokkenen op en stelt het een erkend multidisciplinair team aan om het aanvraagdocument volledig in te vullen in overleg met de minderjarige, zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken.". |
Art. 6.A l'article 26 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 3, 2° les mots « directement ou » sont insérés entre | 1° in het derde lid, 2°, worden tussen het woord "verleden" en het |
les mots « une aide à la jeunesse » et les mots « non directement | woord "niet-rechtstreeks" de woorden "rechtstreeks toegankelijke of" |
accessible ». | ingevoegd; |
2° dans l'alinéa 8, les mots « Le comité de gestion » sont remplacés | 2° in het achtste lid wordt het woord "Managementcomité" vervangen |
par les mots « L'agence ». | door het woord "agentschap". |
Art. 7.Dans l'article 37, alinéa 2 du même arrêté, modifié par |
Art. 7.In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 9 octobre 2015, le membre de | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 9 oktober 2015 wordt de |
phrase « , du centre de soutien » est abrogé. | zinsede ",het ondersteuningscentrum" opgeheven. |
Art. 8.A l'article 39 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 39 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots « subordonné sur la | 1° in paragraaf 1, eerste lid, 1°, worden de woorden "of naar een op |
base de la pondération » sont abrogés ; | basis van de weging ondergeschikte" opgeheven; |
2° dans le paragraphe 3, les mots « le comité de gestion de l'aide | 2° in paragraaf 3 worden de woorden "Managementcomité Integrale |
intégrale à la jeunesse » sont remplacés par les mots « l'agence ». | Jeugdhulp" vervangen door het woord "agentschap". |
Art. 9.A l'article 40 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 9.In artikel 40 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 9 octobre 2015, les modifications suivantes | van de Vlaamse Regering van 9 oktober 2015, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 2, il est inséré un nouvel alinéa entre les alinéas 1er | 1° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid |
et 2, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Sur décision de l'administrateur général, l'offre peut, par | "Op beslissing van de administrateur-generaal kan het aanbod, in |
dérogation à la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, être engagée | afwijking van de voorwaarde, vermeld in het eerste lid, 2°, ingezet |
complémentairement à toute aide autre que l'aide à la jeunesse non | worden naast andere hulpverlening dan niet rechtstreeks toegankelijke |
directement accessible offerte au mineur. » ; | jeugdhulpverlening die geboden wordt aan de minderjarige."; |
2° dans le paragraphe 2 existant, alinéa 3, qui devient l'alinéa 4, | 2° in de bestaande paragraaf 2, derde lid, dat het vierde lid wordt, |
les mots « le comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse » | worden de woorden "Managementcomité Integrale Jeugdhulp" vervangen |
sont remplacés par les mots « l'agence » ; | door het woord "agentschap". |
Art. 10.Dans l'article 41, alinéa 2, du même arrêté, le membre de |
Art. 10.In artikel 41, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de |
phrase « 24 heures » est remplacé par les mots « deux jours ouvrables | zinsnede "24 uur" vervangen door de woorden "twee werkdagen". |
». Art. 11.A l'article 43 du même arrêté sont apportées les |
Art. 11.In artikel 43 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er et 3, le membre de phrase « et | 1° in paragraaf 1, eerste en derde lid, wordt tussen de zinsnede |
3° » est inséré entre le membre de phrase « alinéa premier, 1° » et | "eerste lid, 1°, " en de woorden "van het voormelde decreet" de |
les mots « du décret précité » ; | zinsnede "en 3°, " ingevoegd; |
2° au paragraphe 2, alinéa 3, le membre de phrase « 3°, » est abrogé ; | 2° in paragraaf 2, derde lid, wordt de zinsnede "3°, " opgeheven. |
Art. 12.Dans l'article 49 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 12.In artikel 49 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 6 février 2015 et 23 février 2018, les mots « | besluiten van de Vlaamse Regering van 6 februari 2015 en 23 februari |
le comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse » sont chaque | 2018, worden de woorden "Managementcomité Integrale Jeugdhulp" telkens |
fois remplacés les mots « l'agence ». | vervangen door het woord "agentschap". |
Art. 13.L'article 51 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 51 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 51.§ 1er. La médiation répond aux conditions, visées à |
volgt: " Art. 51.§ 1. De bemiddeling voldoet aan de voorwaarden, vermeld in |
l'article 30, alinéas 2 et 3, du décret du 12 juillet 2013 ; | artikel 30, tweede en derde lid, van het decreet van 12 juli 2013. |
Lors de la médiation, les parties oeuvrent à une solution portée et | Bij de bemiddeling werken de partijen aan een gedragen en gedeelde |
partagée. Cela peut impliquer que le service d'aide à la jeunesse soit | oplossing. Dat kan inhouden dat jeugdhulpverlening wordt opgestart of |
lancé ou que le service d'aide à la jeunesse existant soit prolongé, | dat bestaande jeugdhulpverlening wordt voortgezet, aangepast of |
adapté ou arrêté. | stopgezet. |
§ 2. La médiation ne peut pas être engagée pour les décisions de la | § 2. De bemiddeling kan niet worden ingezet voor de beslissingen van |
porte d'entrée intersectorielle, du service social et des structures | |
mandatées. Elle peut seulement être engagée en cas d'un conflit entre | de intersectorale toegangspoort, de sociale dienst en de gemandateerde |
le mineur, ses parents ou, le cas échéant, ses responsables de l'éducation et un offreur d'aide à la jeunesse, ou entre le mineur et ses parents ou, le cas échéant, les responsables de son éducation. La médiation ne suspend pas le processus auprès des structures mandatées, auprès de la porte d'entrée intersectorielle ou auprès du service social. § 3. Le résultat d'une médiation peut, si toutes les parties y consentent, être établi dans une convention. Les parties peuvent indiquer dans la convention si elles désirent faire rapport à ce sujet, à qui, et de quelle manière. § 4. La médiation se déroule sous la direction d'un médiateur agréé. ». Art. 14.Dans le même arrêté sont insérés les articles 51/1 à 51/4, rédigés comme suit : |
voorzieningen. Ze kan alleen worden ingezet in een conflict tussen de minderjarige, zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken en een jeugdhulpaanbieder of tussen de minderjarige en zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken. De bemiddeling schort het proces bij de gemandateerde voorzieningen, de intersectorale toegangspoort of de sociale dienst niet op. § 3. Het resultaat van een bemiddeling kan, als alle partijen daarmee instemmen, worden neergeschreven in een overeenkomst. Partijen kunnen in de overeenkomst opnemen of ze daarover willen rapporteren, aan wie en op welke manier. § 4. Bemiddeling vindt plaats onder leiding van een erkende bemiddelaar.". Art. 14.In hetzelfde besluit worden een artikel 51/1 tot en met 51/4 ingevoegd, die luiden als volgt: |
« Art. 51/1.§ 1er. Le médiateur doit répondre à toutes les exigences |
" Art. 51/1.§ 1. De bemiddelaar moet voldoen aan al de volgende |
de qualité suivantes : | kwaliteitseisen: |
1° avoir suivi une formation de médiateur, organisée par l'Autorité | 1° een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot bemiddelaar |
flamande, dans l'aide à la jeunesse flamande : | in de jeugdhulp gevolgd hebben; |
2° participer au moins une fois par an à un moment d'intervision dans | 2° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in |
le cadre de médiation ; | het kader van bemiddeling; |
3° respecter le code déontologique destiné aux présidents de | 3° de deontologische code voor voorzitters cliëntoverleg, die is |
concertation avec le client, agréé par l'Autorité flamande ; | goedgekeurd door de Vlaamse overheid, naleven; |
4° signer une convention avec la Communauté flamande. | 4° een overeenkomst met de Vlaamse Gemeenschap ondertekenen. |
La formation visée à l'alinéa 1er, 1°, n'est accessible qu'aux | De vorming, vermeld in het eerste lid, 1°, is alleen toegankelijk voor |
personnes qui ont suivi une formation de base en médiation, agréée par | personen die een basisopleiding bemiddeling hebben gevolgd die erkend |
l'autorité fédérale. Les personnes disposant d'une vaste expérience | is door de federale overheid. Personen die veel ervaring in |
dans la médiation, peuvent être dispensées de la formation, visée à | bemiddeling hebben, kunnen vrijgesteld worden van de vorming, vermeld |
l'alinéa 1er, 1°, si leurs compétences acquises antérieurement, | in het eerste lid, 1°, als hun eerder verworven competenties die |
démontrées dans un dossier, sont acceptées par une commission | aangetoond zijn in een dossier, geaccepteerd worden door een |
d'évaluation désignée à cette fin par l'agence. | beoordelingscommissie die het agentschap daarvoor aangesteld heeft. |
§ 2. Afin de toucher une indemnisation, le médiateur doit : | § 2. Om vergoed te worden, moet de bemiddelaar: |
1° enregistrer et traiter les données à caractère personnel | 1° de persoonsgegevens die voor de organisatie van bemiddeling |
nécessaires pour l'organisation de la médiation dans un système mis à | noodzakelijk zijn, registreren en verwerken in een systeem dat de |
disposition à cet effet par l'Autorité flamande ; | Vlaamse overheid daarvoor ter beschikking stelt; |
2° rédiger une attestation prouvant qu'une tentative de médiation a eu | 2° een attest opmaken dat er een bemiddelingspoging heeft |
lieu, à la demande d'une partie. | plaatsgevonden, als een partij daarnaar vraagt. |
Art. 51/2.§ 1er. La concertation avec le client remplit les |
Art. 51/2.§ 1. Het cliëntoverleg voldoet aan de voorwaarden, vermeld |
conditions, visées à l'article 30, alinéas 2 et 3, du décret du 12 juillet 2013 ; La concertation avec le client peut être engagée à condition que les différents offreurs d'aide à la jeunesse ou d'autres personnes et d'autres structures offrant de l'aide à la jeunesse, y soient associés ou assument ou veuillent assumer un engagement afin d'être associés dans l'aide à la jeunesse. § 2. Une concertation avec le client aboutit toujours à un plan de travail qui a été rédigé conformément à un modèle approuvé par l'Autorité flamande, et qui a été suivi et évalué par un coordinateur adjoint désigné en concertation avec le client, ses parents et, le cas | in artikel 30, tweede lid en derde lid, van het decreet van 12 juli 2013. Het cliëntoverleg kan ingezet worden op voorwaarde dat verschillende jeugdhulpaanbieders of andere personen en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden, erbij betrokken zijn of een engagement opnemen of willen opnemen om betrokken te worden bij de jeugdhulpverlening. § 2. Een cliëntoverleg resulteert altijd in een werkplan dat wordt opgesteld conform een sjabloon dat de Vlaamse overheid heeft goedgekeurd, en dat wordt opgevolgd en geëvalueerd door een hulpcoördinator die aangesteld is in samenspraak met de cliënt, zijn |
échéant, les responsables de l'éducation. Tout offreur de l'aide à la | ouders en, in voorkomend geval, de opvoedingsverantwoordelijken. Elke |
jeunesse associé à l'offre d'aide à la jeunesse en faveur du mineur | jeugdhulpaanbieder die bij de jeugdhulpverlening aan de minderjarige |
peut prendre le rôle de coordinateur adjoint. | betrokken is, kan de rol van hulpcoördinator opnemen. |
§ 3. Moyennant l'assentiment du mineur, de ses parents et, le cas | § 3. Met de instemming van de minderjarige, zijn ouders en, in |
échéant, de ses responsables de l'éducation, au maximum deux experts, | voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken kunnen maximaal |
qui ne sont pas associés au service de l'aide actuellement offert, | twee deskundigen, die niet betrokken zijn bij de lopende |
peuvent être invités. Ils conseillent les participants à la | hulpverlening, uitgenodigd worden. Ze adviseren de deelnemers aan het |
concertation. | overleg. |
§ 4. Le président externe est indépendant par rapport aux offreurs de | § 4. De externe voorzitter is onafhankelijk ten opzichte van de aan |
l'aide à la jeunesse participant à la concertation avec le client, par | het cliëntoverleg deelnemende jeugdhulpaanbieders, de minderjarige en |
rapport au mineur et à son contexte. | zijn context. |
Art. 51/3.§ 1er. Le président externe doit répondre à toutes les |
Art. 51/3.§ 1. De externe voorzitter moet voldoen aan al de volgende |
conditions de qualité suivantes : | kwaliteitseisen: |
1° avoir suivi une formation de président de concertation avec le | 1° een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot voorzitter |
client au sein de l'aide à la jeunesse intégrale, organisée par | cliëntoverleg in de integrale jeugdhulp gevolgd hebben; |
l'Autorité flamande ; | |
2° participer au moins une fois par an à un moment d'intervision dans | 2° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in |
le cadre de la concertation avec le client au sein de l'aide intégrale | het kader van cliëntoverleg integrale jeugdhulp; |
à la jeunesse ; 3° respecter le code déontologique destiné aux présidents de | 3° de deontologische code voor voorzitters cliëntoverleg, die is |
concertation avec le client, agréé par l'Autorité flamande ; | goedgekeurd door de Vlaamse overheid, naleven; |
4° signer une convention avec la Communauté flamande. | 4° een overeenkomst met de Vlaamse Gemeenschap ondertekenen. |
Les personnes disposant d'une vaste expérience dans la concertation | Personen die een ruime ervaring in cliëntoverleg hebben, kunnen |
avec le client, peuvent être dispensées de la formation, visée à | vrijgesteld worden van de vorming, vermeld in het eerste lid, 1°, als |
l'alinéa 1er, 1°, si leurs compétences acquises antérieurement, | hun eerder verworven competenties, aangetoond in een dossier, |
démontrées dans un dossier, sont acceptées par une commission | geaccepteerd worden door een beoordelingscommissie die het agentschap |
d'évaluation désignée à cet effet par l'agence. | daarvoor aangesteld heeft. |
§ 2. Afin de toucher une indemnisation, les (co)présidents externes | § 2. Om vergoed te worden, moeten de externe (co)voorzitters: |
doivent : 1° enregistrer et traiter les données à caractère personnel | 1° de persoonsgegevens die noodzakelijk zijn voor de organisatie van |
nécessaires pour l'organisation de la médiation dans un système mis à | bemiddeling in de jeugdhulp, registreren en verwerken in een systeem |
disposition à cet effet par l'Autorité flamande ; | dat de Vlaamse overheid daarvoor ter beschikking stelt; |
2° rédiger un plan de travail conformément au modèle mis à disposition | 2° een werkplan opmaken conform het sjabloon die de Vlaamse overheid |
par l'Autorité flamande à cet effet. | ter beschikking stelt. |
§ 3. Le spécialiste, visé à l'article 51/2, § 3, doit répondre à la | § 3. De deskundige, vermeld in artikel 51/2, § 3, moet voldoen aan de |
condition de qualité, visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, 4°. | kwaliteitseis, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, 4°. |
Art. 51/4.§ 1er. Le ministre peut fixer des conditions de qualité |
Art. 51/4.§ 1. De minister kan bijkomende kwaliteitseisen bepalen |
supplémentaires concernant l'engagement d'une concertation avec le | voor het inzetten van cliëntoverleg en bemiddeling. |
client et de médiation. | |
§ 2. Le ministre détermine l'organisation de la médiation et de la | § 2. De minister bepaalt de organisatie van bemiddeling en |
concertation avec le client et l'indemnisation des médiateurs et des | cliëntoverleg en de vergoeding van bemiddelaars en voorzitters.". |
présidents. ». Art. 15.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 8/1, |
Art. 15.In hetzelfde besluit worden een hoofdstuk 8/1, dat bestaat |
comprenant l'article 74/1, et un chapitre 8/2, comprenant l'article | uit artikel 74/1, en een hoofdstuk 8/2, dat bestaat uit artikel 74/2, |
74/2, rédigés comme suit : | ingevoegd, die luiden als volgt: |
« Chapitre 8/1 : Programme d'aide de soins spécialisés de santé | "Hoofdstuk 8/1. Hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke |
mentale au sein des institutions communautaires | gezondheidszorg in de gemeenschapsinstellingen |
Art. 74/1.L'aide à la jeunesse organise un programme d'aide de soins |
Art. 74/1.De jeugdhulp organiseert voor minderjarigen met een |
spécialisés de santé mentale pour des mineurs ayant une demande d'aide | hulpvraag rond geestelijke gezondheid die verblijven in een |
concernant la santé mentale et séjournant dans une institution communautaire. Le programme d'aide est de préférence mis en oeuvre aussi proche que possible du lieu de séjour du mineur au sein d'une institution communautaire. L'inscription au programme d'aide de soins spécialisés de santé mentale ne peut être effectuée que par un membre du personnel exerçant la fonction de psychologue ou de pédagogue dans une institution communautaire au bénéfice des mineurs, l'expertise psychiatrique de ceux-ci étant considérée comme nécessaire pour une ou plusieurs des raisons suivantes : | gemeenschapsinstelling, een hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg. Het hulpprogramma wordt bij voorkeur zo dicht mogelijk bij de verblijfplaats van de minderjarige in een gemeenschapsinstelling uitgevoerd. De aanmelding voor het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg kan alleen gebeuren door een personeelslid met de functie van psycholoog of pedagoog in een gemeenschapsinstelling ten behoeve van minderjarigen waarvan men inschat dat psychiatrische expertise noodzakelijk is om een of meer van de volgende redenen: |
1° l'échange et l'élargissement des connaissances ; | 1° kennisuitwisseling en -verruiming; |
2° la collecte d'informations cliniquement et psychométriquement | 2° verzamelen van klinische en psychometrisch onderbouwde informatie |
étayées en vue de l'établissement d'un avis de traitement ou en vue de | voor een behandeladvies of de vaststelling van de vereiste |
la constatation de l'intensité des soins pédopsychiatriques requise | jeugdpsychiatrische zorgintensiteit met het oog op |
visant à offrir de l'aide continuée ou à formuler une proposition | vervolghulpverlening of het formuleren van een oriëntatievoorstel als |
d'orientation telle que visée à l'article 26, § 4, du décret du 15 | vermeld in artikel 26, § 4, van het decreet van 15 februari 2019 |
février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile ; | betreffende het jeugddelinquentierecht; |
3° le traitement spécialisé en cas de problèmes de soins de santé | 3° gespecialiseerde behandeling voor geestelijke gezondheidsproblemen |
mentale au sein de l'institution communautaire, accompagné de la | in de gemeenschapsinstelling met mogelijkheid tot voortzetting van dat |
possibilité de continuer cette offre après le séjour du jeune dans | aanbod na het verblijf van de jongere in de gemeenschapsinstelling; |
l'institution communautaire ; | |
4° l'institution communautaire fait face à une situation de crise et | 4° de gemeenschapsinstelling wordt geconfronteerd met een |
estime ne pas pouvoir offrir de solution appropriée elle-même ou via | crisissituatie en schat in dat ze zelf of met een doorverwijzing in de |
un renvoi dans l'aide à la jeunesse en temps voulu. | jeugdhulpverlening niet tijdig tot een gepaste oplossing kan komen. |
Le programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés comprend | Het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg omvat |
les modules suivants qui peuvent être mis en oeuvre de façon combinée | de volgende modules die al dan niet gecombineerd kunnen worden |
ou non : | ingezet: |
1° le module « informations et conseils » ; | 1° de module info en advies; |
2° le module « diagnostic » : un examen diagnostique en vue de | 2° de module diagnostiek: diagnostisch onderzoek met het oog op |
l'établissement d'un avis de traitement et de la détermination de | behandeladvies en bepaling van zorgintensiteit; |
l'intensité des soins ; | |
3° le module « traitement » : un traitement personnalisé et spécialisé | 3° de module behandeling: persoonsgerichte, gespecialiseerde |
pour des problèmes de santé mentale dont l'offre peut être tant | behandeling voor geestelijke gezondheidsproblemen die zowel ambulant |
ambulatoire que mobile, y compris l'organisation des soins de suivi ; | als mobiel aangeboden kan worden, inclusief de organisatie van nazorg; |
4° le module « séjour de crise » : une offre résidentielle dans une | 4° de module crisisverblijf: een residentieel aanbod in een |
structure au sein des soins de santé mentale. | voorziening binnen de geestelijke gezondheidszorg. |
Le programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des | Het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in de |
institutions communautaires doit être agréé par l'agence. Pour être | gemeenschapsinstellingen moet erkend worden door het agentschap. Om |
agréé, le programme d'aide doit être repris dans un protocole de | |
collaboration qui est signé par les offreurs d'aide à la jeunesse, les | erkend te kunnen worden, moet het hulpprogramma opgenomen zijn in een |
hôpitaux généraux ou psychiatriques ou les centres de rééducation | samenwerkingsprotocol dat ondertekend is door de betrokken |
concernés et qui est approuvé par l'agence, après avis de la | jeugdhulpaanbieders, algemene of psychiatrische ziekenhuizen of |
concertation régionale et intersectorielle d'aide à la jeunesse | revalidatiecentra, en dat goedgekeurd is door het agentschap, na |
("Intersectoraal Regionaal Overleg Jeugdhulp"). | advies van het Intersectoraal Regionaal Overleg Jeugdhulp. |
Dans l'alinéa 5, on entend par : | In het vijfde lid wordt verstaan onder: |
1° hôpital général : un hôpital tel que visé à l'article 2 de la loi | 1° algemeen ziekenhuis: een ziekenhuis als vermeld in artikel 2 van de |
coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres | gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere |
établissements de soins ; | verzorgingsinrichtingen; |
2° hôpital psychiatrique : un hôpital tel que visé à l'article 3 de la | 2° psychiatrisch ziekenhuis: een ziekenhuis als vermeld in artikel 3 |
loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres | van de gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en |
établissements de soins ; | andere verzorgingsinrichtingen; |
3° structure de revalidation : une structure de soins telle que visée | 3° revalidatievoorziening: een zorgvoorziening als vermeld in artikel |
à l'article 2, 16°, du décret du 6 juillet 2018 relatif à la reprise | 2, 16°, van het decreet van 6 juli 2018 betreffende de overname van de |
des secteurs des maisons de soins psychiatriques, des initiatives | sectoren psychiatrische verzorgingstehuizen, initiatieven van beschut |
d'habitation protégée, des conventions de revalidation, des hôpitaux | wonen, revalidatieovereenkomsten, revalidatieziekenhuizen en |
de revalidation et des équipes d'accompagnement multidisciplinaires de | multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging, |
soins palliatifs,qui a conclu l'une des conventions de revalidation | |
suivantes : une convention de revalidation avec les Centres de | |
revalidation ambulatoire de divers troubles du langage, de la parole | die een van de volgende revalidatieovereenkomsten heeft afgesloten: |
et de la voix, de troubles mentaux et comportementaux ("Centra voor | een revalidatieovereenkomst met de Centra voor Ambulante Revalidatie |
Ambulante Revalidatie van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen"), | van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen, mentale stoornissen en |
une convention de revalidation avec les structures de revalidation psychosociale pour enfants et jeunes souffrant d'une affectation médicopsychiatrique grave ou une convention de revalidation avec les centres de revalidation pour personnes ayant des problèmes de dépendance. Le ministre détermine le contenu et la durée de validité du protocole de collaboration, visé à l'alinéa 5. Le ministre octroie des moyens au programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés au sein d'une institution communautaire, dans les limites des crédits disponibles et sans préjudice de l'application des règles de subvention sectorielles applicables. | gedragsstoornissen, een revalidatieovereenkomst met de psychosociale revalidatievoorzieningen voor kinderen en jongeren met een ernstige medisch-psychologische aandoening of een revalidatieovereenkomst met revalidatiecentra voor personen met een verslavingsproblematiek. De minister bepaalt de inhoud en de geldigheidsduur van het samenwerkingsprotocol, vermeld in het vijfde lid. De minister kent, met behoud van de toepassing van de sectorale subsidieregels die van toepassing zijn, binnen de beschikbare kredieten middelen toe voor het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in een gemeenschapsinstelling. |
CHAPITRE 8/ 2. - Programme d'aide des soins de santé mentale | HOOFDSTUK 8/ 2. - Hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke |
spécialisés dans les structures d'aide à la jeunesse | gezondheidszorg in jeugdhulpvoorzieningen |
Art. 74/2.Dans chaque région, l'aide à la jeunesse organise un |
Art. 74/2.De jeugdhulp organiseert in elke regio voor minderjarigen |
programme d'aide de soins de santé mentale spécialisés pour des | met een hulpvraag rond geestelijke gezondheid die residentieel in een |
mineurs ayant une demande d'aide concernant la santé mentale et | jeugdhulpvoorziening verblijven, een hulpprogramma gespecialiseerde |
séjournant dans une structure d'aide à la jeunesse. | geestelijke gezondheidszorg. |
Le programme d'aide est effectué de préférence aussi proche que | Het hulpprogramma wordt bij voorkeur zo dicht mogelijk bij de |
possible du lieu de séjour du mineur au sein d'une structure d'aide à | verblijfplaats van de minderjarige in de jeugdhulpvoorziening |
la jeunesse. | uitgevoerd. |
L'inscription au programme d'aide des soins de santé mentale | |
spécialisés ne peut être effectuée qu'auprès d'un point de contact | De aanmelding voor het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke |
central et permanent organisé par des collaborateurs régionaux « | gezondheidszorg kan alleen gebeuren bij een centraal permanent |
Continuité et Accès » qui assure le renvoi dans chaque région en | meldpunt, georganiseerd door de regionale medewerkers continuïteit en |
faveur de mineurs, l'expertise psychiatrique de celui-ci étant | toegang, dat instaat voor de doorverwijzing binnen elke regio ten |
considérée nécessaire pour une ou plusieurs des raisons suivantes : | behoeve van minderjarigen waarvan men inschat dat psychiatrische |
1° l'échange et l'élargissement des connaissances ou la préparation | expertise noodzakelijk is om één een of meer van de volgende redenen: |
d'une prise en charge ; | 1° kennisuitwisseling en -verruiming of voorbereiding van een intake; |
2° la collecte d'informations cliniquement et psychométriquement | 2° verzamelen van klinische en psychometrisch onderbouwde informatie |
étayées en vue de l'établissement d'un avis de traitement ou de la | voor een behandeladvies of de vaststelling van de vereiste |
détermination de l'intensité des soins pédopsychiatriques requise en | jeugdpsychiatrische zorgintensiteit met het oog op |
vue de l'aide continuée ; | vervolghulpverlening; |
3° l'accompagnement pédopsychiatrique au sein de la structure d'aide à | 3° jeugdpsychiatrische begeleiding in de jeugdhulpvoorziening met |
la jeunesse assorti de la possibilité de continuer cette offre après | mogelijkheid tot voortzetting van dat aanbod na het verblijf van de |
le séjour du jeune dans la structure d'aide à la jeunesse. | jongere in de jeugdhulpvoorziening. |
Le programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des | Het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in |
structures d'aide à la jeunesse comprend les modules suivants qui | jeugdhulpvoorzieningen omvat de volgende modules die al dan niet |
peuvent être mis en oeuvre de façon combinée ou non : | gecombineerd kunnen worden ingezet: |
1° le module « informations et conseils », y compris la détection | 1° de module info en advies, inclusief vroegdetectie van geestelijke |
précoce des problèmes de santé mentaux ; | gezondheidsproblemen; |
2° le module « diagnostic » : un examen pédopsychiatrique diagnostique | 2° de module diagnostiek: jeugdpsychiatrisch diagnostisch onderzoek in |
en fonction de l'établissement d'un avis de traitement et de la détermination de l'intensité des soins ; 3° le module « traitement », y compris l'intervention précoce et un traitement personnalisé spécialisé pour des problèmes de santé mentale dont l'offre peut être résidentielle, ambulatoire ainsi que mobile, y compris l'organisation du suivi ; Le programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des structures d'aide à la jeunesse doit être agréé par l'agence. Pour être agréé, le programme d'aide doit être repris dans un protocole de collaboration qui est signé par les offreurs d'aide à la jeunesse concernés, les hôpitaux généraux ou psychiatriques ou les centres de revalidation et qui est approuvé par l'agence, après avis de la Concertation régionale et intersectorielle d'aide à la jeunesse. Dans l'alinéa 5, on entend par : | functie van behandeladvies en bepaling van zorgintensiteit; 3° de module behandeling, inclusief vroeginterventie en persoonsgerichte, gespecialiseerde behandeling voor geestelijke gezondheidsproblemen, die zowel residentieel, ambulant als mobiel aangeboden kan worden, inclusief de organisatie van nazorg. Het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in jeugdhulpvoorzieningen moet erkend worden door het agentschap. Om erkend te kunnen worden, moet het hulpprogramma opgenomen zijn in een samenwerkingsprotocol dat ondertekend is door de betrokken jeugdhulpaanbieders, algemene of psychiatrische ziekenhuizen of revalidatiecentra, en dat goedgekeurd is door het agentschap, na advies van het Intersectoraal Regionaal Overleg Jeugdhulp. In het vijfde lid wordt verstaan onder: |
1° hôpital général : un hôpital tel que visé à l'article 2 de la loi | 1° algemeen ziekenhuis: een ziekenhuis als vermeld in artikel 2 van de |
coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres | gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere |
établissements de soins ; | verzorgingsinrichtingen; |
2° hôpital psychiatrique : un hôpital tel que visé à l'article 3 de la | 2° psychiatrisch ziekenhuis: een ziekenhuis als vermeld in artikel 3 |
loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres | van de gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en |
établissements de soins ; | andere verzorgingsinrichtingen; |
3° structure de revalidation : une structure de soins telle que visée | 3° revalidatievoorziening: een zorgvoorziening als vermeld in artikel |
à l'article 2, 16°, du décret du 6 juillet 2018 relatif à la reprise | 2, 16°, van het decreet van 6 juli 2018 betreffende de overname van de |
des secteurs des maisons de soins psychiatriques, des initiatives | sectoren psychiatrische verzorgingstehuizen, initiatieven van beschut |
d'habitation protégée, des conventions de revalidation, des hôpitaux | wonen, revalidatieovereenkomsten, revalidatieziekenhuizen en |
de revalidation et des équipes d'accompagnement multidisciplinaires de | multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging, |
soins palliatifs,qui a conclu l'une des conventions de revalidation | |
suivantes : une convention de revalidation avec les Centres de | |
revalidation ambulatoire de divers troubles du langage, de la parole | die een van de volgende revalidatieovereenkomsten heeft afgesloten: |
et de la voix, de troubles mentaux et comportementaux ("Centra voor | een revalidatieovereenkomst met de Centra voor Ambulante Revalidatie |
Ambulante Revalidatie van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen"), | van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen, mentale stoornissen en |
une convention de revalidation avec les structures de revalidation psychosociale pour enfants et jeunes souffrant d'une affectation médicopsychiatrique grave ou une convention de revalidation avec les centres de revalidation pour personnes ayant des problèmes de dépendance. Le Ministre détermine le contenu et la durée de validité du protocole de collaboration, visé à l'alinéa 5. Le ministre accorde des moyens dans les limites des crédits disponibles en faveur du programme d'aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des structures d'aide à la jeunesse, sans préjudice de l'application des règles de subvention sectorielles applicables. Art. 16.Dans l'article 79, alinéa 1er, le point 8° est remplacé par ce qui suit : « 8° l'affectation du solde du tiers des allocations familiales en |
gedragsstoornissen, een revalidatieovereenkomst met de psychosociale revalidatievoorzieningen voor kinderen en jongeren met een ernstige medisch-psychologische aandoening of een revalidatieovereenkomst met revalidatiecentra voor personen met een verslavingsproblematiek. De minister bepaalt de inhoud en de geldigheidsduur van het samenwerkingsprotocol, vermeld in het vijfde lid. De minister kent, met behoud van de toepassing van de sectorale subsidieregels die van toepassing zijn, binnen de beschikbare kredieten middelen toe voor het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in jeugdhulpvoorzieningen.". Art. 16.In artikel 79, eerste lid, wordt punt 8° vervangen door wat volgt: "8° de aanwending van het resterende bedrag van het derde van de gezinsbijslagen ter uitvoering van artikel 68, § 2, van het decreet |
exécution de l'article 68, § 2, du décret du 27 avril 2018 réglant les | van 27 april 2018 tot regeling van de toelagen in het kader van het |
allocations dans le cadre de la politique familiale. ». | gezinsbeleid.". |
Art. 17.L'article 86 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 17.Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 86.§ 1er. Les offreurs d'aide à la jeunesse qui offrent des |
volgt: Art. 86.§ 1. Voor de uitvoering van de gerechtelijke maatregelen, |
services d'aide à la jeunesse en application de la réglementation | |
visée à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 1°, et 3° à 7°, du décret du | vermeld in artikel 48, § 1, eerste lid, 3° tot en met 14°, van het |
12 juillet 2013, entrent en ligne de compte pour l'exécution des | decreet van 12 juli 2013, komen de jeugdhulpaanbieders in aanmerking |
die jeugdhulpverlening aanbieden met toepassing van de regelgeving, | |
mesures judiciaires visées à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, 3° à | vermeld in artikel 3, § 1, eerste lid, 1°, en 3° tot en met 7°, van |
14°, du décret du 12 juillet 2013. | het decreet van 12 juli 2013. |
Les structures suivantes sont assimilées à un offreur d'aide à la | De volgende voorzieningen worden alleen voor de uitvoering van de |
jeunesse compétent d'exécuter des mesures uniquement pour l'exécution | gerechtelijke maatregelen, vermeld in het eerste lid, gelijkgesteld |
des mesures judiciaires, visées à l'alinéa 1er : | met een jeugdhulpaanbieder die maatregelen mag uitvoeren: |
1° les hôpitaux, visés à la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les | 1° de ziekenhuizen, vermeld in de gecoördineerde wet van 10 juli 2008 |
hôpitaux et autres établissements de soins ; | op de ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen; |
2° les structures situées en dehors de la région de langue | 2° de voorzieningen die buiten het Nederlandse taalgebied liggen en |
néerlandaise et pour lesquelles une convention a été conclue avec la | waarvoor een overeenkomst is gesloten met de Vlaamse Gemeenschap; |
Communauté flamande ; | |
3° les internats scolaires. | 3° de schoolinternaten. |
" § 2. Par dérogation au délai, visé à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, | " § 2. In afwijking van de termijn, vermeld in artikel 48, § 1, eerste |
4° à 10°, du décret du 12 juillet 2013, le délai maximal des modules | lid, 4° tot en met 10°, van het decreet van 12 juli 2013 bedraagt de |
types s'élève au maximum à : | |
1° un an, qui peut une fois être prolongé de six mois au maximum pour | maximumtermijn van de typemodules hoogstens: |
les modules types séjour dans une famille d'accueil et accompagnement | |
pour les familles d'accueil, les familles et les enfants placés dans | 1° één jaar, eenmalig verlengbaar met maximaal zes maanden voor de |
une famille d'accueil à la recherche d'une perspective ("verblijf in | |
een pleeggezin en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en | typemodules verblijf in een pleeggezin en begeleiding voor |
pleegkinderen in een pleeggezin, perspectiefzoekend") ; | pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin, |
2° neuf mois pour le module type séjour sécurisé ("beveiligend | |
verblijf") ; | perspectiefzoekend; |
3° six mois pour le module type accompagnement contextuel intensif de | 2° negen maanden voor de typemodule beveiligend verblijf; |
courte durée » ("contextbegeleiding kortdurend intensief") ; | 3° zes maanden voor de typemodule contextbegeleiding kortdurend |
4° quatre mois pour le module type accompagnement contextuel en vue | intensief; |
d'une réorientation positive ("contextbegeleiding met het oog op | 4° vier maanden voor de typemodule contextbegeleiding met het oog op |
positieve heroriëntering") ; | positieve heroriëntering; |
5° trois mois, qui peut chaque fois être prolongé de trois mois pour | 5° drie maanden, telkens verlengbaar met een maand voor de volgende |
les modules types suivants : | typemodules: |
a) diagnostic dans le cadre de l'assistance spéciale à la jeunesse | |
("diagnostiek in het kader van de bijzondere jeugdbijstand"); | a) diagnostiek in het kader van de bijzondere jeugdbijstand; |
b) séjour en vue d'un diagnostic ("verblijf met het oog op | b) verblijf met het oog op diagnostiek; |
diagnostiek"); | |
6° trois mois pour les modules types suivantes : | 6° drie maanden voor de volgende typemodules: |
a) accompagnement de soutien qui est directement accessible | |
("ondersteunende begeleiding, rechtstreeks toegankelijk"); | a) ondersteunende begeleiding, rechtstreeks toegankelijk; |
b) séjour et accompagnement, de soutien et de courte durée, des | |
familles d'accueil, des familles et les enfants placés dans une | |
famille d'accueil ("verblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, | b) verblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en |
gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin, ondersteunend en voor | pleegkinderen in een pleeggezin, ondersteunend en voor korte duur; |
korte duur") ; 7° six mois, qui peut une fois être prolongé de six semaines au | 7° zes weken, eenmalig verlengbaar met maximaal zes weken voor de |
maximum pour le module type séjour de courte durée pour enfants | |
("verblijf voor kinderen, voor korte duur") ; | typemodule verblijf voor kinderen, voor korte duur; |
8° 28 jours qui peut être prolongé deux fois de sept jours au maximum | 8° achtentwintig dagen, tweemaal verlengbaar met maximaal zeven dagen |
pour le module type accompagnement contextuel en cas de crise | |
("contextbegeleiding bij crisis") ; | voor de typemodule contextbegeleiding bij crisis; |
9° deux semaines pour les modules type suivantes : | 9° twee weken voor de volgende typemodules: |
a) un séjour de crise de courte durée ("kortdurend crisisverblijf") ; | a) een kortdurend crisisverblijf; |
b) un séjour de crise et accompagnement pour les familles d'accueil, | |
les familles et les enfants placés dans une famille d'accueil | |
("crisisverblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en | b) een crisisverblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en |
pleegkinderen in een pleeggezin"); | pleegkinderen in een pleeggezin; |
c) un time-out dans les institutions communautaires ("time-out in de | c) een time-out in de gemeenschapsinstellingen. |
gemeenschapsinstellingen"). | |
§ 3. Le ministre détermine les modalités relatives à l'organisation et | § 3. De minister bepaalt de nadere regels betreffende de organisatie |
le nombre des places dans la capacité de time-out au sein des | en het aantal plaatsen van de time-outcapaciteit in de |
institutions communautaires, visé au paragraphe 2, 9° c). ». | gemeenschapsinstellingen, vermeld in paragraaf 2, 9° c).". |
Art. 18.L'article 87 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 18.Artikel 87 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 87.Le ministre détermine les combinaisons de modules types |
volgt: " Art. 87.De minister bepaalt welke combinaties van typemodules niet |
incompatibles. ». | mogelijk zijn.". |
Art. 19.Dans le chapitre 11 du même arrêté, la section 1re, |
Art. 19.In hoofdstuk 11 van hetzelfde besluit worden afdeling 1, die |
comprenant les articles 88 à 92, et la section 2, comprenant les | bestaat uit artikel 88 tot en met 92, en afdeling 2, die bestaat uit |
articles 93 à 96 inclus, sont abrogées. | artikel 93 tot en met 96, opgeheven. |
Art. 20.A l'article 97, alinéa 2, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 20.In artikel 97, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 10° est abrogé ; | 1° punt 10° wordt opgeheven; |
2° le point 11° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 11° wordt vervangen door wat volgt: |
« 11° un représentant de la Commission communautaire flamande pour la | "11° een vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschapscommissie voor |
région de Bruxelles : sur proposition de la Commission communautaire | de regio Brussel: op voordracht van de Vlaamse |
flamande ; | Gemeenschapscommissie.". |
CHAPITRE 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 2. - Slotbepalingen |
Art. 21.L'article 18 du décret du 15 mars 2019 contenant diverses |
Art. 21.Artikel 18 van het decreet van 15 maart 2019 houdende diverse |
dispositions modificatives concernant le décret relatif au statut du | wijzigingsbepalingen betreffende het decreet betreffende de |
mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse et le décret relatif à | rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp en het |
l'aide intégrale à la jeunesse entre en vigueur à la date d'entrée en | decreet betreffende de integrale jeugdhulp treedt in werking op de |
vigueur du présent arrêté. | datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 22.Les articles 23 et 24 du décret du 15 mars 2019 contenant |
Art. 22.De artikelen 23 en 24 van het decreet van 15 maart 2019 |
diverses dispositions modificatives concernant le décret relatif au | houdende diverse wijzigingsbepalingen betreffende het decreet |
statut du mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse et le décret | betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de integrale |
relatif à l'aide intégrale à la jeunesse entrent en vigueur le 1er | jeugdhulp en het decreet betreffende de integrale jeugdhulp treden in |
septembre 2019. | werking op 1 september 2019. |
Art. 23.Les articles 17 et 18 du présent arrêté entrent en vigueur le |
Art. 23.De artikelen 17 en 18 van dit besluit treden in werking op 1 |
1er septembre 2019. | september 2019. |
Art. 24.Le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses |
Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 mars 2019. | Brussel, 22 maart 2019. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |