Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour convenances personnelles préalable à la pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medischsociale centra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
22 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 22 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la mise en | het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende |
disponibilité complète pour convenances personnelles préalable à la | de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
pension de retraite pour les membres du personnel de l'enseignement et | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden |
des centres psycho-médico-sociaux | van het onderwijs en van de psycho-medischsociale centra |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement communautaire, notamment les articles 82, | van bepaalde personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, |
premier alinéa, f), et 84, premier alinéa, a), modifiés par le décret | inzonderheid op artikel 82, eerste lid, f) en 84, eerste lid, a), |
du 28 avril 1993; | gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993; |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres d'encadrement | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
des élèves, notamment l'article 56, premier alinéa, f), et 58, premier | centra voor leerlingenbegeleiding, inzonderheid op artikel 56, eerste |
alinéa, a), modifiés par le décret du 28 avril 1993; | lid, f) en 58, eerste lid, a), gewijzigd bij het decreet van 28 april |
Vu le décret du 17 juillet 1991 relatif à l'inspection, au "Dienst | 1993; Gelet op het decreet van 17 juli 1991 betreffende inspectie, Dienst |
voor Onderwijsontwikkeling" (Service d'Etudes) et aux services | voor Onderwijsontwikkeling en pedagogische begeleidingsdiensten, |
d'encadrement pédagogiques, notamment l'article 73, premier alinéa, | |
6°, 75, premier alinéa, et 93, modifiés par les décrets du 8 juillet | inzonderheid op artikel 73, eerste lid, 6°, 75, eerste lid, en 93, |
1996 et du 1er décembre 1998; | gewijzigd bij de decreten van 8 juli 1996 en van 1 december 1998; |
Vu le décret du 1er décembre 1993 relatif à l'inspection et à | Gelet op het decreet van 1 december 1993 betreffende de inspectie en |
l'encadrement des cours philosophiques, notamment l'article 21; | de begeleiding van de levensbeschouwelijke vakken, inzonderheid op |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 février 2000 relatif à la | artikel 21; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 |
mise en disponibilité complète pour convenances personnelles préalable | betreffende de volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
à la pension de retraite pour les membres du personnel de | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor personeelsleden |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, tel que modifié | van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra, zoals |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 2001; | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 14 september 2001; |
Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le Budget, donné le 10 octobre 2001; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 10 oktober 2001; |
Vu le protocole n° 434 du 11 janvier 2002 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 434 van 11 januari 2002 houdende de |
conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in de | |
négociations en réunion commune du Comité de secteur X et de la | gemeenschappelijke vergaderingen van sectorcomité X en van |
sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des | onderafdeling Vlaamse Gemeenschap van afdeling 2 van het Comité voor |
services publics provinciaux et locaux; | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 204 du 11 janvier 2002 portant les conclusions des | Gelet op het protocol nr. 204 van 11 januari 2002 houdende de |
négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation visé | conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in het |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | overkoepelend onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 |
dans l'enseignement libre subventionné; | april 1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij |
gesubsidieerd onderwijs; | |
Vu l'avis n° 32.890/1 de la division "législation" du Conseil d'Etat, | Gelet op het advies nr. 32.890/1 van de afdeling wetgeving van de Raad |
rendu le 22 janvier 2002, par application de l'article 84, premier | van State, gegegven op 22 januari 2002, met toepassing van artikel 84, |
alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 1e lid, 2° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11er |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Vlaamse regering van |
février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour | 11 februari 2000 betreffende de volledige terbeschikkingstelling |
convenances personnelles préalable à la pension de retraite pour les | wegens persoonlijke aangelenheden voorafgaand aan het rustpensioen |
membres du personnel de l'enseignement et des centres | voor personeelsleden van het onderwijs en van de |
psycho-médico-sociaux est remplacé par ce qui suit : | psycho-medisch-sociale centra wordt vervangen door wat volgt : |
« Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise en disponibilité | « Besluit van de Vlaamse regering betreffende de volledige |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | |
complète pour convenances personnelles pour les membres du personnel | aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de |
de l'enseignement et des centres d'encadrement des élèves. » | centra voor leerlingenbegeleiding. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, le point 2° est remplacé par |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt 2° vervangen door wat |
ce qui suit : | volgt : |
« 2° aient atteint l'âge de 58 ans. Pour les membres du personnel qui | « 2° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. Voor de personeelsleden |
exercent une charge exclusivement dans la fonction | die een opdracht uitsluitend uitoefenen in het ambt van |
d'instituteur(-trice) préscolaire ou la fonction d'instituteur(-trice) | kleuteronderwijzer of het ambt van kleuteronderwijzer algemene en |
préscolaire de formation générale et sociale, l'âge est porté à 56 | sociale vorming, wordt de leeftijd op 56 jaar gebracht. Voor de |
ans. Pour les membres du personnel nés avant le 1er septembre 1947, | personeelsleden die geboren zijn voor 1 september 1947 wordt de |
l'âge est porté à 55 ans; ». | leeftijd op 55 jaar gebracht; » |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit : | 1° § 1, 2° wordt vervangen door wat volgt : |
« 2° les personnels rémunérés sur base des échelles de traitement 179 | « 2° personeelsleden, bezoldigd op grond van de weddenschalen 179 en |
et 198 : | 198 : |
a) à partir du 1er septembre 1999 : 1/50; | a) vanaf 1 september 1999 : 1/50; |
b) à partir du 1er octobre 1999 : 1/50.5; | b) vanaf 1 oktober 1999 : 1/50.5; |
c) à partir du 1er octobre 2000 : 1/51; | c) vanaf 1 oktober 2000 : 1/51; |
d) à partir du 1er octobre 2001 : 1/52; | d) vanaf 1 oktober 2001 : 1/52; |
e) à partir du 1er octobre 2002 : 1/53; | e) vanaf 1 oktober 2002 : 1/53; |
f) à partir du 1er octobre 2003 : 1/54; | f) vanaf 1 oktober 2003 : 1/54; |
g) à partir du 1er octobre 2004 : 1/55. »; | g) vanaf 1 oktober 2004 : 1/55. »; |
2° Il est ajouté un § 6, rédigé comme suit : | 2° Er wordt een § 6 toegevoegd die luidt als volgt : |
« § 6. En attendant que le calcul du traitement d'attente soit fixé | « § 6. In afwachting dat de berekening van het wachtgeld wordt |
pour les personnels nés après le 31 août 1952, les §§ 1er à 5 inclus | vastgesteld voor de personeelsleden die geboren zijn na 31 augustus |
restent d'application. » | 1952, blijven § 1 tot en met § 5 van toepassing. » |
Art. 4.A l'article 9 du même arrêté, le premier alinéa est remplacé |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« La mise en disponibilité complète pour convenances personnelles | « De volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
préalable à la pension de retraite prend effet le 1er septembre, le 1er | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen vangt aan op 1 |
janvier ou le 1er avril. ». | september, 1 januari of 1 april. » |
Art. 5.Dans le même arrêté, dont : |
Art. 5.In hetzelfde besluit, waarvan : |
- les articles 1er à 9 inclus formeront le chapitre 1er, avec comme | - de artikelen 1 tot en met 9 hoofdstuk 1, met als opschrift : |
intitulé : « Régime de mise en disponibilité complète pour convenances | « Regeling volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
personnelles préalable à la pension de retraite », | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen », |
- les articles 10 à 13 inclus formeront le chapitre 3, avec comme intitulé : | - de artikelen 10 tot en met 13 hoofdstuk 3, met als opschrift : |
« Dispositions finales », | « Slotbepalingen », |
il est inséré un chapitre 2, formé par les articles 9bis à 9sexies, | zullen vormen, wordt een hoofdstuk 2, bestaande uit artikel 9bis tot |
rédigé comme suit : | en met 9sexies, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre 2. Mesures transitoires. | « Hoofdstuk 2. Overgangsmaatregelen. |
Art. 9bis.Le présent chapitre s'applique aux personnels nés après le |
Art. 9bis.Dit hoofdstuk is van toepassing op de personeelsleden die |
31 août 1947 et avant le 1er septembre 1952. | geboren zijn na 31 augustus 1947 en voor 1 september 1952. |
Ces personnels peuvent bénéficier d'une mesure transitoire, aux mêmes | Deze personeelsleden kunnen een overgangsmaatregel genieten, onder |
conditions et avec les mêmes effets juridiques que la mise en | dezelfde voorwaarden en met dezelfde rechtsgevolgen als de volledige |
disponibilité complète pour convenances personnelles préalable à la | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand |
pension de retraite, sans préjudice des dérogations citées dans le | aan het rustpensioen, behoudens de in dit hoofdstuk vermelde |
présent chapitre. | afwijkingen. |
Art. 9ter.La mesure transitoire consiste en une période couvrant 6,5 |
Art. 9ter.De overgangsmaatregel bestaat uit een periode die 6,5 % |
% du nombre de mois d'ancienneté de traitement que le membre du | omvat van het aantal maanden van de weddenanciënniteit dat het |
personnel compte au premier jour du mois qui suit le mois dans lequel | personeelslid bezit op de eerste dag van de maand volgend op de maand |
il a atteint l'âge de 55 ans. Si, à cette date, le membre du personnel | waarin hij de leeftijd van 55 jaar heeft bereikt. Indien het |
personeelslid op die datum verschillende weddenanciënniteiten bezit, | |
possède plusieurs anciennetés de traitement, c'est l'ancienneté la | wordt voor deze berekening de hoogste in aanmerking genomen. Het |
plus élevée qui sera prise en considération. Le résultat de ce calcul | resultaat van de berekening wordt uitgedrukt in volledige maanden en |
est exprimé en mois entiers et toujours arrondi à l'unité supérieure. | steeds afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 9quater.La mesure transitoire peut au plus tôt prendre cours à |
Art. 9quater.De overgangsmaatregel kan ten vroegste ingaan op de |
la date d'entrée précédant immédiatement la date obtenue en | ingangsdatum die onmiddellijk voorafgaat aan de datum bekomen door het |
rétrocalculant le nombre de mois calculé à l'article 9ter, à partir de | aantal maanden, berekend in art. 9ter, terug te rekenen vanaf de |
la date d'entrée choisie de la mise en disponibilité complète | gekozen ingangsdatum van de volledige terbeschikkingstelling |
préalable à la pension de retraite ou la retraite. | voorafgaand aan het rustpensioen of de pensionering. |
La mesure transitoire ne peut jamais prendre cours avant que le membre | De overgangsmaatregel kan nooit ingaan voor het personeelslid de |
du personnel n'ait atteint l'âge de 55 ans. | leeftijd van 55 jaar heeft bereikt. |
Art. 9quinquies.Il peut être bénéficié de la mesure transitoire de la |
Art. 9quinquies.De overgangsmaatregel kan als volgt worden opgenomen |
façon suivante : | : |
- le membre du personnel n'effectue plus de prestations; | - het personeelslid levert geen prestaties meer; |
- le membre du personnel continue a effectuer des prestations | - het personeelslid blijft wekelijks prestaties verrichten die de |
hebdomadaires, s'élevant à la moitié de la durée des prestations | helft bedragen van de duur van de volledige prestaties die normaal |
complètes normalement fixées pour la fonction qu'il exerce; | voor het door hem uitgeoefende ambt bepaald zijn; |
- le membre du personnel continue à effectuer des prestations | - het personeelslid blijft wekelijks prestaties verrichten die drie |
hebdomadaires, s'élevant à trois quarts de la durée des prestations | vierde bedragen van de duur van de volledige prestaties die normaal |
complètes normalement fixées pour la fonction qu'il exerce. Cette | voor het door hem uitgeoefende ambt bepaald zijn. Deze bepaling is |
disposition ne s'applique pas aux personnels chargés du mandat de | niet van toepassing op de personeelsleden die belast zijn met het |
directeur ou aux personnels nommés dans la fonction de directeur, de | mandaat van directeur of de personeelsleden die benoemd zijn in het |
directeur adjoint, de sous-directeur, de coordinateur, de conseiller | ambt van directeur, adjunct-directeur, onderdirecteur, coördinator, |
technique, de conseiller technique-coordinateur, d'administrateur, ni | technisch adviseur, technisch adviseur-coördinator, beheerder, en de |
aux personnels cités à l'article 1er, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°. | benoemde personeelsleden genoemd in artikel 1, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°. |
Les prestations restant à rendre doivent toujours être arrondies, | De nog te verrichten prestaties moeten steeds naar boven afgerond |
suivant le cas, à la période de cours entière ou l'heure entière | worden, naargelang van het geval, tot een volledig lesuur of tot een |
supérieure. | volledig uur. |
Aux dates d'entrée mentionnées à l'article 9, premier alinéa, le | Op de in artikel 9, eerste lid vermelde ingangsdata kan het |
membre du personnel peut passer d'une mise en disponibilité d'un quart | personeelslid overgaan van een vierde terbeschikkingstelling naar een |
à une mise en disponibilité à mi-temps et/ou une mise en disponibilité | halftijdse terbeschikkingstelling en/of een volledige |
complète, ou d'une mise en disponibilité à mi-temps à une mise en | terbeschikkingstelling of van een halftijdse terbeschikkingstelling |
disponibilité complète. | naar een volledige terbeschikkingstelling. |
La demande visée à l'article 9, deuxième alinéa, doit être assortie | De aanvraag vermeld in artikel 9, tweede lid, moet vergezeld zijn van |
d'un aperçu de la manière dont le membre du personnel désire | een overzicht van de wijze waarop het personeelslid gedurende de |
bénéficier de la mesure transitoire durant la période entière. Pour | volledige periode de overgangsmaatregel opneemt. Om uitzonderlijke |
des raisons familiales exceptionnelles, le membre du personnel peut | familiale redenen kan het personeelslid de wijze van opnemen van de |
modifier la manière dont il veut jouir de la mesure transitoire | overgangsmaatregel wijzigen volgens de modaliteiten vermeld in |
suivant les modalités citées à l'alinéa précédent, s'il est satisfait aux conditions visées aux articles 5, 9 et 9ter. | voorgaand lid, mits aan de voorwaarden vermeld in artikel 5, artikel 9 en artikel 9ter is voldaan. |
Art. 9sexies.Pour les personnels visés à l'article 9bis, le montant |
Art. 9sexies.Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 9bis is het |
du traitement d'attente ou de la subvention-traitement est égal, | bedrag van het wachtgeld of de wachtgeldtoelage gedurende de hele |
pendant toute la période de la mise en disponibilité pour convenances | periode van de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
personnelles préalable à la pension de retraite, au traitement | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen gelijk aan het |
d'attente ou à la subvention-traitement calculé(e) tel que défini à | wachtgeld of de wachtgeldtoelage berekend zoals bepaald in artikel 6, |
l'article 6, mais réduit(e) de : | maar verminderd met : |
- 8 % du dernier traitement d'activité ou de la dernière | - 8 % van de laatste activiteitswedde of activiteitsweddentoelage als |
subvention-traitement d'activité si la mise en disponibilité prend | de terbeschikkingstelling ingaat op het ogenblik dat het personeelslid |
cours au moment où le membre du personnel à l'âge de 55 ans; | 55 jaar oud is; |
- 7 % du dernier traitement d'activité ou de la dernière | - 7 % van de laatste activiteitswedde of activiteitsweddentoelage als |
subvention-traitement d'activité si la mise en disponibilité prend | de terbeschikkingstelling ingaat op het ogenblik dat het personeelslid |
cours au moment où le membre du personnel à l'âge de 56 ans; | 56 jaar oud is; |
- 5 % du dernier traitement d'activité ou de la dernière | - 5 % van de laatste activiteitswedde of activiteitsweddentoelage als |
subvention-traitement d'activité si la mise en disponibilité prend | de terbeschikkingstelling ingaat op het ogenblik dat het personeelslid |
cours au moment où le membre du personnel à l'âge de 57 ans; | 57 jaar oud is; |
- 3 % du dernier traitement d'activité ou de la dernière | - 3 % van de laatste activiteitswedde of activiteitsweddentoelage als |
subvention-traitement d'activité si la mise en disponibilité prend | de terbeschikkingstelling ingaat op het ogenblik dat het personeelslid |
cours au moment où le membre du personnel à l'âge de 58 ans. | 58 jaar oud is. |
Pour le calcul de la réduction il faut entendre par le dernier traitement d'activité ou la dernière subvention-traitement d'activité, le traitement d'activité ou la subvention-traitement d'activité dont le membre du personnel bénéficierait si les services reconnus comme expérience utile n' étaient pas pris en considération. Lorsque le membre du personnel bénéficie de la mesure transitoire à temps partiel, le traitement d'attente et la subvention-traitement sont diminués au prorata des prestations que le membre du personnel n'effectue plus. » Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002, à l'exception de l'article 1er, qui sort ses effets le 1er septembre 2000, et l'article 3, 1°, qui sort ses effets le 1er octobre 1999. |
Voor de berekening van de vermindering wordt onder de laatste activiteitswedde of activiteitsweddentoelage verstaan de activiteitswedde of activiteitsweddentoelage die het personeelslid zou genieten als de diensten erkend als nuttige ervaring, niet in aanmerking worden genomen. Als het personeelslid de overgangsmaatregel deeltijds opneemt, wordt het wachtgeld en de wachtgeldtoelage verminderd à rato van de prestaties die het personeelslid niet meer verricht. » Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002 met uitzondering van artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 1 september 2000 en artikel 3, 1° dat uitwerking heeft met ingang van 1 oktober 1999. |
Art. 7.Le Ministre flamand ayant l'Enseignement dans ses attributions |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 février 2002. | Brussel, 22 februari 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |