Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le contrôle des absences pour cause de maladie et l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 février 2008 relatif au congé de maladie, au congé pour prestations réduites en cas de maladie et à la mise en disponibilité pour cause de maladie pour certains personnels de l'enseignement et des centres d'encadrement des élèves, pour ce qui concerne le congé pour prestations réduites pour cause de maladie | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte en het besluit van de Vlaamse Regering van 15 februari 2008 betreffende het ziekteverlof, het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte en de terbeschikkingstelling wegens ziekte voor bepaalde personeelsleden van het onderwijs en de centra voor leerlingenbegeleiding, wat betreft het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
21 OCTOBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 21 OKTOBER 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le contrôle des | het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 1993 betreffende de |
absences pour cause de maladie et l'arrêté du Gouvernement flamand du | controle op de afwezigheid wegens ziekte en het besluit van de Vlaamse |
15 février 2008 relatif au congé de maladie, au congé pour prestations | Regering van 15 februari 2008 betreffende het ziekteverlof, het verlof |
réduites en cas de maladie et à la mise en disponibilité pour cause de | voor verminderde prestaties wegens ziekte en de terbeschikkingstelling |
maladie pour certains personnels de l'enseignement et des centres | wegens ziekte voor bepaalde personeelsleden van het onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, pour ce qui concerne le congé pour | centra voor leerlingenbegeleiding, wat betreft het verlof voor |
prestations réduites pour cause de maladie | verminderde prestaties wegens ziekte |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
van bepaalde personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, artikel | |
personnel de l'enseignement communautaire, les articles 77, premier | 77, eerste lid en artikel 82, eerste lid, gewijzigd bij het decreet |
alinéa, et 82, premier alinéa, modifiés par le décret du 14 février | van 14 februari 2003; |
2003; Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie |
personnel de l'enseignement subventionné et des centres subventionnés | van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, notamment les articles 51, premier alinéa, | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, artikel 51, eerste |
et 56, premier alinéa, modifiés par le décret du 14 février 2003; | lid, en artikel 56, eerste lid, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2003; |
Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, l'article | Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het onderwijs-V, |
57; | artikel 57; |
Vu le décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement XIII - | Gelet op het decreet van 13 juli 2001 betreffende het |
Mosaïque, notamment le chapitre IX, modifié par les décrets des 30 | onderwijs-XIII-Mozaïek, hoofdstuk IX, gewijzigd bij het decreet van 30 |
avril 2009 et 8 mai 2009; | april 2009 en 8 mei 2009; |
Vu le décret du 15 juin 2007 relatif à l'éducation des adultes, | Gelet op het decreet van 15 juni 2007 betreffende het |
notamment l'article 128, §§ 1er et 2, modifié par le décret du 8 mai 2009; | volwassenenonderwijs, artikel 128, § 1 en § 2, vervangen bij het decreet van 8 mei 2009; |
Vu le décret du 8 mai 2009 relatif à la qualité de l'enseignement, | Gelet op het decreet van 8 mei 2009 betreffende de kwaliteit van |
l'article 142; | onderwijs, artikel 142; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 1993 |
contrôle des absences pour cause de maladie; | betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 février 2008 relatif au | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 februari 2008 |
betreffende het ziekteverlof, het verlof voor verminderde prestaties | |
congé de maladie, au congé pour prestations réduites en cas de maladie | wegens ziekte en de terbeschikkingstelling wegens ziekte voor bepaalde |
et à la mise en disponibilité pour cause de maladie pour certains | personeelsleden van het onderwijs en de centra voor |
personnels de l'enseignement et des centres d'encadrement des élèves; | leerlingenbegeleiding; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 30 juin | begroting, gegeven op 30 juni 2011; |
2011; Vu le protocole n° 757 du vendredi 15 juillet 2011 portant les | Gelet op protocol nr. 757 van 15 juli 2011 houdende de conclusies van |
conclusions des négociations menées en réunion commune du Comité | de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke |
sectoriel X et de la sous-section « Communauté flamande » de la | vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse |
section 2 du Comité des services publics provinciaux et locaux; | Gemeenschap van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en |
plaatselijke overheidsdiensten; | |
Vu le protocole n° 524 du 15 juillet 2011 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 524 van 15 juli 2011 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé | de onderhandelingen die werden gevoerd in het overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité, vermeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement libre subventionné; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs; |
Vu le protocole n° 31 du 21 octobre 2011 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 31 van 21 oktober 2011 houdende de conclusies |
van de onderhandelingen die werden gevoerd in het Vlaams | |
négociations menées au sein du Comité flamand de négociation de | Onderhandelingscomité voor de basiseducatie, vermeld in het decreet |
l'éducation de base, visé au décret du 23 janvier 2009 portant | van 23 januari 2009 tot oprichting van onderhandelingscomités voor de |
création de comités de négociation pour l'éducation de base et pour le | |
« Vlaams Ondersteuningscentrum voor het Volwassenenonderwijs » (Centre | basiseducatie en voor het Vlaams Ondersteuningscentrum voor het |
flamand d'Aide à l'Education des Adultes); | Volwassenenonderwijs; |
Vu l'avis 50.057/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 septembre 2011, en | Gelet op advies 50.057/1 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | september 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; | Kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. Modifications de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 | HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
février 2008 relatif au congé de maladie, au congé pour prestations | 15 februari 2008 betreffende het ziekteverlof, het verlof voor |
réduites en cas de maladie et à la mise en disponibilité pour cause de | verminderde prestaties wegens ziekte en de terbeschikkingstelling |
maladie pour certains personnels de l'enseignement et des centres | wegens ziekte voor bepaalde personeelsleden van het onderwijs en de |
d'encadrement des élèves | centra voor leerlingenbegeleiding |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 |
février 2008 relatif au congé de maladie, au congé pour prestations | februari 2008 betreffende het ziekteverlof, het verlof voor |
réduites en cas de maladie et à la mise en disponibilité pour cause de | verminderde prestaties wegens ziekte en de terbeschikkingstelling |
maladie pour certains personnels de l'enseignement et des centres | wegens ziekte voor bepaalde personeelsleden van het onderwijs en de |
d'encadrement des élèves, les §§ 1er et 2 sont remplacés par ce qui | centra voor leerlingenbegeleiding, worden paragraaf 1 en paragraaf 2 |
suit : | vervangen door wat volgt : |
« § 1er. A l'exception du Chapitre II, Section III, le présent arrêté | « § 1. Behoudens hoofdstuk II, afdeling III, is dit besluit van |
est applicable aux membres du personnel suivants : | toepassing op de volgende personeelsleden : |
1° les membres du personnel visés à l'article 2, § 1er, du décret | 1° de personeelsleden, vermeld in artikel 2, § 1, van het decreet |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement communautaire du 27 mars 1991; | rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs van 27 maart 1991; |
2° les membres du personnel, visés à l'article 4, § 1er, du décret | 2° de personeelsleden, vermeld in artikel 4, § 1, van het decreet |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement subventionné du 27 mars 1991; | rechtspositie personeelsleden gesubsidieerd onderwijs van 27 maart 1991; |
3° les membres de l'inspection, visés à l' article 61 du décret du 8 | 3° de leden van de inspectie, vermeld in artikel 61 van het decreet |
mai 2009 relatif à la qualité de l'enseignement; | van 8 mei 2009 betreffende de kwaliteit van onderwijs; |
4° les membres du personnel visés à l'article 10 du décret du 1er | 4° de personeelsleden, vermeld in artikel 10 van het decreet van 1 |
décembre 1993 relatif à l'inspection et à l'encadrement des cours | december 1993 betreffende de inspectie en de begeleiding van de |
philosophiques. | levensbeschouwelijke vakken. |
§ 2. Le Chapitre II, section III, s'applique aux membres du personnel | § 2. Hoofdstuk II, afdeling III, is van toepassing op de |
personeelsleden van het onderwijs, vermeld in artikel X.58 van het | |
de l'enseignement, visés au décret du 14 février 2003 relatif à | decreet van 14 februari 2003 betreffende het onderwijs XIV, met |
l'enseignement XIV, y compris les membres du personnel des centres | inbegrip van de personeelsleden van de centra voor basiseducatie, |
d'éducation de base, visés à l'article 127, § 1er, 1°, du décret du 15 | vermeld in artikel 127, § 1, 1°, van het decreet van 15 juni 2007 |
juin 2007 relatif à l'enseignement des adultes. » | betreffende het volwassenenonderwijs. » |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
Art. 2.Aan artikel 9 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
paragraphe 1er, il est ajouté un paragraphe 2, rédigé comme suit : | tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt een paragraaf 2 toegevoegd die |
luidt als volgt : | |
« § 2. Si l'absence est due à un accident de travail auprès d'un autre | « § 2. Als de afwezigheid te wijten is aan een arbeidsongeval bij een |
employeur, le membre du personnel ne perçoit son traitement ou sa | andere werkgever, dan ontvangt het personeelslid zijn salaris of |
subvention-traitement qu'à titre d'avance, versée sur l'indemnité due | |
par l'assurance accidents de travail. Le traitement ou la | salaristoelage alleen als voorschot op de door de |
subvention-traitement n'est payé qu'à condition que le membre du | arbeidsongevallenverzekeraar verschuldigde vergoeding. Het salaris of |
personnel intéressé subroge la Communauté flamande dans ses droits de | de salaristoelage wordt alleen uitbetaald op voorwaarde dat het |
la personne concernée et de son employeur jusqu'à concurrence de la | betrokken personeelslid de Vlaamse Gemeenschap ten bedrage van de door |
somme payée par la Communauté flamande. Le traitement ou la | de Vlaamse Gemeenschap betaalde som in de rechten doet treden van het |
subvention-traitement est récupéré par la Communauté flamande auprès | betrokken personeelslid en zijn werkgever. Het salaris of de |
de l'assurance accidents de travail auprès de l'autre employeur. | salaristoelage wordt door de Vlaamse Gemeenschap teruggevorderd van de |
A l'alinéa premier, on entend par employeur : l'employeur où le membre | verzekeraar van het arbeidsongeval bij de andere werkgever. |
du personnel concerné a une désignation ou un contrat de travail, le | In het eerste lid wordt onder werkgever verstaan : de werkgever waar |
traitement ou la subvention-traitement étant payés par le Ministère | het betrokken personeelslid een aanstelling of een arbeidsovereenkomst |
flamand de l'Enseignement et de la Formation. A l'alinéa premier, on entend par autre employeur : l'employeur où le membre du personnel concerné a une désignation ou un contrat de travail au moment de l'accident de travail, le traitement n'étant pas payé par le Ministère flamand de l'Enseignement et de la Formation. Afin de déterminer le nombre de jours de congé de maladie rémunéré auquel le membre du personnel nommé ou admis au stage a droit en application de l'article 3, l'absence pour cause d'un tel accident n'est pas prise en compte si l'assurance accidents de travail a payé conformément à l'alinéa premier. ». | heeft, waarbij het salaris of de salaristoelage betaald wordt door het Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming. In het eerste lid wordt onder andere werkgever verstaan : de werkgever waar het betrokken personeelslid op het ogenblik van het arbeidsongeval een aanstelling of een arbeidsovereenkomst heeft, waarbij het salaris niet betaald wordt door het Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming. Om het aantal dagen bezoldigd ziekteverlof te bepalen waarop het vastbenoemde of tot de proeftijd toegelaten personeelslid met toepassing van artikel 3 recht heeft, wordt de afwezigheid als gevolg van een dergelijk ongeval niet in aanmerking genomen als de arbeidsongevallenverzekeraar overeenkomstig het eerste lid heeft betaald. ». |
Art. 3.A l'article 18 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
Art. 3.Aan artikel 18 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
paragraphe 1er, il est ajouté un paragraphe 2, rédigé comme suit : | tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt een paragraaf 2 toegevoegd die |
luidt als volgt : | |
« § 2. Si l'absence est due à un accident de travail auprès d'un autre | « § 2. Als de afwezigheid te wijten is aan een arbeidsongeval bij een |
employeur, le membre du personnel ne perçoit son traitement ou sa | andere werkgever, dan ontvangt het personeelslid zijn salaris of |
subvention-traitement qu'à titre d'avance, versée sur l'indemnité due | salaristoelage alleen als voorschot op de door de |
par l'assurance contre les accidents de travail. Le traitement ou la | arbeidsongevallenverzekeraar verschuldigde vergoeding. Het salaris of |
subvention-traitement n'est payé qu'à condition que le membre du | de salaristoelage wordt alleen uitbetaald op voorwaarde dat het |
personnel intéressé subroge la Communauté flamande dans ses droits de | betrokken personeelslid de Vlaamse Gemeenschap ten bedrage van de door |
la personne concernée et de son employeur jusqu'à concurrence de la | de Vlaamse Gemeenschap betaalde som in de rechten doet treden van het |
somme payée par la Communauté flamande. Le traitement ou la | betrokken personeelslid en zijn werkgever. Het salaris of de |
subvention-traitement est récupéré par la Communauté flamande auprès | salaristoelage wordt door de Vlaamse Gemeenschap teruggevorderd van de |
de l'assurance de l'accident de travail auprès de l'autre employeur. A l'alinéa premier, on entend par employeur : l'employeur où le membre du personnel concerné a une désignation ou un contrat de travail, le traitement ou la subvention-traitement étant payé par le Ministère de l'Enseignement et de la Formation. A l'alinéa premier, on entend par autre employeur : l'employeur où le membre du personnel concerné a une désignation ou un contrat de travail au moment de l'accident de travail, le traitement n'étant pas payé par le Ministère de l'Enseignement et de la Formation. Afin de déterminer le congé de maladie rémunéré auquel le membre du personnel temporaire a droit en application des articles 10 et 11, l'absence pour cause d'un tel accident n'est pas prise en compte si l'assurance des accidents de travail a payé conformément à l'alinéa premier. Le droit à un nombre de jours de congé de maladie rémunéré est majoré du nombre de jours pour lesquels l'assurance d'accident de travail a | verzekeraar van het arbeidsongeval bij de andere werkgever. In het eerste lid wordt onder werkgever verstaan : de werkgever waar het betrokken personeelslid een aanstelling of een arbeidsovereenkomst heeft, waarbij het salaris of de salaristoelage betaald wordt door het Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming. In het eerste lid wordt onder andere werkgever verstaan : de werkgever waar het betrokken personeelslid een aanstelling of een arbeidsovereenkomst heeft op het ogenblik van het arbeidsongeval, waarbij het salaris niet betaald wordt door het Vlaams Ministerie van Onderwijs en Vorming. Om het aantal dagen bezoldigd ziekteverlof te bepalen waarop het tijdelijk personeelslid met toepassing van artikel 10 en 11 recht heeft, wordt de afwezigheid als gevolg van een dergelijk ongeval niet in aanmerking genomen als de arbeidsongevallenverzekeraar overeenkomstig het eerste lid heeft betaald. Het recht op het aantal dagen bezoldigd ziekteverlof wordt vermeerderd met het aantal dagen waarvoor de arbeidsongevallenverzekeraar |
payé conformément à l'alinéa premier. ». | overeenkomstig het eerste lid heeft betaald. ». |
Art. 4.Dans le même arrêté, le chapitre III, comprenant les articles |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk III, dat bestaat uit de |
23 à 28 inclus, est remplacé par ce qui suit : | artikelen 23 tot en met 28, vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE III. - Congé pour prestations réduites pour cause de maladie | « HOOFDSTUK III. - Verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte |
Art. 23.Le présent chapitre est d'application aux membres du |
Art. 23.Dit hoofdstuk is van toepassing op de personeelsleden, |
personnel, visés à l'article 1, § 1ertant qu'ils sont droit au congé | vermeld in artikel 1, § 1, zolang ze recht hebben op bezoldigd |
de maladie rémunéré s'il s'agit de membres du personnel temporaires ou | ziekteverlof als het tijdelijke personeelsleden betreft of zolang ze |
tant qu'ils ne sont pas mis à disponibilité pour cause de maladie s'il | niet in de stand terbeschikkingstelling wegens ziekte geplaatst worden |
s'agit de membres du personnel nommés ou admis au stage. | als het vastbenoemde of tot de proeftijd toegelaten personeelsleden |
Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel nommés dans un | betreft. Dit hoofdstuk is ook van toepassing op de personeelsleden die |
mandat. | aangesteld zijn in een mandaat. |
Art. 24.§ 1er. Le membre du personnel, visé à l'article 23, peut être |
Art. 24.§ 1. Het personeelslid, vermeld in artikel 23, kan gemachtigd |
autorisé à exécuter, sa fonction ou ses fonctions à prestations | worden om onmiddellijk aansluitend op een periode van bezoldigd |
réduites en vue de la reprise entière de la mission effectuée par le | ziekteverlof, omwille van een ernstige of langdurige ziekte zijn ambt |
membre du personnel à la veille du congé de maladie, dans la période | of ambten met verminderde prestaties uit te oefenen met het oog op het |
immédiatement consécutive à une période de congé de maladie rémunéré, | volledig hernemen van de opdracht die het personeelslid uitoefende aan |
pour cause d'une maladie sévère et de longue durée. | de vooravond van het ziekteverlof. |
Le congé pour prestations réduites en cas de maladie peut être | Het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte kan door het |
autorisé par l'organisme de contrôle sur demande du membre du | controleorgaan worden toegestaan op aanvraag van het personeelslid of |
personnel ou sur demande de l'organe de contrôle même. Dans les deux | op voorstel van het controleorgaan zelf. In beide gevallen stuurt het |
cas, le membre du personnel envoie un certificat médical et un plan, | personeelslid een geneeskundig attest en een plan, opgemaakt door de |
établi par le médecin traitant, à l'organe de contrôle. Dans ce plan, | behandelende arts, in naar het controleorgaan. In dat plan vermeldt de |
le médecin traitant mentionne la durée présumée du congé pour | behandelende arts de vermoedelijke duur van het verlof voor |
prestations réduites en cas de maladie et le volume des prestations | verminderde prestaties wegens ziekte en het volume van de nog te |
encore à effectuer pendant la période de ce congé. Par le volume des | verrichten prestaties tijdens de periode van dat verlof. Met het |
prestations encore à effectuer on entend le rapport, exprimé en | volume van de nog te verrichten prestaties wordt de verhouding |
pourcentage, entre le nombre d'unités de prestation encore à effectuer | bedoeld, uitgedrukt in procenten, tussen het aantal nog te verrichten |
et le nombre d'unités de prestation requises pour une fonction à | prestatie-eenheden en het aantal prestatie-eenheden die vereist zijn |
prestations complètes. Si l'organe de contrôle juge que l'état de | voor een ambt met volledige prestaties. Als het controleorgaan |
santé de l'intéressé le permet, il communique sa décision au Ministre | oordeelt dat de gezondheidstoestand van de betrokkene dat toelaat, |
flamand chargé de l'enseignement, au Ministère flamand de | brengt het de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, het Vlaams |
l'Enseignement et de la Formation, au directeur de l'école, de | Ministerie van Onderwijs en Vorming, de directeur van de school, |
l'établissement ou du centre auprès duquel le membre du personnel | instelling of centrum waar het betrokken personeelslid is |
concerné est employé, et au membre du personnel même. Le congé pour | tewerkgesteld en het betrokken personeelslid zelf op de hoogte van die |
prestations réduites pour cause de maladie ne peut commencer qu'après | beslissing. Het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte kan |
approbation préalable du plan par l'organisme de contrôle. | pas aanvangen na de voorafgaande goedkeuring van het plan door het |
controleorgaan. | |
§ 2. Les membres du personnel qui ont épuisé la période visée à | § 2. De personeelsleden die de periode vermeld in artikel 32, zesde |
l'article 32, sixième alinéa, ont le droit de demander un congé pour | lid, hebben opgebruikt, hebben het recht om onder de voorwaarden |
prestations réduites en cas de maladie aux conditions visées au § 1er. | vermeld in paragraaf 1, een verlof voor verminderde prestaties wegens |
ziekte aan te vragen. | |
§ 3. Les membres qui ont épuisé l'emploi à prestations réduites | § 3. De personeelsleden van wie de tewerkstelling met verminderde |
conformément aux dispositions suivantes, ont le droit de demander un | prestaties eindigt overeenkomstig de volgende bepalingen, hebben het |
congé pour prestations réduites en cas de maladie aux conditions | recht om onder de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, een |
visées au § 1er, deuxième alinéa : | verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte aan te vragen : |
1° l'article 32bis de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la | 1° artikel 32bis van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des | betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de |
dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus | overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail; | naar en van het werk; |
2° l'article 19bis de l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la | 2° artikel 19bis het koninklijk besluit van 5 januari 1971 betreffende |
réparation des dommages résultant des maladies professionnelles dans | de schadevergoeding voor beroepsziekten in de overheidssector. |
le secteur public. § 4. Par dérogation au § 1er, premier alinéa, le congé pour | § 4. In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, kan het verlof voor |
prestations réduites en cas de maladie peut succéder immédiatement à | verminderde prestaties wegens ziekte onmiddellijk aansluiten op de |
la période, visée au § 2 ou § 3. | periode, vermeld in paragraaf 2 of in paragraaf 3. |
Art. 25.Le membre du personnel qui obtient un congé pour prestations |
Art. 25.Het personeelslid dat een verlof voor verminderde prestaties |
réduites pour cause de maladie, doit reprendre sa fonction ou ses | wegens ziekte krijgt, moet zijn ambt of ambten opnieuw opnemen voor |
fonctions pour le volume fixé dans le plan. Le nombre de prestations | het volume dat vastgelegd is in het plan. Het aantal nog te verrichten |
restant à accomplir doit au moins être 50 % du nombre d'unités de | prestaties moet wel ten minste 50 % bedragen van het aantal |
prestations requises pour une fonction à prestations complètes. Les | prestatie-eenheden die vereist zijn voor een ambt met volledige |
prestations restant à accomplir sont toujours arrondies à l'unité | prestaties. De nog te verrichten prestaties worden altijd afgerond |
naar de hogere eenheid, naargelang het geval, op een volledige | |
supérieure, selon le cas, à une période-professeur entière, une heure | lestijd, een volledig lesuur, een volledig uur of op een volledige |
de cours entière, une heure complète ou une tranche entière de 10 % | schijf van 10 % voor een ambt met volledige prestaties voor wat de |
pour une fonction à prestations complètes pour ce qui concerne les | personeelsleden van de centra voor leerlingenbegeleiding betreft. Het |
membres du personnel des centres d'encadrement des élèves. Le volume | volume blijft ongewijzigd gedurende de volledige periode van het |
reste inchangé pendant la période entière du congé tel que visé au plan. | verlof zoals vermeld in het plan. |
Uniquement les prestations, fournies par les membres du personnel dans | De prestaties, verricht door personeelsleden die belast zijn met een |
une fonction de l'institut supérieur, telle que visées à l'article 2, | opdracht aan een hogeschool, als vermeld in artikel 2, 39°, van het |
39°, du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en | decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse |
Communauté flamande, sont prises en compte pour déterminer le volume | Gemeenschap, komen enkel en alleen in aanmerking om het volume te |
des prestations encore à fournir. | bepalen van de nog te verrichten prestaties. |
Art. 26.L'organisme de contrôle peut approuver ou refuser le plan. Si |
Art. 26.Het controleorgaan kan het plan toestaan of weigeren. Als het |
l'organisme de contrôle approuve le plan pour une période de plus de | controleorgaan het plan goedkeurt voor een periode van meer dan twee |
deux mois, il vérifie à la fin de chaque période de deux mois si | maanden, gaat het op het einde van iedere periode van twee maanden na |
l'état de santé du membre du personnel justifie l'exécution ultérieure | of de gezondheidstoestand van het personeelslid de verdere uitvoering |
du plan. A cet effet, l'organisme de contrôle conclut des arrangements | van het plan nog wettigt. Daarover maakt het bij de ingang van het |
avec le membre du personnel à la date d'entrée en vigueur du plan. | plan onmiddellijk afspraken met het personeelslid. |
Si le membre du personnel ne peut pas se présenter au contrôle au | Als het personeelslid zich op de afgesproken datum niet ter controle |
moment convenu, l'organisme de contrôle fixe un nouveau rendez-vous, | kan aanbieden, legt het controleorgaan, mits voorafgaande verwittiging |
moyennant un avertissement préalable par et en concertation avec le | door en in samenspraak met het personeelslid, een nieuwe afspraak |
membre du personnel, sans dépasser le délai de deux mois. | vast, zonder de termijn van twee maanden te overschrijden. |
Si l'organisme de contrôle n'approuve pas le plan ou son exécution | Als het controleorgaan het plan of de verdere uitvoering ervan niet |
ultérieure, le membre du personnel peut interjeter appel conformément | goedkeurt, kan het personeelslid beroep aantekenen overeenkomstig de |
aux dispositions de l'article 20/2, troisième et quatrième alinéas, de | bepalingen van artikel 20/2, derde en vierde lid, van het besluit van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 organisant le | de Vlaamse Regering van 8 december 1993 betreffende de controle op de |
contrôle des absences pour cause de maladie. | afwezigheid wegens ziekte. |
Art. 27.Il est mis fin au congé pour des prestations réduites pour |
Art. 27.Aan het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte |
cause de maladie dans les cas suivants : | wordt een einde gesteld in de volgende gevallen : |
1° au moment où le membre du personnel reprend la charge qu'il a | 1° op het ogenblik dat het personeelslid de opdracht herneemt die het |
exécutée à la veille du congé; | uitoefende aan de vooravond van het verlof; |
2° si l'organisme de contrôle ne consent pas à l'exécution ultérieure | 2° als het controleorgaan niet instemt met de verdere uitvoering van |
du plan; | het plan; |
3° au moment où le membre du personnel n'a plus droit à un congé de | 3° op het ogenblik dat het personeelslid geen recht meer heeft op |
maladie rémunéré ou est mis en disponibilité pour cause de maladie; | bezoldigd ziekteverlof of in de stand terbeschikkingstelling wegens |
ziekte geplaatst wordt; | |
4° si le volume des prestations encore accomplies est réduit par | 4° als het volume van de nog uitgeoefende prestaties kleiner wordt dan |
rapport au volume visé au plan; | het volume vermeld in het plan; |
5° si la durée de la période du congé pour prestations réduites pour | 5° als de duur van de periode van het verlof voor verminderde |
cause de maladie expire; | prestaties wegens ziekte verstrijkt; |
6° si le membre du personnel se soustrait sans motif légitime au | 6° als het personeelslid zich zonder wettige redenen onttrekt aan de |
contrôle de l'organisme de contrôle. | controle van het controleorgaan. |
Art. 28.Le congé pour prestations réduites en cas de maladie est |
Art. 28.Het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte wordt |
suspendu dès que le membre du personnel prend une interruption de | geschorst zodra het personeelslid, binnen de statutaire bepalingen die |
service dans le cadre des dispositions statutaires qui lui sont | op hem van toepassing zijn, een dienstonderbreking opneemt. Het verlof |
applicables. Le congé prestations réduites en cas de maladie est | voor verminderde prestaties wegens ziekte wordt ook geschorst in het |
également suspendu en cas de maladie. | geval van ziekte. |
Art. 28/1.§ 1er. Le congé pour prestations réduites en cas de maladie |
Art. 28/1.§ 1. Het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte |
est considéré comme un congé de maladie et est assimilé à une période | wordt beschouwd als ziekteverlof en wordt gelijkgesteld met een |
d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
L'imputation de ce congé de maladie se fait comme suit : | De aanrekening van dit ziekteverlof gebeurt als volgt : |
1° par jour un demi-jour de congé de maladie est imputé si le membre | 1° per dag wordt een halve dag ziekteverlof aangerekend als het |
du personnel accomplit une charge qui est inférieure à 75 % du nombre | personeelslid een opdracht uitoefent die kleiner is dan 75 % van het |
d'unités de prestations requises pour une fonction à prestations | aantal prestatie-eenheden vereist voor een ambt met volledige |
complètes; | prestaties; |
2° par jour un quatrième jour de congé de maladie est imputé si le | 2° per dag wordt een vierde dag ziekteverlof aangerekend als het |
membre du personnel accomplit une charge qui est inférieure à 75 % du | personeelslid een opdracht uitoefent die minstens 75 % bedraagt van |
nombre d'unités de prestation requises pour une fonction à prestations | het aantal prestatie-eenheden vereist voor een ambt met volledige |
complètes. | prestaties. |
§ 2. Au cours du congé pour prestations réduites en cas de maladie, le membre du personnel a droit au traitement ou à la subvention-traitement dont il aurait joui lorsqu'il n'aurait pas eu un congé pour prestations réduites en cas de maladie. Sans préjudice de l'application de l'article 25, alinéa premier, le membre du personnel qui acquiert une désignation supplémentaire pendant la période du congé pour prestations réduites à cause de maladie, ne peut avoir droit à un traitement ou à une subvention-traitement pour cette désignation supplémentaire qu'à partir du moment où le congé pour prestations réduites en cas de maladie a pris fin. | § 2. Tijdens het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte heeft het personeelslid recht op het salaris dat of de salaristoelage die het zou gehad hebben als het geen verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte zou genoten hebben. Met behoud van de toepassing van artikel 25, eerste lid, zal het personeelslid dat een bijkomende aanstelling verwerft tijdens de periode van het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte, pas recht hebben op een salaris of een salaristoelage voor die bijkomende aanstelling vanaf het ogenblik dat het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte beëindigd is. |
Si une partie de la charge est abandonnée pendant la période de congé | Als een gedeelte van de opdracht wegvalt tijdens de periode van het |
pour prestations réduites en cas de maladie et si le membre du | verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte en als het |
personnel continue à répondre à toutes les conditions, le traitement | personeelslid nog aan alle gestelde voorwaarden blijft voldoen, zal |
ou la subvention-traitement sera fixée sur la base du reste de la | het salaris of de salaristoelage vastgesteld worden op basis van de |
charge. » | nog resterende opdracht. » |
Art. 5.Dans l'article 32, cinquième alinéa, du même arrêté, le membre |
Art. 5.In artikel 32, vijfde lid, van hetzelfde besluit wordt de |
de phrase "l'article 27" est remplacé par le membre de phrase "l'article 24, § 1er". | zinsnede "artikel 27" vervangen door de zinsnede "artikel 24, § 1". |
CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 |
décembre 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie | december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte |
Art. 6.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
Art. 6.Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 |
décembre 1993 organisant le contrôle des absences pour cause de | december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, |
maladie, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 novembre | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 november |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | 1998, wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 1er.Le présent arrêté s'applique : |
« Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op : |
1° les membres du personnel visés à l'article 2, § 1er, du décret | 1° de personeelsleden, vermeld in artikel 2, § 1, van het decreet |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement communautaire du 27 mars 1991; | rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs van 27 maart 1991; |
2° les membres du personnel, visés à l'article 4, § 1er, du décret | 2° de personeelsleden, vermeld in artikel 4, § 1, van het decreet |
relatif au statut de certains membres du personnel de l'enseignement subventionné du 27 mars 1991; | rechtspositie personeelsleden gesubsidieerd onderwijs van 27 maart 1991; |
3° les membres de l'inspection, visés à l' article 61 du décret du 8 | 3° de leden van de inspectie, vermeld in artikel 61 van het decreet |
mai 2009 relatif à la qualité de l'enseignement; | van 8 mei 2009 betreffende de kwaliteit van onderwijs; |
4° les membres du personnel visés à l'article 10 du décret du 1er | 4° de personeelsleden, vermeld in artikel 10 van het decreet van 1 |
décembre 1993 relatif à l'inspection et à l'encadrement des cours | december 1993 betreffende de inspectie en de begeleiding van de |
philosophiques. | levensbeschouwelijke vakken; |
5° les employeurs des membres du personnel visés aux points 1° à 4° | 5° de werkgevers van de personeelsleden vermeld in punt 1° tot en met |
inclus du présent article. » | 4° van dit artikel. ». |
Art. 7.Dans le même arrêté, le chapitre V, comprenant les articles 19 à 20 inclus, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk V, dat bestaat uit artikel 19 en 20, vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE V. - Octroi d'un congé pour prestations réduites pour cause | « HOOFDSTUK V. - Toekenning van een verlof voor verminderde prestaties |
de maladie | wegens ziekte |
Art. 19.Le membre du personnel, visé à l'article 1er, qui souhaite |
Art. 19.Het personeelslid, vermeld in artikel 1, dat een verlof voor |
prendre un congé pour prestations réduites en cas de maladie, envoie | verminderde prestaties wegens ziekte wil opnemen, stuurt een |
un certificat médical et un plan, établi par le médecin traitant, à | geneeskundig attest en een plan, opgemaakt door de behandelende arts, |
l'organisme de contrôle. Dans ce plan, le médecin traitant mentionne | in naar het controleorgaan. In dat plan vermeldt de behandelende arts |
la durée présumée du congé pour prestations réduites en cas de maladie | de vermoedelijke duur van het verlof voor verminderde prestaties |
et le volume des prestations encore à accomplir. | wegens ziekte en het volume van de nog te verrichten prestaties. |
Art. 20.Le plan pour le congé pour prestations réduites en cas de |
Art. 20.Het plan voor het verlof voor verminderde prestaties wegens |
maladie est approuvé ou refusé par l'organisme de contrôle. Le membre | ziekte wordt door het controleorgaan toegestaan of geweigerd. Het |
du personnel doit avoir obtenu une décision positive de l'organisme de | personeelslid moet voorafgaand aan de ingangsdatum van dat verlof, een |
contrôle, précédant la date de début de ce congé. | positieve beslissing verkregen hebben van het controleorgaan. |
Art. 20/1.Lorsque le médecin contrôleur approuve le plan pour le |
Art. 20/1.Als de controlearts het plan voor het verlof voor |
verminderde prestaties wegens ziekte goedkeurt, deelt hij die | |
congé pour prestations réduites en cas de maladie, il notifie cette | beslissing onmiddellijk mee aan de betrokkene. De directeur wordt door |
décision immédiatement à l'intéressé. Dans les 24 heures, le directeur est mis au courant de cette décision par l'organisme de contrôle par écrit, par e-mail ou par fax. Lorsque le médecin contrôleur n'est pas d'accord avec le plan pour le congé pour prestations réduites en cas de maladie, il notifie cette décision immédiatement à l'intéressé. Le refus doit être motivé par écrit à l'égard du membre du personnel. Lorsque le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, un nouveau plan peut éventuellement être introduit après concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle. Si l'organisme de contrôle approuve le plan, il notifie cette décision immédiatement au | het controleorgaan binnen de 24 uur schriftelijk, per e-mail of per fax op de hoogte gebracht van die beslissing. Als de controlearts niet akkoord gaat met het plan voor het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte, deelt hij dat onmiddellijk mee aan de betrokkene. De weigering moet ten aanzien van het personeelslid schriftelijk worden gemotiveerd. Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing van de controlearts, kan er na een overleg tussen de behandelende arts en de controlearts eventueel een nieuw plan worden ingediend. Als het controleorgaan het plan goedkeurt, deelt hij die beslissing onmiddellijk mee aan het |
membre du personnel. Dans les 24 heures, le directeur est mis au | personeelslid. De directeur wordt door het controleorgaan binnen de 24 |
courant de cette décision par l'organisme de contrôle par écrit, par | uur schriftelijk, per e-mail of per fax op de hoogte gebracht van de |
e-mail ou par fax. | beslissing. |
Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec la décision du médecin | |
de contrôle et s'ils n'aboutissent pas à un accord sur la décision | Als de behandelende arts niet akkoord gaat met de beslissing van de |
finale dans les 24 heures, le médecin traitant peut former un recours | controlearts en ze binnen 24 uur geen overeenstemming bereiken over de |
uiteindelijke beslissing, kan de behandelende arts beroep aantekenen | |
contre cette décision. Ils désignent, en concertation commune, un | tegen die beslissing. Ze stellen dan in gezamenlijk overleg een andere |
autre médecin de l'organisme de contrôle comme arbitre. | arts van het controleorgaan als scheidsrechter aan. |
Dans les 24 heures après sa désignation, l'arbitre effectue un examen | De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling zijn |
et à la fin de cet examen, il communique sa décision contraignante au | onderzoek uit en deelt op het einde van dat onderzoek zijn bindende |
beslissing mee aan het personeelslid. Hij doet dat door middel van een | |
membre du personnel. Il le fait à l'aide d'un document signé pour | document dat voor ontvangst wordt ondertekend. De directeur wordt |
réception. Dans les 24 heures, le directeur est mis au courant de la | binnen de 24 uur schriftelijk, per e-mail of per fax op de hoogte |
décision de l'arbitre par écrit, par e-mail ou par fax. | gebracht van de scheidsrechterlijke beslissing. |
Le congé pour prestations réduites en cas de maladie, ne peut prendre | Het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte, kan pas ingaan |
effet qu'après une décision positive du médecin-arbitre. | na een positieve beslissing van de arts-scheidsrechter. |
Art. 20/2.Si le congé pour prestations réduites en cas de maladie dure plus que deux mois, l'organisme de contrôle vérifie, à la fin de chaque période de deux mois, si l'état de santé du membre du personnel intéressé justifie encore la continuation du congé pour prestations réduites en cas de maladie. A cet effet, l'organisme de contrôle conclut les accords nécessaires avec le membre du personnel. Lorsque le médecin contrôleur n'est pas d'accord avec la continuation du congé pour prestations réduites en cas de maladie, il notifie cette décision immédiatement à l'intéressé. Le refus doit être motivé par écrit à l'égard du membre du personnel. Si le médecin traitant n'est pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle et s'ils n'aboutissent pas à un accord sur la décision |
Art. 20/2.Als het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte langer duurt dan twee maanden, gaat het controleorgaan op het einde van iedere periode van twee maanden na of de gezondheidstoestand van het betrokken personeelslid de verderzetting van het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte nog wettigt. Het controleorgaan maakt daarvoor de nodige afspraken met het personeelslid. Als de controlearts niet akkoord gaat met de verderzetting van het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte, deelt hij dat onmiddellijk mee aan de betrokkene. De weigering moet ten aanzien van het personeelslid schriftelijk worden gemotiveerd. Als de behandelende arts niet akkoord gaat met de beslissing van de |
finale dans les 24 heures, le médecin traitant peut former un recours | controlearts en ze binnen 24 uur geen overeenstemming bereiken over de |
uiteindelijke beslissing, kan de behandelende arts beroep aantekenen | |
contre cette décision. Ils désignent, en concertation commune, un | tegen die beslissing. Ze stellen dan in gezamenlijk overleg een andere |
autre médecin de l'organisme de contrôle comme arbitre. | arts van het controleorgaan als scheidsrechter aan. |
Dans les 24 heures après sa désignation, l'arbitre effectue un examen | De scheidsrechter voert binnen 24 uur na zijn aanstelling zijn |
et à la fin de cet examen, il communique sa décision contraignante au | onderzoek uit en deelt op het einde van dat onderzoek zijn bindende |
beslissing mee aan het personeelslid. Hij doet dat door middel van een | |
membre du personnel. Il le fait à l'aide d'un document signé pour | document dat voor ontvangst wordt ondertekend. Die beroepsprocedure |
réception. Cette procédure de recours suspend la décision du médecin | schorst de beslissing van de controlearts. De directeur wordt binnen |
de contrôle. Dans les 24 heures, le directeur est mis au courant de la | de 24 uur schriftelijk, per e-mail of per fax op de hoogte gebracht |
décision de l'arbitre par écrit, par e-mail ou par fax. | van de scheidsrechterlijke beslissing. |
Art. 20/3.Les frais liés aux examens par l'organisme de contrôle sont |
Art. 20/3.De kosten die verbonden zijn aan de onderzoeken door het |
à charge de la Communauté flamande. Les frais liés aux procédures de | controleorgaan zijn ten laste van de Vlaamse Gemeenschap. De kosten |
recours qui découlent des examens de contrôle, sont à charge de la | die verbonden zijn aan de beroepsprocedures die voortvloeien uit de |
controleonderzoeken, zijn ten laste van de partij die in het ongelijk | |
partie qui a succombé sur le fond. » | wordt gesteld. ». |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2011, à |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2011, |
l'exception des articles 2 et 3 qui produisent leurs effets le 1er | met uitzondering van artikel 2 en 3 die uitwerking hebben van 1 |
septembre 2010. | september 2010. |
Art. 9.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses attributions |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 octobre 2011. | Brussel, 21 oktober 2011. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité | De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
des Chances et des Affaires bruxelloises, | |
P. SMET | P. SMET |