Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément et subventionnement des centres de soins palliatifs de jour | Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning en subsidiëring van dagverzorgingscentra voor palliatieve verzorging |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
21 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément | 21 SEPTEMBER 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning en |
et subventionnement des centres de soins palliatifs de jour | subsidiëring van dagverzorgingscentra voor palliatieve verzorging |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juin | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juni |
1991, notamment les articles 55 à 58 inclus; | 1991, artikel 55 tot en met 58; |
Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables | Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene |
aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des | bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies |
communautés et des régions, notamment les articles 11 à 14 inclus; | en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, artikel |
Vu le décret du 23 décembre 2010 contenant le budget général des | 11 tot en met 14; Gelet op het decreet van 23 december 2010 houdende de |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 2011; | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
Vu le décret du 8 juillet 2011 réglant le budget, la comptabilité, | 2011; Gelet op het decreet van 8 juli 2011 houdende regeling van de |
l'attribution de subventions et le contrôle de leur utilisation, et le | begroting, de boekhouding, de toekenning van subsidies en de controle |
contrôle par la Cour des Comptes, notamment les articles 53 à 57 | op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof, artikel 53 |
inclus; | tot en met 57; |
Vu le décret du 23 décembre 2011 contenant le budget général des | Gelet op het decreet van 23 december 2011 houdende de algemene |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 2012; | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2012; |
Vu l'arrêté royal du 8 décembre 2006 relatif à l'intervention de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 2006 betreffende de |
l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs de | tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor |
jour, notamment les articles 3 et 5, modifiés par les arrêtés royaux | projecten inzake palliatieve dagverzorging, artikel 3 en 5, gewijzigd |
des 27 avril 2007, 19 janvier 2010, 16 septembre 2011, articles 1er et | (bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, 19 januari 2010, 16 |
5; | september 2011, artikel 1 en artikel 5); |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 13 juillet 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juli 2012; |
Overwegende dat er een overeenkomst werd gesloten op 7 november 2011 | |
Considérant qu'une convention a été conclue entre le Comité de | tussen het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van |
het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, en de | |
l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance | Vlaamse Gemeenschap over de tegemoetkoming van de verzekering voor |
maladie-invalidité et la Communauté flamande concernant l'intervention | geneeskundige verzorging voor projecten inzake palliatieve |
de l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs | dagverzorging, die het bedrag vastlegt van de tegemoetkoming van de |
verzekering voor geneeskundige verzorging die het Comité verschuldigd | |
de jour, le 7 novembre 2011, fixant le montant de l'intervention de | is aan de Vlaamse Gemeenschap, en waarbij de voorwaarden waaraan de |
l'assurance soins de santé due par le Comité à la Communauté flamande | Vlaamse Gemeenschap moet voldoen om dat bedrag te ontvangen, alsook de |
et établissant les conditions auxquelles doit répondre la Communauté | betalingsvoorwaarden,worden bepaald; |
flamande pour pouvoir bénéficier de ce montant et les conditions de | Overwegende dat de procedure die nodig is voor het erkennen en |
paiement; Considérant que la procédure nécessaire pour l'agrément et l'octroi | toekennen van een subsidie aan de dagverzorgingscentra voor |
d'une subvention aux centres de soins palliatifs de jour demande le | palliatieve verzorging de nodige tijd vergt (ruim één jaar) en dat de |
temps nécessaire (plus d'un an) et que la continuité des centres de | continuïteit van de dagverzorgingscentra voor palliatieve verzorging |
soins palliatifs de jour doit absolument être garantie; | absoluut gewaarborgd moet blijven; |
Considérant que les centres de soins palliatifs de jour se trouvent | Overwegende dat de dagverzorgingscentra voor palliatieve verzorging |
dans une situation financière précaire; | zich in een precaire financiële situatie bevinden; |
Considérant, dès lors, la nécessité de l'agrément temporaire des | Overwegende dus de noodzaak van de tijdelijke erkenning van de centra |
centres pour la Communauté flamande afin de pouvoir attribuer les | voor de Vlaamse Gemeenschap om de vastgelegde middelen van het |
moyens engagés de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering tot en met 31 |
jusqu'au 31 décembre 2012 inclus; | december 2012 te kunnen toewijzen; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° centre : une structure qui a pour mission de proposer à une | 1° centrum : een voorziening die als opdracht heeft een palliatieve |
personne palliative non admise à un établissement de soins, dans des | persoon die niet in een verzorgingsinstelling verblijft, in daarvoor |
locaux destinés à cet effet, sans logement, des soins de jour | bestemde lokalen, zonder overnachting, aangepaste en gespecialiseerde |
spécialisés et adaptés ainsi qu'un éventail d'activités adaptées, et | dagverzorging, alsook een aangepast activiteitenaanbod te bieden, en |
qui est agréée par la Communauté flamande; | die erkend is door de Vlaamse Gemeenschap; |
2° l'arrêté royal du 8 décembre 2006 : l'arrêté royal du 8 décembre | 2° het koninklijk besluit van 8 december 2006 : het koninklijk besluit |
2006 relatif à l'intervention de l'assurance soins de santé en faveur | van 8 december 2006 betreffende de tegemoetkoming van de verzekering |
de projets de soins palliatifs de jour; | voor geneeskundige verzorging voor projecten inzake palliatieve |
dagverzorging; | |
3° protocole : le protocole n° 3 du 13 juin 2005, conclu entre le | 3° protocol : protocol nr. 3 van 13 juni 2005, gesloten tussen de |
Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, | Federale Regering en de overheden, vermeld in artikel 128, 130, 135 en |
135 et 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à | 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid; |
mener à l'égard des personnes âgées; | |
4° agence : la « Vlaams agentschap Zorg en Gezondheid » (Agence | 4° agentschap : het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, opgericht |
flamande Soins et Santé), établie par l'arrêté du Gouvernement flamand | |
du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée interne "Zorg | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 mei 2004 tot oprichting |
en Gezondheid"; | van het intern verzelfstandigd agentschap 'Zorg en Gezondheid'; |
5° document d'enregistrement : le document élaboré par l'agence et qui | 5° registratiedocument : het document dat door het agentschap |
ontwikkeld is en waarin minstens gegevens over het gebruikersbestand, | |
reprend au moins des données sur l'effectif des usagers, les soins | de verleende verzorging en de rol van een centrum in het totale aanbod |
dispensés et le rôle du centre dans l'offre global de soins | van de palliatieve verzorging worden opgenomen; |
palliatifs; 6° équivalent MRS : le forfait INAMI moyen pour un habitant dans un | 6° RVT-equivalent : het gemiddelde Riziv-forfait voor een bewoner in |
centre de soins résidentiel qui est admis dans un lit MRS. | een woonzorgcentrum die is opgenomen in een RVT-bed. |
Art. 2.§ 1er. Les centres suivants sont agréés par la Communauté |
Art. 2.§ 1. De volgende centra worden door de Vlaamse Gemeenschap |
flamande comme centre de soins palliatifs de jour pour la période du 1er | erkend als dagverzorgingscentrum voor palliatieve verzorging voor de |
janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 au plus tard : | periode van 1 januari 2011 tot uiterlijk 31 december 2012 : |
1° centre de soins de jour Topaz, J. Vander Vekenstraat 158, à 1780 | 1° dagverzorgingscentrum Topaz, J. Vander Vekenstraat 158, in 1780 |
Wemmel, exploité par l'UZ Brussel (BCE 0449.012.406 - unité | Wemmel, uitgebaat door UZ Brussel (KBO 0449.012.406 - |
d'établissement 2.143.464.230), Laarbeeklaan 101, à 1090 Jette : | vestigingseenheid 2.143.464.230), Laarbeeklaan 101 in 1090 Jette, |
2° centre de soins de jour Het Heidehuis, Diksmuidse Heerweg 647, à | 2° dagverzorgingscentrum Het Heidehuis, Diksmuidse Heerweg 647, in |
8200 Sint-Andries-Brugge, exploité par Heidehuis Palliatieve zorg | 8200 Sint-Andries-Brugge, uitgebaat door Heidehuis Palliatieve zorg |
Noord-West-Vlaanderen (BCE 0434.135.970), à la même adresse que le | Noord-West-Vlaanderen (KBO 0434.135.970), op hetzelfde adres als het |
centre de soins de jour; | dagverzorgingscentrum; |
3° centre de soins de jour Sint-Camillus, Oosterveldlaan 24, à 2610 | 3° dagverzorgingscentrum Sint-Camillus, Oosterveldlaan 24, in 2610 |
Wilrijk, exploité par GZA Sint-Augustinus (BCE 0428.651.017 - unité | Wilrijk, uitgebaat door GZA Sint-Augustinus (KBO 0428.651.017 - |
d'établissement 2.153.642.104), à la même adresse que le centre de | vestigingseenheid 2.153.642.104), op hetzelfde adres als het |
soins de jour; | dagverzorgingscentrum; |
4° centre de soins de jour De Kust, Pater Pirelaan 6, à 8400 Oostende, | 4° dagverzorgingscentrum De Kust, Pater Pirelaan 6, in 8400 Oostende, |
exploité par AZ Sint-Jan Campus Henri Serruys (BCE 0266.559.859 - | uitgebaat door AZ Sint-Jan Campus Henri Serruys (KBO 0266.559.859 - |
unité d'établissement 2.186.485.710), Kaïrostraat 84, à 8400 Oostende; | vestigingseenheid 2.186.485.710), Kaïrostraat 84, in 8400 Oostende; |
5° centre de soins de jour CODA, Bredabaan 743, à 2990 Wuustwezel, | 5° dagverzorgingscentrum CODA, Bredabaan 743, in 2990 Wuustwezel, |
exploité par CODA (BCE 0452.673.957), à la même adresse que le centre | uitgebaat door CODA (KBO 0452.673.957), op hetzelfde adres als het |
de soins de jour. | dagverzorgingscentrum. |
§ 2. Pour conserver l'agrément en 2011 et 2012, le centre doit | § 2. Om erkend te kunnen blijven in 2011 en 2012, moet het centrum |
répondre aux conditions suivantes : | voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° avoir été agréé pendant au moins cinq ans comme projet de soins | 1° minstens vijf jaar erkend geweest zijn als project inzake |
palliatifs de jour par l'Institut national d'assurance | palliatieve dagverzorging door het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
maladie-invalidité; | Invaliditeitsverzekering; |
2° être ouvert pendant au moins huit heures par jour; | 2° minstens acht uur per dag open zijn; |
3° s'adresser aux usagers qui répondent aux trois conditions prévues | 3° zich richten op gebruikers die beantwoorden aan de drie |
au point 1 de l'annexe de l'arrêté royal du 8 décembre 2006. | voorwaarden, vermeld in punt 1 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 8 december 2006. |
Art. 3.Le centre s'engage à transmettre à l'agence : |
Art. 3.Het centrum verbindt er zich toe om aan het agentschap : |
1° au plus tard le 31 janvier 2012 les données suivantes portant sur | 1° uiterlijk op 31 januari 2012 alle onderstaande gegevens te bezorgen |
la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 inclus; | over de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2011 : |
a) les données, demandées par l'agence, parmi lesquelles le nombre | a) de gegevens, opgevraagd door het agentschap, waaronder het aantal |
d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; | opnames, en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; |
b) les données visées au point 4 de l'annexe de l'arrêté royal du 8 | b) de gegevens, vermeld in punt 4 van de bijlage bij het koninklijk |
décembre 2006, portant sur l'année 2011; | besluit van 8 december 2006, die betrekking hebben op het jaar 2011; |
2° au plus tard le 31 janvier 2013 les données suivantes portant sur | 2° uiterlijk op 31 januari 2013 alle onderstaande gegevens te bezorgen |
la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 inclus; | over de periode van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2012 : |
a) les données, demandées par l'agence, parmi lesquelles le nombre | a) de gegevens die opgevraagd worden door het agentschap, waaronder |
d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; | het aantal opnames, en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; |
b) les données visées au point 4 de l'annexe de l'arrêté royal du 8 | b) de gegevens, vermeld in punt 4 van de bijlage bij het koninklijk |
décembre 2006, portant sur l'année 2012; | besluit van 8 december 2006, die betrekking hebben op het jaar 2012; |
c) une proposition de rapport sur les activités du centre entre le 1er | een voorstel van rapport over de activiteiten van het centrum tussen 1 |
janvier 2006 et le 31 décembre 2012. | januari 2006 en 31 december 2012. |
Art. 4.L'occupation minimale doit s'élever en 2011 et 2012 chaque |
Art. 4.De minimale bezetting moet zowel voor 2011 als voor 2012 |
fois à 4 380 admissions. | telkens 4 380 opnames bedragen. |
Art. 5.§ 1er. La ventilation du budget pour 2011 alloué annuellement |
Art. 5.§ 1. De verdeling van het budget voor 2011 dat door de |
à la Communauté flamande par l'autorité fédérale selon l'article 3 du | federale overheid jaarlijks aan de Vlaamse Gemeenschap wordt toegekend |
chapitre 3 du protocole, est déterminée par la part proportionnelle de | volgens artikel 3 van hoofdstuk 3 van het protocol, wordt bepaald door |
chaque centre, agréé par l'article 2, § 1er, dans le taux d'occupation | het proportionele aandeel van ieder centrum, erkend bij artikel 2, § |
global réalisé en 2010 de l'ensemble des centres. | 1, in de totale gerealiseerde bezettingsgraad van 2010 van alle centra |
§ 2. La ventilation du budget pour 2012 alloué annuellement à la | samen. § 2. De verdeling van het budget voor 2012, dat door de federale |
Communauté flamande par l'autorité fédérale selon l'article 3 du | overheid jaarlijks aan de Vlaamse Gemeenschap wordt toegekend volgens |
chapitre 3 du protocole, est déterminée par la part proportionnelle de | artikel 3 van hoofdstuk 3 van het protocol, wordt bepaald door het |
chaque centre, agréé par l'article 2, § 1er, dans le taux d'occupation | proportionele aandeel van ieder centrum, erkend bij artikel 2, § 1, in |
global réalisé en 2011 de l'ensemble des centres. | de totale gerealiseerde bezettingsgraad van 2011 van alle centra samen. |
Art. 6.Après l'approbation du présent arrêté, 100 % du montant de |
Art. 6.Na de goedkeuring van dit besluit wordt 100 % van het bedrag |
2011 sont payés. | van 2011 uitbetaald. |
Pour 2012, une avance de 90 % du montant de 2012, est payée après | Voor 2012 wordt een voorschot van 90 % van het bedrag van 2012 |
l'approbation du présent arrêté et après versement du budget annuel | uitbetaald na goedkeuring van dit besluit en na de storting van het |
2012 par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité à la | jaarbudget van 2012 door het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap. Het saldo van 10 | |
Communauté flamande. Le solde de 10 % de 2012 est payé après que | % van 2012 wordt uitbetaald nadat het agentschap de gegevens, vermeld |
l'agence a contrôlé et approuvé les données mentionnées à l'article 3, | in artikel 3, 2°, heeft gecontroleerd en goedgekeurd. |
2°. Art. 7.Le Ministre flamand ayant la politique en matière de santé |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is |
dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 septembre 2012. | Brussel, 21 september 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |