Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours dans les internats de l'enseignement communautaire pendant la transition | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende verblijf en begeleiding tijdens de schoolvrije dagen in de internaten van het Gemeenschapsonderwijs tijdens de transitiefase |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 21 NOVEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours dans les internats de l'enseignement communautaire pendant la transition Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 21 NOVEMBER 2014. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende verblijf en begeleiding tijdens de schoolvrije dagen in de internaten van het Gemeenschapsonderwijs tijdens de transitiefase De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20 ; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement | Gelet op het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het |
communautaire, notamment l'article 33, § 1er, 2° et 9° ; | gemeenschapsonderwijs, artikel 33, § 1, 2° en 9° |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du | Gelet op het decreet rechtspositie personeelsleden |
personnel de l'enseignement communautaire, notamment l'article 56ter, | gemeenschapsonderwijs van 27 maart 1991, artikel 56ter, ingevoegd bij |
inséré par le décret du 15 juillet 2005 et modifié par les décrets des | het decreet van 15 juli 2005 en gewijzigd bij de decreten van 7 juli |
7 juillet 2006, 15 juin 2007 et 22 juin 2007 ; | 2006, 15 juni 2007 en 22 juni 2007; |
Vu le décret du 9 avril 1992 relatif à l'enseignement - III, notamment | Gelet op het decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs-III, |
les articles 29 et 29/3, modifiés par le décret du 25 avril 2014 ; | artikel 29 en artikel 29/3, gewijzigd bij het decreet van 25 april |
Vu l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du | 2014; Gelet op het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende |
personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de | bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee |
l'Instruction publique ; | gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pécuniaire des | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende |
membres du personnel administratif, du personnel de maîtrise, gens de | bezoldigingsregeling van het administratief personeel, het meesters-, |
métier et de service des établissements d'enseignement gardien, | vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor |
primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de l'Etat ; | kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, |
kunst- en normaalonderwijs; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 1992 |
répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut | betreffende de verdeling van betrekkingen, de terbeschikkingstelling |
d'emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à | wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de |
l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une subvention-traitement | wedertewerkstelling en de toekenning van een wachtgeld of |
d'attente ; | wachtgeldtoelage; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 mai 1992 relatif aux centres | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 mei 1992 |
d'accueil ; | betreffende de opvangcentra; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant le | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1997 tot |
pourcentage d'utilisation des capitaux-heures dans les centres | vaststelling van het percentage van de aanwending op de urenpaketten |
d'accueil de l'enseignement communautaire pour l'année scolaire | in de opvangcentra van het Gemeenschapsonderwijs voor het schooljaar |
1997-1998 ; | 1997-1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1999 relatif une | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1999 |
comptabilité économique intégrée et un compte rendu budgétaire pour | betreffende een geïntegreerde economische boekhouding en budgettaire |
les groupes d'écoles et le niveau central de l'enseignement | rapportering voor de scholengroepen en het centrale niveau van het |
communautaire ; | gemeenschapsonderwijs; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 août 2000 relatif au foyer | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 augustus 2000 |
d'accueil de l'enseignement communautaire assurant l'accueil | inzake het tehuis van het Gemeenschapsonderwijs dat instaat voor de |
résidentiel de jeunes dans le cadre du régime d'aide et d'assistance ; | opname van jongeren in het kader van de hulp- en bijstandsregeling; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 janvier 2003 déterminant et | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 januari 2003 tot |
classant les fonctions dans l'enseignement spécial ; | vaststelling en indeling van de ambten in het buitengewoon onderwijs; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 septembre 2005 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 september 2005 |
l'octroi d'une échelle de traitement non acquise aux membres du | betreffende de toekenning van een niet-verworven salarisschaal aan |
personnel qui sont porteurs d'un certificat ou diplôme de | personeelsleden die houder zijn van een getuigschrift of diploma |
l'enseignement spécial ; | buitengewoon onderwijs; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 septembre 2009 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 september 2009 |
certains aspects des statuts administratif et pécuniaire de certains | betreffende bepaalde aspecten van de administratieve en geldelijke |
membres du personnel de l'enseignement qui rentrent en service actif | toestand van bepaalde personeelsleden van het onderwijs die opnieuw in |
ou fournissent des prestations considérées comme travail supplémentaire ou fonction accessoire ; Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 19 juin 2014 ; Vu le protocole n° 160 du 8 juillet 2014 portant les conclusions des négociations menées en réunion du comité sectoriel X ; Vu l'avis 56.611/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 28 août 2014, en application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; Vu la proposition de l'Enseignement communautaire du 19 septembre 2014 ; Considérant que, dans la motion déposée par Mesdames Kathleen Deckx, Kathleen Helsen, Helga Stevens, Else De Wachter et Danielle Godderis-T'Jonck, M. Jos De Meyer et Mme Katrien Schryvers en conclusion du débat d'actualité tenu en plénière au 3 octobre 2012 sur | actieve dienst treden of prestaties leveren die als overwerk of bijbetrekking worden beschouwd; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de begroting, gegeven op 19 juni 2014; Gelet op protocol nr. 160 van 8 juli 2014 houdende de conclusies van de onderhandelingen die gevoerd werden in het sectorcomité X; Gelet op advies 56.611/1/V van de Raad van State, gegeven op 28 augustus 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op het voorstel van het Gemeenschapsonderwijs van 19 september 2014 Overwegende dat in de Motie van de dames Kathleen Deckx, Kathleen Helsen, Helga Stevens, Else De Wachter en Danielle Godderis-T'Jonck, de heer Jos De Meyer en Mevr. Katrien Schryvers tot besluit van het op 3 oktober 2012 in plenaire vergadering gehouden actualiteitsdebat over |
le sous-financement des internats de l'enseignement spécial et dans | de onderfinanciering van de internaten voor buitengewoon onderwijs en |
les centres d'accueil de l'enseignement communautaire (GO!), il est | de opvangcentra in het Gemeenschapsonderwijs (GO!) aan de regering |
demandé au gouvernement de régler sans tarder le transfert des | gevraagd wordt om de overheveling van de medisch-pedagogische |
instituts médico-pédagogiques de l'enseignement communautaire (MPIGO) | instituten van het Gemeenschapsonderwijs (MPIGO) naar het |
au domaine politique de l'Aide sociale avec l'encadrement et les | beleidsdomein Welzijn onmiddellijk te regelen met de bijbehorende |
moyens de fonctionnement correspondants et de procéder à un | omkadering en werkingsmiddelen en een duidelijke positionering te |
positionnement très précis des instituts dans le paysage de l'aide sociale ; | bepalen van de betreffende instellingen in het welzijnslandschap;. |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement et du | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en de Vlaamse |
Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille ; | minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° accompagnement : aide généraliste ; | 1° begeleiding: breedsporige ondersteuning; |
2° commission de reclassement : la commission visée à l'article 9 ; | 2° herplaatsingscommissie: commissie vermeld in artikel 9; |
3° internat : un institut médico-pédagogique de l'enseignement communautaire, un institut d'enseignement secondaire spécial de l'enseignement communautaire ou un internat autonome d'enseignement spécial de l'enseignement communautaire ; 4° jour où il n'y a pas de cours : chaque jour où il n'y a pas d'activités d'enseignement dans l'école, la veille de ce jour et le matin suivant ; 5° hébergement : un cadre de vie et de logement adapté sous la surveillance et avec l'accompagnement d'un membre du personnel ; CHAPITRE 2. - Organisation de l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours dans les internats de l'enseignement communautaire | 3° internaat: een medisch-pedagogisch instituut van het Gemeenschapsonderwijs, een instituut voor buitengewoon secundair onderwijs van het Gemeenschapsonderwijs of een autonoom internaat buitengewoon onderwijs van het Gemeenschapsonderwijs; 4° schoolvrije dag: iedere dag waarop er geen onderwijsactiviteiten in de school georganiseerd worden, de vooravond ervan en de ochtend erna; 5° verblijf: een aangepaste woon- en leefomgeving onder toezicht en begeleiding van een personeelslid; HOOFDSTUK 2. - Organisatie van verblijf en begeleiding tijdens de schoolvrije dagen in de internaten van het Gemeenschapsonderwijs |
Art. 2.Pour organiser l'hébergement et l'accompagnement pendant les |
Art. 2.Voor de organisatie van verblijf en begeleiding tijdens de |
jours où il n'y a pas de cours dans les internats de l'enseignement | schoolvrije dagen in de internaten van het Gemeenschapsonderwijs stelt |
communautaire, le Gouvernement flamand met à disposition annuellement | de Vlaamse Regering jaarlijks de volgende middelen ter beschikking: |
les moyens suivants : | |
1° 7.515 heures d'encadrement, à charge du budget de l'Enseignement ; | 1° 7.515 omkaderingsuren, ten laste van de begroting Onderwijs; |
2° 350.000 euros, à charge du budget de l'Aide sociale, ce montant est | 2° 350.000 euro, ten laste van de begroting Welzijn, dit bedrag wordt |
indexé annuellement sur la base de l'indice des prix calculé et nommé | jaarlijks geïndexeerd op basis van het prijsindexcijfer dat berekend |
pour l'application de l'article 2 de l'arrêté royal du 24 décembre | en benoemd wordt voor de toepassing van artikel 2 van het koninklijk |
1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari |
1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, bekrachtigd bij | |
compétitivité du pays, confirmé par la loi du 30 mars 1994 portant | de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. |
dispositions sociales. | |
Art. 3.§ 1er. Les internats suivants de l'enseignement communautaire |
Art. 3.§ 1. De volgende internaten van het Gemeenschapsonderwijs |
assurent l'hébergement et l'accompagnement de leurs élèves internes | organiseren verblijf en begeleiding voor hun interne leerlingen |
pendant les jours où il n'y a pas cours : | tijdens de schoolvrije dagen: |
1° MPI Neder-over-Heembeek ; | 1° MPI Neder-over-Heembeek; |
2° MPI Sint-Niklaas ; | 2° MPI Sint-Niklaas; |
3° AIBOGO Gavere ; | 3° AIBOGO Gavere; |
4° MPI Kortrijk ; | 4° MPI Kortrijk; |
5° MPI Oostende ; | 5° MPI Oostende; |
6° MPI Lommel ; | 6° MPI Lommel; |
7° MPI Koksijde ; | 7° MPI Koksijde; |
8° MPI s`-Gravenwezel. | 8° MPI s`-Gravenwezel. |
Les internats de l'enseignement communautaire assurant l'hébergement | De internaten van het Gemeenschapsonderwijs die verblijf en |
et l'accompagnement de leurs élèves internes pendant les jours où il | begeleiding voor hun interne leerlingen tijdens de schoolvrije dagen |
n'y a pas de cours peuvent également être appelés « internat ouvert en | organiseren kunnen ook "internaat met permanente openstelling" genoemd |
permanence ». | worden. |
§ 2. La Ministre flamande chargée de l'Enseignement et le Ministre | § 2. De Vlaamse minister bevoegd voor het Onderwijs en de Vlaamse |
flamand chargé du Bien-être concluent, pour chaque internat assurant | minister bevoegd voor Welzijn sluiten, per internaat met verblijf en |
l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de | begeleiding tijdens de schoolvrije dagen, met de Raad van het |
cours, avec le Conseil de l'Enseignement communautaire et le groupe | Gemeenschapsonderwijs en de betrokken scholengroep van het |
d'écoles concerné un contrat de gestion pour trois ans au maximum. Le | Gemeenschapsonderwijs een beheersovereenkomst voor maximaal drie jaar. |
contrat de gestion peut être actualisé après l'annonce des résultats | De beheersovereenkomst kan, na opgave van de bereikte resultaten, |
obtenus. | geactualiseerd worden. |
Le contrat de gestion visé au premier alinéa contient au moins les | De beheersovereenkomst, vermeld in het eerste lid, bevat ten minste de |
éléments suivants : | volgende elementen: |
1° la capacité et le groupe-cible ; | 1° de capaciteit en de doelgroep; |
2° le mode de participation au groupe de travail qui assure le suivi | 2° de wijze waarop wordt deelgenomen aan de werkgroep die de transitie |
de la transition sur le plan du contenu ; | inhoudelijk mee opvolgt; |
3° la part attribuée des heures d'encadrement, visées à l'article 2, | 3° het toegekende aandeel van de omkaderingsuren, vermeld in artikel |
et l'affectation de celles-ci ; | 2, en de inzet ervan; |
4° la part attribuée des moyens financiers, visés à l'article 2, et | 4° het toegekende aandeel van de geldelijke middelen, vermeld in |
l'affectation de ceux-ci ; | artikel 2, en de inzet ervan; |
5° la manière dont : | 5° de wijze waarop: |
a) se déroule la mise en oeuvre du module hébergement et la mise en | a) de invulling van de module verblijf en de gefaseerde invulling van |
oeuvre par phases du module accompagnement | de module begeleiding vorm krijgen |
b) il est donné suite aux recommandations du rapport coordonné sur les | b) gevolg wordt gegeven aan de aanbevelingen van het gecoördineerde |
mesures de référence et le cas échéant, la mesure de référence de | rapport over de nulmetingen en in voorkomend geval de nulmeting van |
l'ancien centre d'accueil ; | het voormalige opvangcentrum; |
c) sont progressivement mises en oeuvre les dispositions visées au | c) gefaseerd voldaan wordt aan de bepalingen, vermeld in het decreet |
décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des établissements de | van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van de gezondheids- en |
santé et d'aide sociale et au décret du 7 mai 2004 relatif au statut | welzijnsvoorzieningen en het decreet van 7 mei 2004 betreffende de |
du mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse ; | rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp; |
6° un engagement que la structure s'ouvrira et collaborera à | 6° een verbintenis dat de voorziening zich op geregelde tijdstippen |
intervalles réguliers au contrôle par l'Inspection de l'Enseignement | openstelt en meewerkt aan het toezicht door Onderwijs- en |
et l'Inspection des Soins ; | Zorginspectie; |
7° les partenariats avec les structures au sein de l'aide intégrale à | 7° de samenwerkingsverbanden met voorzieningen binnen de integrale |
la jeunesse, plus particulièrement appartenant à l'« Agentschap | jeugdhulp, in het bijzonder behorend tot het agentschap |
Jongerenwelzijn » (Agence de l'Aide sociale aux Jeunes) et la « Vlaams | |
Agentschap voor Personen met een Handicap » (Agence flamande pour les | Jongerenwelzijn en het agentschap voor personen met een handicap; |
Personnes handicapées) ; | |
Le groupe de travail visé au deuxième alinéa, 2°, se compose des | De werkgroep vermeld in het tweede lid, 2°, bestaat uit |
représentants : | vertegenwoordigers van: |
1° de l'enseignement communautaire | 1° het Gemeenschapsonderwijs |
2° des groupes d'écoles concernés | 2° de betrokken scholengroepen |
3° des Ministres concernés | 3° de betrokken ministers |
4° du Département de l'Enseignement et de la Formation | 4° het Departement Onderwijs en Vorming |
5° de l'« Agentschap voor Onderwijsdiensten » (Agence de Services | 5° het Agentschap voor Onderwijsdiensten |
d'Enseignement) | |
6° du « Departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin » (Département | 6° het Departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin |
du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille) | |
7° de l'« Agentschap Jongerenwelzijn » | 7° het agentschap Jongerenwelzijn |
8° de la « Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap » | 8° het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap |
CHAPITRE 3. - Encadrement | HOOFDSTUK 3. - Omkadering |
Art. 4.Au sein des heures d'encadrement attribuées conformément à |
Art. 4.Binnen de omkaderingsuren, toegekend conform artikel 3, tweede |
l'article 3, deuxième alinéa, les fonctions suivantes peuvent être | lid, kunnen in een internaat van het Gemeenschapsonderwijs dat in |
organisées dans un internat de l'enseignement communautaire assurant | verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen voorziet, de |
l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours : | volgende ambten worden georganiseerd: |
1° dans la catégorie du personnel auxiliaire d'éducation : | 1° in de categorie van het opvoedend hulppersoneel: |
a) fonction de recrutement : surveillant-éducateur d'internat ; | a) wervingsambt: studiemeester-opvoeder internaat; |
b) fonction de sélection : aucune ; | b) selectieambt: geen; |
c) fonction de promotion : chef éducateur. | c) bevorderingsambt: hoofdopvoeder. |
2° dans la catégorie du personnel paramédical et social : | 2° in de categorie van het paramedisch en sociaal personeel: |
a) fonction de recrutement : infirmier, puériculteur, | a) wervingsambt: verpleger, kinderverzorger, kinesitherapeut, |
kinésithérapeute, ergothérapeute, assistant social ; | ergotherapeut, maatschappelijk werker; |
b) fonction de sélection : aucune ; | b) selectieambt: geen; |
c) fonction de promotion : aucune. | c) bevorderingsambt: geen. |
3° dans la catégorie du personnel psychologique et médical : | 3° in de categorie van het psychologisch en medisch personeel: |
a) fonction de recrutement : orthopédagogue, psychologue ; | a) wervingsambt: orthopedagoog, psycholoog; |
b) fonction de sélection : aucune ; | b) selectieambt: geen; |
c) fonction de promotion : aucune. | c) bevorderingsambt: geen. |
4° dans la catégorie du personnel administratif : | 4° in de categorie van het administratief personeel: |
a) fonction de recrutement : correspondant comptable, rédacteur ; | a) wervingsambt: rekenplichtig correspondent, opsteller; |
b) fonction de sélection : correspondant comptable principal ; | b) selectieambt: eerstaanwezend rekenplichtig correspondent; |
c) fonction de promotion : aucune. | c) bevorderingsambt: geen. |
Art. 5.Les heures d'encadrement attribuées conformément à l'article |
Art. 5.De omkaderingsuren toegekend conform artikel 3, tweede lid, |
3, deuxième alinéa, doivent être affectées comme suit : | moeten als volgt worden aangewend: |
1° en première instance pour les membres du personnel qui, au 30 avril | 1° in eerste instantie voor de personeelsleden die op 30 april 2015 |
2015, sont désignés comme membre du personnel nommé à titre définitif | aangesteld zijn als vastbenoemd personeelslid, of die tot de proeftijd |
ou qui étaient admis au stage ou désignés temporairement dans une | |
fonction vacante dans un centre d'accueil de manière à ce qu'ils | toegelaten waren of die tijdelijk aangesteld waren in een vacante |
puissent occuper, à partir du 1er septembre 2015, un emploi dans la | betrekking in een opvangcentrum zodat ze vanaf 1 september 2015 een |
même fonction et pour le même volume dans un internat de | betrekking kunnen opnemen in hetzelfde ambt en voor hetzelfde volume |
l'enseignement communautaire assurant l'hébergement et | in een internaat van het Gemeenschapsonderwijs dat in verblijf en |
l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours ; | begeleiding tijdens schoolvrije dagen voorziet; |
2° en seconde instance, les heures qui ne sont pas encore affectées, | 2° in tweede instantie kunnen de uren die nog niet zijn aangewend, |
peuvent être affectées à la création de nouvelles fonctions. | worden aangewend voor het oprichten van nieuwe betrekkingen. |
Art. 6.§ 1er. Dans une fonction à temps plein doivent être prestées : |
Art. 6.§ 1. In een volledige betrekking moeten gepresteerd worden: |
1° 1.334 heures par an : | 1° 1.334 uren per jaar: |
- surveillant-éducateur d'internat ; | - studiemeester-opvoeder Internaat; |
- chef-éducateur ; | - hoofdopvoeder; |
- assistant social ; | - maatschappelijk werker;. |
2° 1.205 heures par an : | 2° 1.205 uren per jaar: |
- infirmier ; | - verpleger; |
- puériculteur ; | - kinderverzorger; |
- kinésithérapeute ; | - kinesitherapeut; |
- ergothérapeute ; | - ergotherapeut; |
- orthopédagogue ; | - orthopedagoog; |
- psychologue. | - psycholoog. |
3° 36 heures par semaine : | 3° 36 uren per week |
- correspondant comptable ; | - rekenplichtig correspondent; |
- correspondant comptable principal ; | - eerstaanwezend rekenplichtig correspondent; |
- rédacteur. | - opsteller. |
§ 2. Afin de fixer le nombre d'heures de prestation pour une fonction | § 2. Om het aantal te presteren uren vast te stellen voor een ambt met |
à prestations incomplètes, les heures mentionnées pour la fonction | onvolledige prestaties, worden de uren die voor het desbetreffende |
concernée, sont appliquées au prorata. | ambt worden vermeld, pro rata toegepast. |
§ 3. La prestation minimale d'un membre du personnel individuel | § 3. De minimumprestatie van een individueel personeelslid bedraagt |
s'élève à au moins 4 heures consécutives. | ten minste 4 aaneensluitende uren. |
§ 4. Tout membre du personnel mentionné au § 1er, 1° et 2° peut | § 4. Ieder personeelslid bedoeld in § 1, 1° en 2° heeft recht op 35 |
prétendre à 35 jours sans prestations et 5 semaines sans prestations | |
par année calendaire. | |
Pour ce qui est des 5 semaines sans prestations, il s'applique qu'au | prestatievrije dagen en 5 prestatievrije weken per kalenderjaar. |
moins 3 semaines doivent être attribuées consécutivement. Cette | Voor de 5 prestatievrije weken geldt dat ten minste 3 weken |
période ne peut pas tomber dans les vacances de Noël ou les vacances | opeenvolgend moeten toegekend worden. Deze periode mag evenwel niet |
de Pâques. Pendant les vacances d'été, le membre du personnel ne peut | vallen tijdens de kerstvakantie of de paasvakantie. Gedurende de |
demander que deux semaines consécutives sans prestations au maximum. | zomervakantie kunnen ten hoogste twee opeenvolgende weken als |
Lors de la fixation des jours sans prestations et des semaines sans | prestatievrij aangevraagd worden. Bij het vastleggen van de |
prestations d'un membre du personnel individuel, il est tenu compte | prestatievrije dagen en prestatievrije weken van een individueel |
des nécessités du service. | personeelslid wordt rekening gehouden met de noodwendigheden van de dienst. |
§ 5. Un membre du personnel dans la catégorie du personnel | § 5. Een personeelslid in de categorie van het administratief |
administratif a droit | personeel heeft |
- jusqu'à l'année où il atteint l'âge de quarante-quatre ans, à 30 | - tot het jaar waarin het vierenveertig wordt, recht op 30 |
jours de congé de vacances par année calendaire ; | vakantieverlofdagen per kalenderjaar; |
- à partir de l'année où il atteint l'âge de quarante-cinq ans jusqu'à | - vanaf het jaar waarin het vijfenveertig wordt tot het jaar waarin |
l'année où il atteint l'âge de quarante-neuf ans, à 31 jours de congé | het negenenveertig wordt, recht op 31 vakantieverlofdagen per |
de vacances par année calendaire ; | kalenderjaar; |
- à partir de l'année où il atteint l'âge de cinquante ans, à 32 jours | - vanaf het jaar waarin het vijftig wordt, recht op 32 |
de congé de vacances par année calendaire ; | vakantieverlofdagen per kalenderjaar; |
- dans l'année où il atteint l'âge de soixante ans, à 33 jours de | - in het jaar waarin het zestig wordt, recht op 33 |
congé de vacances ; | vakantieverlofdagen; |
- dans l'année où il atteint l'âge de soixante et un ans, à 34 jours | - in het jaar waarin het eenenzestig wordt, recht op 34 |
de congé de vacances ; | vakantieverlofdagen; |
- dans l'année où il atteint l'âge de soixante-deux ans, à 35 jours de | - in het jaar waarin het tweeënzestig wordt, recht op 35 |
congé de vacances ; | vakantieverlofdagen; |
- dans l'année où il atteint l'âge de soixante-trois ans, à 36 jours | - in het jaar waarin het drieënzestig wordt, recht op 36 |
de congé de vacances ; | vakantieverlofdagen; |
- à partir de l'année où il atteint l'âge de soixante-quatre ans, à 37 | - vanaf het jaar waarin het vierenzestig wordt, recht op 37 |
jours de congé de vacances par année calendaire. | vakantieverlofdagen per kalenderjaar. |
Outre les jours de vacances tels que définis au premier alinéa, le | Naast de vakantieverlofdagen zoals bepaald in het eerste lid, heeft |
membre du personnel a droit aux jours fériés légaux et décrétaux. Un | het personeelslid recht op de wettelijke en decretale feestdagen. Een |
membre du personnel astreint à des prestations durant un jour férié | personeelslid dat verplicht wordt prestaties te leveren op een |
légal ou décrétal, a droit, à titre de compensation pour ce jour, à un | wettelijke of decretale feestdag, heeft, als compensatie voor die dag, |
jour supplémentaire de congé de vacances. | recht op een extra vakantieverlofdag. |
§ 6. Le chef d'établissement établit les grilles de prestations | § 6. Het instellingshoofd maakt de effectieve prestatieroosters op. |
effectives. Celles-ci sont communiquées aux membres du personnel au | Deze worden minstens twee maanden voor de ingangsdatum aan de |
moins deux mois avant leur entrée en vigueur. | personeelsleden bekend gemaakt. |
Art. 7.Une concordance d'office telle que visée à l'article 56ter du décret du 27 mars 1991 relatif au statut des membres du personnel de l'enseignement communautaire est accordée de : 1° la fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil à la fonction de chef éducateur ; 2° la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil à la fonction d'assistant social ; 3° la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil à la fonction d'orthopédagogue. Aux concordances d'office telle que visées au premier alinéa s'appliquent les dispositions suivantes : 1° la candidature à une désignation temporaire dans la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil vaut comme dépôt de candidature respectivement pour la fonction d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; 2° les services prestés dans la fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil sont considérés comme services rendus respectivement dans la fonction de chef éducateur, la fonction d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; 3° la candidature à une désignation temporaire à durée ininterrompue dans la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil vaut comme dépôt de candidature respectivement pour la fonction d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; |
Art. 7.Er wordt een ambtshalve concordantie als vermeld in artikel 56ter van het decreet rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs van 27 maart 1991, toegekend van: 1° het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum naar het ambt van hoofdopvoeder; 2° het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum naar het ambt van maatschappelijk werker; 3° het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum naar het ambt van orthopedagoog. Bij de ambtshalve concordanties, vermeld in het eerste lid, geldt het volgende: 1° de kandidaatstelling voor een tijdelijke aanstelling in het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum geldt als kandidaatstelling voor respectievelijk het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; 2° de diensten, gepresteerd in het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum, worden beschouwd als gepresteerde diensten in respectievelijk het ambt van hoofdopvoeder, het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; 3° de kandidaatstelling voor een tijdelijke aanstelling van doorlopende duur in het het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum geldt als kandidaatstelling voor respectievelijk het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; |
4° le droit à une désignation temporaire à durée ininterrompue dans la | 4° het recht op een tijdelijke aanstelling van doorlopende duur in het |
fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction | ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van |
d'orthopédagogue dans un centre d'accueil vaut automatiquement | orthopedagoog in een opvangcentrum geldt automatisch voor |
respectivement pour la fonction d'assistant social ou la fonction | respectievelijk het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van |
d'orthopédagogue ; | orthopedagoog; |
5° une désignation temporaire à durée ininterrompue dans la fonction | 5° een tijdelijke aanstelling van doorlopende duur in het ambt van |
d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction | maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van |
d'orthopédagogue dans un centre d'accueil vaut automatiquement | orthopedagoog in een opvangcentrum geldt automatisch voor |
respectivement pour la fonction d'assistant social ou la fonction | respectievelijk het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van |
d'orthopédagogue ; | orthopedagoog; |
6° la déclaration de vacance et le dépôt de candidature en vue d'une nomination définitive dans la fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil sont censés avoir eu lieu respectivement dans la fonction de chef éducateur, la fonction d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; 7° celui qui est nommé à titre définitif dans la fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans un centre d'accueil est automatiquement nommé à titre définitif respectivement dans la fonction de chef éducateur, la fonction d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; 8° la déclaration de vacance et le dépôt de candidature en vue d'une mutation dans la fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction | 6° de vacantverklaring en de kandidaatstelling met het oog op een vaste benoeming in het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum worden geacht te hebben plaatsgevonden in respectievelijk het ambt van hoofdopvoeder, het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; 7° wie vast benoemd is in het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een opvangcentrum, is automatisch vast benoemd voor respectievelijk het ambt van hoofdopvoeder, het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; 8° de vacantverklaring en de kandidaatstelling met het oog op mutatie in het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van |
d'orthopédagogue dans un centre d'accueil sont censés avoir eu lieu | orthopedagoog in een opvangcentrum, worden geacht te hebben |
respectivement dans la fonction de chef éducateur, la fonction | plaatsgevonden in respectievelijk het ambt van hoofdopvoeder, het ambt |
d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; | van maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; |
9° le dépôt de candidature pour être admis au stage dans la fonction | 9° de kandidaatstelling voor de toelating tot de proeftijd in het ambt |
de chef éducateur dans un centre d'accueil vaut comme dépôt de | van hoofdopvoeder in een opvangcentrum geldt als kandidaatstelling |
candidature pour la fonction de chef éducateur ; | voor het ambt van hoofdopvoeder; |
10° celui qui est mis en disponibilité par défaut d'emploi pour la | 10° wie terbeschikking gesteld was wegens ontstentenis van betrekking |
fonction de chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction | voor het ambt van hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van |
d'assistant social dans un centre d'accueil ou la fonction | maatschappelijk werker in een opvangcentrum of het ambt van |
d'orthopédagogue dans un centre d'accueil, l'est automatiquement | orthopedagoog in een opvangcentrum, is dat automatisch voor |
respectivement pour la fonction de chef éducateur, la fonction | respectievelijk het ambt van hoofdopvoeder, het ambt van |
d'assistant social ou la fonction d'orthopédagogue ; | maatschappelijk werker of het ambt van orthopedagoog; |
11° celui qui est réaffecté ou remis au travail dans la fonction de | 11° wie gereaffecteerd of wedertewerkgesteld was in het ambt van |
chef éducateur dans un centre d'accueil, la fonction d'assistant | hoofdopvoeder in een opvangcentrum, het ambt van maatschappelijk |
social dans un centre d'accueil ou la fonction d'orthopédagogue dans | werker in een opvangcentrum of het ambt van orthopedagoog in een |
un centre d'accueil, l'est automatiquement dans la fonction de chef | opvangcentrum, is dat automatisch in respectievelijk het ambt van |
éducateur, la fonction d'assistant social ou la fonction | hoofdopvoeder, het ambt van maatschappelijk werker of het ambt van |
d'orthopédagogue ; | orthopedagoog. |
CHAPITRE 4. - Reclassement du personnel | HOOFDSTUK 4. - Herplaatsing van het personeel |
Art. 8.Dans le présent chapitre, la notion ancienneté de service est |
Art. 8.In dit hoofdstuk wordt het begrip dienstanciënniteit |
définie telle que visée à l'article 4, § 1er, du décret du 27 mars | gedefinieerd zoals bepaald in artikel 4, § 1 van het decreet van 27 |
1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde personeelsleden |
l'enseignement communautaire. | van het gemeenschapsonderwijs. |
Art. 9.La commission de reclassement a les compétences suivantes : |
Art. 9.De herplaatsingscommissie heeft de volgende bevoegdheden: |
1° elle établit la liste nominative des membres du personnel qui sont | 1° ze legt de nominatieve lijst vast van de personeelsleden die op 30 |
désignés au 30 avril 2015 comme membre du personnel définitif ou admis | april 2015 aangesteld zijn als vastbenoemd personeelslid of tot de |
au stage ou qui étaient désignés temporairement dans un emploi vacant | proeftijd toegelaten waren of die tijdelijk aangesteld waren in een |
dans un centre d'accueil ou qui étaient désignés temporairement dans | vacante betrekking in een opvangcentrum of die tijdelijk aangesteld |
un emploi non vacant dans un centre d'accueil et qui, au 1er septembre | waren in een niet-vacante betrekking in een opvangcentrum en die op 1 |
2015, acquièrent le droit à une désignation temporaire à durée | september 2015 het recht op een tijdelijke aanstelling van doorlopende |
ininterrompue ; | duur verwerven; |
2° elle règle le reclassement des membres du personnel nommés à titre | 2° ze regelt de herplaatsing van de vastbenoemde, de tot de proeftijd |
définitif, admis au stage et temporaires dans un emploi vacant | toegelaten en de tijdelijke personeelsleden in een vacante betrekking |
figurant sur la liste fixée au point 1° pour la charge complète dont | opgenomen op de lijst bepaald in punt 1° voor de volledige opdracht |
ils sont titulaires au 30 avril 2015. | waarvan ze titularis zijn op 30 april 2015. |
Art. 10.§ 1er. La commission de reclassement procède aux |
Art. 10.§ 1. De herplaatsingscommissie voert de herplaatsingen door |
reclassements en trois phases telles que visées aux paragraphes 2 à 4. | in drie fasen als vermeld in paragraaf 2 tot en met 4. |
Les membres du personnel concernés communiquent leur premier, deuxième | De betrokken personeelsleden maken hun eerste, tweede en derde keuze |
et troisième choix pour un reclassement. Le membre du personnel peut | voor een herplaatsing kenbaar. Het personeelslid mag de keuzes |
limiter ses choix aux internats aisément joignables dans les limites | beperken tot die internaten die bereikbaar zijn binnen de grenzen |
fixées par la réglementation de l'Office national de l'Emploi. | vastgelegd in de reglementering van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
§ 2. Pendant la première phase, la commission de reclassement | § 2. In de eerste fase herplaatst de herplaatsingscommissie de |
réintègre les membres du personnel nommés à titre définitif. Lors de | vastbenoemde personeelsleden. Bij die toewijzing houdt de |
cette désignation, la commission de reclassement tient compte : | herplaatsingscommissie rekening met: |
1° du cadre organique des internats de l'enseignement communautaire | 1° de personeelsformatie van de internaten van het |
assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y | Gemeenschapsonderwijs die voorzien in verblijf en begeleiding tijdens |
a pas de cours ; | schoolvrije dagen; |
2° des emplois vacants ; | 2° de vacante betrekkingen; |
3° de la plus grande ancienneté de service et, à ancienneté de service | 3° de grootste dienstanciënniteit en bij gelijke dienstanciënniteit de |
égale, la plus grande ancienneté de fonction du membre du personnel concerné ; | grootste ambtsanciënniteit van het betrokken personeelslid; |
4° du premier choix du membre du personnel. | 4° de eerste keuze van het personeelslid. |
§ 3. Les membres du personnel nommés à titre définitif n'ayant pas | § 3. De vastbenoemde personeelsleden die tijdens de eerste fase geen |
obtenu un reclassement pendant la première phase, et les membres du | herplaatsing gekregen hebben, en de tijdelijke personeelsleden zullen |
personnel temporaires obtiendront un reclassement pendant la deuxième | in een tweede fase een herplaatsing toegewezen krijgen. In die fase |
phase. Dans cette phase, la commission de reclassement tient compte | houdt de herplaatsingscommissie rekening met respectievelijk de |
respectivement du premier, du deuxième et du troisième choix du membre | eerste, tweede en derde keuze van het personeelslid en de volgende |
du personnel et des critères suivants : | criteria: |
1° le cadre organique des internats de l'enseignement communautaire | 1° de personeelsformatie van de internaten van het |
assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y | Gemeenschapsonderwijs die voorzien in verblijf en begeleiding tijdens |
a pas de cours ; | schoolvrije dagen; |
2° les emplois vacants ; | 2° de vacante betrekkingen; |
3° la situation statutaire des membres du personnel concernés, tout en | 3° de statutaire toestand van de betrokken personeelsleden, waarbij |
donnant la priorité, dans l'ordre suivant : | voorrang wordt gegeven aan, in de onderstaande volgorde: |
a) aux membres du personnel nommés à titre définitif ; b) aux membres du personnel temporaires désignés à durée ininterrompue ; b) aux membres du personnel temporaires désignés à durée déterminée ; 4° à la plus grande ancienneté de service et, à ancienneté de service égale, la plus grande ancienneté de fonction du membre du personnel concerné. Pour les membres du personnel nommés à titre définitif et les membres du personnel admis au stage, un reclassement est considéré comme une réaffectation ou une remise au travail. Par dérogation au premier alinéa, les membres du personnel nommés à titre définitif et admis au stage continuent à être désignés dans leur | a) vastbenoemde personeelsleden; b) tijdelijke personeelsleden aangesteld voor doorlopende duur; c) tijdelijke personeelsleden aangesteld voor bepaalde duur; 4° de grootste dienstanciënniteit en bij gelijke dienstanciënniteit de grootste ambtsanciënniteit van het betrokken personeelslid. Voor de vastbenoemde personeelsleden en de personeelsleden die toegelaten zijn tot de proeftijd, wordt de herplaatsing beschouwd als een reaffectatie of wedertewerkstelling. In afwijking van het eerste lid blijven de vastbenoemde en tot de proeftijd toegelaten personeelsleden aangesteld in hun internaat van |
internat d'origine qui organise un hébergement et accompagnement | oorsprong dat in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen |
pendant les jours où il n'y a pas cours par application de l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une subvention-traitement d'attente. § 4. Si, après la deuxième phase, des membres du personnel nommés à titre définitif ne sont pas encore placés, ceux-ci sont affectés dans une troisième phase à l'internat assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours où ils sont affectés au 1er septembre. Cette désignation est considérée comme une réaffectation ou une remise au travail. § 5. Au moment où il y a une vacance d'emploi dans un internat qui était le premier choix du membre du personnel assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours, cet emploi est offert au membre du personnel définitif qui ne pouvait pas être affecté à l'institution de son premier choix. Le membre du | voorziet met toepassing van artikel 18 van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 1992 betreffende de verdeling van betrekkingen, de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning van een wachtgeld of wachtgeldtoelage. § 4. Als er na de tweede fase nog vastbenoemde personeelsleden niet geplaatst zijn, worden die in een derde fase toegewezen aan het internaat dat voorziet in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen waar ze op 1 september zijn geaffecteerd. Dat wordt beschouwd als een reaffectatie of wedertewerkstelling. § 5. Op het ogenblik dat er zich een vacante betrekking voordoet in een internaat van eerste keuze dat in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen voorziet, wordt aan het vastbenoemd personeelslid dat niet kon worden toegewezen aan de instelling van eerste keuze, deze betrekking aangeboden. Het betreffende personeelslid dat de |
personnel concerné qui accepte l'emploi offert, est reclassé dans cet | aangeboden betrekking aanvaardt, wordt herplaatst in deze betrekking, |
emploi, en tenant compte des dispositions du paragraphe 2. | rekening houdend met de bepalingen van paragraaf 2. |
§ 6. La commission de reclassement peut faire une autre offre si le | § 6. De herplaatsingscommissie kan een afwijkend aanbod doen als de |
choix du membre du personnel nommé à titre définitif ne peut pas être satisfait. | keuze van het vastbenoemde personeelslid niet kan worden ingewilligd. |
La commission de reclassement peut faire une autre offre si le choix | De herplaatsingscommissie kan een afwijkend aanbod doen als de keuze |
du membre du personnel temporaire ne peut pas être satisfait afin | van het tijdelijke personeelslid niet kan worden ingewilligd, om te |
d'éviter le licenciement du membre du personnel temporaire. | vermijden dat het tijdelijke personeelslid wordt ontslagen. |
La commission de reclassement peut également déroger dans ce contexte | De herplaatsingscommissie kan daarbij ook afwijken van de grenzen |
des limites fixées dans la réglementation de l'Office national de | vastgelegd in de reglementering van de Rijksdienst voor |
l'Emploi. | Arbeidsvoorziening. |
§ 7. Le reclassement est notifié au membre du personnel intéressé par la commission de reclassement, par lettre recommandée ou contre récépissé. § 8. Dans un délai de cinq jours ouvrables de la réception du reclassement, le membre du personnel peut déposer, par une lettre recommandée ou remise contre récépissé, une réclamation motivée auprès de la commission de reclassement. La réclamation ne suspend pas le reclassement. La commission de reclassement traite la réclamation dans un délai de cinq jours ouvrables à partir de la réception de la lettre recommandée. La commission de reclassement peut donner au membre du personnel une autre affectation si elle est d'avis que la réclamation comporte une motivation suffisante quant au non-respect des critères fixés aux paragraphes 2 à 4. | § 7. De herplaatsingscommissie deelt de herplaatsing aan het betrokken personeelslid mee met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs. § 8. Het personeelslid kan binnen een termijn van vijf werkdagen vanaf de ontvangst van de toewijzing met een aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de herplaatsingscommissie. Het bezwaarschrift schort de herplaatsing niet op. De herplaatsingscommissie behandelt het bezwaarschrift binnen een termijn van vijf werkdagen vanaf de ontvangst van de aangetekende brief. De herplaatsingscommissie kan het personeelslid een andere toewijzing geven als ze van oordeel is dat het bezwaarschrift voldoende motiveert dat de criteria vastgelegd in de paragrafen 2 tot en met 4 niet gerespecteerd zijn. |
§ 9. La remise au travail comme aide administratif est prolongée pour | § 9. De wedertewerkstelling als administratieve hulp wordt bestendigd |
les membres du personnel qui se trouvent dans cette situation au 30 | voor de personeelsleden die zich op 30 april 2015 in die toestand |
avril 2015. | bevinden. |
Art. 11.La commission de reclassement fixe le mode de travail dans un |
Art. 11.De herplaatsingscommissie legt de verdere werkwijze vast in |
règlement d'ordre intérieur et le communique au Ministre flamand | een huishoudelijk reglement en deelt die mee aan de Vlaamse minister, |
compétent pour l'enseignement. Il est arrêté au minimum que la | bevoegd voor het onderwijs. Er wordt minimaal vastgelegd dat de |
commission exerce ses compétences en concertation tout en recherchant | commissie haar bevoegdheden uitoefent in onderling overleg en daarbij |
le consensus. | naar consensus streeft. |
Art. 12.La commission de reclassement comprend au maximum douze |
Art. 12.De herplaatsingscommissie omvat maximaal twaalf leden en |
membres et est composée paritairement. Elle consiste de représentants | wordt paritair samengesteld. Ze bestaat uit vertegenwoordigers van het |
de l'enseignement communautaire et des organisations syndicales | Gemeenschapsonderwijs en van de representatieve vakorganisaties. De |
représentatives. La Ministre flamande compétente pour l'enseignement | Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs wijst een voorzitter en |
désigne un président et un secrétaire qui sont supplémentairement | een secretaris aan die bijkomend aan de herplaatsingscommissie worden |
ajoutés à la commission de reclassement. En cas de partage des voix, | toegevoegd . In geval van staking van stemmen, neemt de voorzitter een |
c'est le président qui prend une décision. Il peut déroger à la | beslissing. Hij mag hierbij afwijken van het voorliggende voorstel. De |
proposition avancée. Le secrétaire n'a pas droit de vote. Le | secretaris heeft geen stem. De secretaris staat in voor de |
secrétaire assure le rapportage et veille, conjointement avec le | verslaggeving en ziet samen met de voorzitter toe op het correct |
président, au bon déroulement des opérations. | verloop van de werkzaamheden. |
Art. 13.Chaque année, au terme de ses opérations, la commission de |
Art. 13.De herplaatsingscommissie legt jaarlijks bij het beëindigen |
reclassement dépose un rapport à la Ministre flamande compétente pour | van de werkzaamheden een verslag neer bij de Vlaamse minister, bevoegd |
l'enseignement dans lequel sont repris au minimum les reclassements | voor het Onderwijs waarin minimaal de doorgevoerde herplaatsingen van |
réalisés des membres du personnel intéressés. | de betrokken personeelsleden zijn opgenomen. |
Art. 14.S'il y a un emploi vacant, celui-ci est occupé par un membre |
Art. 14.Als een vacante betrekking ontstaat, wordt ze ingevuld door |
du personnel par application de l'article 10, paragraphe 5. Si | een personeelslid met toepassing van artikel 10, paragraaf 5. Indien |
l'emploi vacant ne peut pas être occupé par un membre du personnel qui | de vacante betrekking niet kan worden ingevuld door een personeelslid |
est reclassé par application de l'article 10, paragraphe 5, l'emploi | dat wordt herplaatst met toepassing van artikel 10, paragraaf 5, dan |
vacant peut être occupé par un membre du personnel temporaire. | kan de vacante betrekking worden ingevuld door een tijdelijk |
CHAPITRE 5. - Dispositions modificatives | personeelslid. HOOFDSTUK 5. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 15.Dans l'article 16, paragraphe 1, A, a) 2°, c) 2° et B, a) 2° |
Art. 15.In artikel 16, paragraaf 1, A, a) 2°, c) 2° en B, a) 2° van |
de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du | het Koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling |
personnel enseignant, scientifique et assimilé du Ministère de | van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld |
l'Instruction publique, le mot « centre d'accueil » est chaque fois | personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs wordt het woord |
remplacé par « internat de l'enseignement communautaire assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours ». Art. 16.Dans l'article 15 de l'arrêté royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pécuniaire des membres du personnel administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de l'Etat, le mot « centre d'accueil » est remplacé par « internat de l'enseignement communautaire assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours ». |
"opvangcentrum" telkens vervangen door "internaat van het Gemeenschapsonderwijs dat voorziet in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen". Art. 16.In artikel 15 van het Koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs wordt het woord "opvangcentrum" vervangen door "internaat van het Gemeenschapsonderwijs dat voorziet in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen". |
Art. 17.Dans les articles 2 et 45 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Art. 17.In artikel 2 en 45 van het besluit van de Vlaamse Regering |
du 29 avril 1992 relatif à la répartition de fonctions, à la mise en | van 29 april 1992 betreffende de verdeling van betrekkingen, de |
disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation, à la remise au | terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de |
travail et à l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une | reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning van een |
subvention-traitement d'attente, le mot « centre d'accueil » est | wachtgeld of wachtgeldtoelage wordt het woord "opvangcentra" telkens |
chaque fois remplacé par « internats de l'enseignement communautaire | vervangen door "internaten van het Gemeenschapsonderwijs die voorzien |
assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours ». | in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen". |
Art. 18.Dans l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 |
Art. 18.In artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 |
juillet 1999 relatif à une comptabilité économique intégrée et un | juli 1999 betreffende een geïntegreerde economische boekhouding en |
compte rendu budgétaire pour les groupes d'écoles et le niveau central | budgettaire rapportering voor de scholengroepen en het centrale niveau |
de l'enseignement communautaire, le mot « centre d'accueil » est | van het gemeenschapsonderwijs wordt het woord "opvangcentrum" |
remplacé par "internat de l'enseignement communautaire assurant | vervangen door "internaat van het Gemeenschapsonderwijs dat voorziet |
l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours". ; | in verblijf en begeleiding tijdens schoolvrije dagen".; |
Art. 19.Dans l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
Art. 19.In artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 |
août 2000 relatif au foyer d'accueil de l'enseignement communautaire | augustus 2000 inzake het tehuis van het Gemeenschapsonderwijs dat |
assurant l'accueil résidentiel de jeunes dans le cadre du régime | instaat voor de opname van jongeren in het kader van de hulp- en |
d'aide et d'assistance, le syntagme « Gouvernement flamand du 13 mai | bijstandsregeling wordt de zinsnede "regering van 13 mei 1992 |
1992 relatif aux centres d'accueil » est remplacé par le syntagme « | betreffende de opvangcentra" vervangen door de zinsnede "Regering van |
Gouvernement flamand (date) relatif à l'hébergement et | |
l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de cours dans les | 21 november 2014 betreffende verblijf en begeleiding tijdens de |
internats de l'Enseignement communautaire » | schoolvrije dagen in de internaten van het Gemeenschapsonderwijs" |
Art. 20.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 |
Art. 20.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 |
septembre 2005 relatif à l'octroi d'une échelle de traitement non | september 2005 betreffende de toekenning van een niet-verworven |
acquise aux membres du personnel qui sont porteurs d'un certificat ou | salarisschaal aan personeelsleden die houder zijn van een |
diplôme de l'enseignement spécial, le mot « centre d'accueil » est | getuigschrift of diploma buitengewoon onderwijs wordt het woord |
remplacé par « internat de l'enseignement communautaire assurant | "opvangcentrum" vervangen door "internaat van het |
l'hébergement et l'accompagnement pendant les jours où il n'y a pas de | Gemeenschapsonderwijs dat voorziet in verblijf en begeleiding tijdens |
cours ». | schoolvrije dagen". |
Art. 21.Dans l'article 16 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 |
Art. 21.In artikel 17 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 |
septembre 2009 relatif à certains aspects des statuts administratif et | september 2009 betreffende bepaalde aspecten van de administratieve en |
pécuniaire de certains membres du personnel de l'enseignement qui | geldelijke toestand van bepaalde personeelsleden van het onderwijs die |
rentrent en service actif ou fournissent des prestations considérées | opnieuw in actieve dienst treden of prestaties leveren die als |
comme travail supplémentaire ou fonction accessoire, le mot « centre | overwerk of bijbetrekking worden beschouwd wordt het woord |
d'accueil » est remplacé par « internat de l'enseignement | "opvangcentrum" vervangen door "internaat van het |
communautaire assurant l'hébergement et l'accompagnement pendant les | Gemeenschapsonderwijs dat voorziet in verblijf en begeleiding tijdens |
jours où il n'y a pas de cours ». | schoolvrije dagen". |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 22.Les règlements suivants sont abrogés : |
Art. 22.De volgende regelingen worden opgeheven: |
1° l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 mai 1992 relatif aux centres | 1° het Besluit van de Vlaamse Regering van 13 mei 1992 betreffende de |
d'accueil, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 19 | opvangcentra gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 |
juillet 2002, 30 septembre 2005, 15 mai 2009 et 5 février 2010 ; | juli 2002, 30 september 2005, 15 mei 2009 en 5 februari 2010; |
2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant le | 2° het Besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 1997 tot |
pourcentage d'utilisation des capitaux-heures dans les centres | vaststelling van het percentage van de aanwending op de urenpakketten |
d'accueil de l'enseignement communautaire pour l'année scolaire | in de opvangcentra van het Gemeenschapsonderwijs voor het schooljaar |
1997-1998 ; | 1997-1998; |
3° l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 janvier 2003 | 3° artikel 11 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 januari |
déterminant et classant les fonctions dans l'enseignement spécial. | 2003 tot vaststelling en indeling van de ambten in het buitengewoon |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2015, à |
onderwijs. Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2015, met |
l'exception des articles 8 à 13 inclus, qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van artikel 8 tot en met 13, die in werking treden op 1 |
avril 2015. | april 2015. |
Art. 24.La Ministre flamande compétente pour l'Enseignement et le |
Art. 24.De Vlaamse minister bevoegd voor Onderwijs en de Vlaamse |
Ministre flamand compétent pour le Bien-être, la Santé publique et la | minister bevoegd voor Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en Brussel |
Famille, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 novembre 2014. | Brussel, 21 november 2014. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande de l'Enseignement, | De Vlaamse minister van Onderwijs, |
H. CREVITS | H. CREVITS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |