Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive 2001/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 établissant des exigences et des procédures harmonisées pour le chargement et le déchargement sûrs des vraquiers | Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het veilig laden en lossen van bulkschepen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
20 OCTOBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du | 20 OKTOBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van |
décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive 2001/96/CE du | het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG |
Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 établissant des | van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot |
exigences et des procédures harmonisées pour le chargement et le | vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het |
déchargement sûrs des vraquiers | veilig laden en lossen van bulkschepen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu les articles 5, § 2, 7, § § 2 et 3, et 8 du décret du 17 mars 2006 | Gelet op de artikelen 5, § 2, 7, § § 2 en 3, en 8 van het decreet van |
convertissant de la Directive 2001/96/CE du Parlement européen et du | 17 maart 2006 tot omzetting van Richtlijn 2001/96/EG van het Europees |
Conseil du 4 décembre 2001 établissant des exigences et des procédures | Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van |
harmonisées pour le chargement et le déchargement sûrs des vraquiers; | geharmoniseerde voorschriften en procedures voor het veilig laden en |
lossen van bulkschepen; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 15 juillet 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 15 juli 2005; |
Vu l'avis 40 739/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2006, en | Gelet op advies 40.739/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Travaux publics, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, |
l'Energie, de l'Environnement et de la Nature; | Leefmilieu en Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : le décret du 17 mars 2006 convertissant de la Directive | 1° het decreet : het decreet van 17 maart 2006 tot omzetting van |
2001/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 | Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 |
établissant des exigences et des procédures harmonisées pour le | december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en |
chargement et le déchargement sûrs des vraquiers; | procedures voor het veilig laden en lossen van bulkschepen; |
2° traités internationaux : les traités tels que décrits à l'article | 2° internationale verdragen : de verdragen zoals omschreven in artikel |
2, point 1°, de la Directive 95/21/CE du Conseil, dans la version | 2, punt 1, van Richtlijn 95/21/EG van de Raad, in de versie die van |
étant en vigueur; | kracht is; |
3° autorité compétente : la régie portuaire telle que définie au | 3° bevoegde autoriteit : het havenbedrijf zoals gedefinieerd in het |
décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports | decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de |
maritimes et aux arrêtés d'exécution y afférents; | zeehavens en bijbehorende uitvoeringsbesluiten; |
4° données sur les cargaisons : les données sur la cargaison exigées | |
suite à la règle VI/2 de la convention SOLAS de 1974; | 4° ladinggegevens : de ingevolge voorschrift VI/2 van het |
5° plan de chargement ou de déchargement : un plan tel que mentionné à | |
la règle VI/7.3 de la convention SOLAS de 1974 dressé dans le format | SOLAS-verdrag van 1974 vereiste ladinggegevens; |
5° laad- of losplan : een plan als vermeld in voorschrift VI/7.3 van | |
repris à l'annexe 2 du recueil BLU; | het SOLAS-verdrag van 1974, in het in aanhangsel 2 van de BLU-code |
opgenomen formaat; | |
6° liste de contrôle navire/quai : la liste de contrôle en matière de | 6° veiligheidscontrolelijst schip/wal : de controlelijst inzake |
sécurité à bord et à quai telle que mentionnée à la section 4 du | veiligheid aan boord en aan wal als vermeld in sectie 4 van de |
recueil BLU dressé dans le format repris à l'annexe 3 du recueil BLU; | BLU-code, in het in aanhangsel 3 van de BLU-code opgenomen formaat. |
Art. 2.Les exigences concernant l'aptitude de terminaux pour le |
Art. 2.De eisen in verband met de geschiktheid van terminals voor het |
chargement et le déchargement de cargaisons solides en vrac, telles | laden en lossen van vaste bulklading, zoals bepaald in artikel 5, § 1, |
que fixées à l'article 5, § 1er, 1°, et § 2, du décret, sont les | 1°, en § 2, van het decreet, zijn de volgende : |
suivantes : 1° les terminaux n'acceptent pour le chargement ou le déchargement de | 1° terminals laten voor het laden of lossen van vaste bulklading aan |
cargaisons solides en vrac que des vraquiers aptes à accoster de | hun terminal alleen bulkschepen toe die bij de laad- of losinstallatie |
manière sûre le long des installations de chargement et de | veilig kunnen afmeren, rekening houdend met de waterdiepte op de |
déchargement, compte tenu de la profondeur de l'eau au poste à quai, | afmeerplaats, de maximumgrootte van het schip, afmeervoorzieningen, |
des dimensions maximales du navire, des dispositions prévues en matière d'amarrage, des défenses, de la sécurité d'accès et des obstructions possibles aux opérations de chargement ou de déchargement; 2° le matériel de chargement et de déchargement du terminal doit être certifié et entretenu en bon état, conformément aux règles et aux normes applicables, et ne peut être manipulé que par du personnel dûment qualifié et possédant, le cas échéant, les certificats requis; 3° le personnel doit être formé à tous les aspects du chargement et du déchargement sûr des vraquiers, en fonction des responsabilités de chacun. La formation doit être conçue pour familiariser le personnel aux dangers généralement liés au chargement et au déchargement de cargaisons solides en vrac, et aux conséquences défavorables que peut avoir le chargement ou le déchargement incorrect sur la sécurité du navire; 4° le personnel assurant le chargement et le déchargement dispose d'équipements individuels de protection adéquats et les utilise et bénéficie de périodes de repos appropriées afin d'éviter les accidents dus à la fatigue. | fenders, veilige toegangsmogelijkheden en mogelijke belemmeringen voor het laden of lossen; 2° de laad- en losapparatuur van de terminal moet naar behoren gecertificeerd zijn en in goede staat van onderhoud verkeren, overeenkomstig de toepasselijke voorschriften en normen, en mag slechts worden bediend door personeel dat over de nodige kwalificaties beschikt en dat, in voorkomend geval, is gecertificeerd; 3° het terminalpersoneel moet in alle aspecten van het veilig laden en lossen van bulkschepen in overeenstemming met zijn verantwoordelijkheden worden opgeleid. De opleiding moet erop gericht zijn het personeel op de hoogte te brengen van de algemene risico's van het laden en lossen van vaste bulklading en de schadelijke gevolgen die verkeerde laad- en losverrichtingen kunnen hebben voor de veiligheid van het schip; 4° terminalpersoneel dat wordt ingezet voor het laden en lossen krijgt en gebruikt persoonlijke beschermingsmiddelen en geniet voldoende rust om ongelukken wegens vermoeidheid te voorkomen. |
Art. 3.Sur la base de l'article 7, § 1er, 1°, et § 2, du décret, le |
Art. 3.Op basis van artikel 7, § 1, 1°, en § 2, van het decreet moet |
représentant du terminal doit fournir les informations suivantes au | de terminalvertegenwoordiger de volgende informatie aan de kapitein |
capitaine : | verstrekken : |
1° la désignation du poste à quai où aura lieu le chargement ou le | 1° de naam van de ligplaats waar het laden of lossen plaatsvindt en |
déchargement et délais prévus pour l'accostage et les opérations de | het vermoedelijke tijdstip van afmeren en van de voltooiing van de |
chargement et de déchargement; | laad- of losverrichtingen; |
2° les caractéristiques du matériel de chargement ou de déchargement, | 2° de kenmerken van de laad- en losapparatuur, met inbegrip van het |
y compris la cadence nominale de chargement ou de déchargement du | nominale laad- of lostempo van de terminal en het aantal laad- of |
terminal et le nombre de goulottes de chargement ou de déchargement à | lospunten dat moet worden gebruikt, alsook de tijd die naar schatting |
utiliser, ainsi que le délai prévu pour chaque déversement ou étape de | nodig is voor elke storting of losstap; |
déchargement; | |
3° les particularités du poste à quai ou de la jetée que le capitaine | 3° de kenmerken van de ligplaats of van de kade waarvan de kapitein |
doit connaître, y compris l'emplacement des obstacles fixes ou | kennis moet hebben, met inbegrip van de plaats waar vaste en mobiele |
mobiles, des défenses, des bollards et des dispositifs d'amarrage; | obstakels, fenders, meerpalen en afmeervoorzieningen zich bevinden; |
4° la profondeur minimale de l'eau le long du poste à quai et dans les | 4° de minimumwaterdiepte op de ligplaats en in de vaargeul naar en van |
chenaux d'accès vers ou du poste à quai; | |
5° la densité de l'eau au poste à quai; | de ligplaats; |
6° la distance maximale entre la ligne de flottaison et la partie | 5° de waterdichtheid van de ligplaats; |
supérieure des panneaux d'écoutille ou entre la ligne de flottaison et | 6° de maximumafstand tussen de waterlijn en de bovenkant van de luiken |
la partie supérieure des hiloires, suivant celle de ces valeurs qui | of luikhoofden, afhankelijk van hetgeen voor het laden of lossen |
est applicable à l'opération de chargement ou de déchargement, et | relevant is, en de maximumhoogte boven de waterlijn; |
tirant d'air maximal; | |
7° les dispositions concernant les passerelles et l'accès; | 7° de regels betreffende loopplanken en toegang; |
8° le côté du navire qui devra se trouver le long du poste à quai; | 8° de kant van het schip die langs de kade moet liggen; |
9° la vitesse maximale autorisée à l'approche de la jetée, ainsi que | 9° de maximumsnelheid waarmee de kade mag worden genaderd en de |
disponibilité et type des remorqueurs, et leur force de traction; | beschikbaarheid van sleepboten, met vermelding van het type en de |
10° l'ordre dans lequel les différents lots de cargaison doivent être | trekkracht ervan; 10° de volgorde bij het laden van verschillende ladingdelen en |
chargés, et toutes autres restrictions applicables, s'il n'est pas | |
possible de charger la cargaison dans n'importe quel ordre ou dans | eventuele beperkingen als het niet mogelijk is om de lading te laden |
n'importe quelle cale en raison d'exigences particulières convenant le | in een volgorde of in een ruim die voor het schip het beste is; |
mieux au navire; 11° toutes les propriétés de la cargaison à charger qui peuvent | 11° de eigenschappen van de te storten lading die risico's kunnen |
présenter un risque si la cargaison entre en contact avec d'autres | opleveren wanneer als de lading met een andere lading of met residuen |
cargaisons ou des résidus à bord; | aan boord van het schip in contact komt; |
12° les renseignements préalables sur les opérations de chargement ou | 12° informatie vooraf over de geplande laad- of loshandelingen of over |
de déchargement qui sont prévues ou sur les changements à apporter aux | wijzigingen op bestaande laad- of losplannen; |
plans existants de chargement ou de déchargement; | 13° inlichtingen die aangeven of de laad- of losapparatuur van de |
13° les indications visant à préciser si le matériel de chargement ou | terminal vast staat opgesteld, dan wel of de mobiliteit daarvan op |
de déchargement du terminal est fixe ou si sa mobilité est limitée; | enigerlei wijze beperkt is; |
14° les aussières d'amarrage requises; | 14° de vereiste meertrossen; |
15° la notification de dispositions particulières concernant | 15° kennisgeving van ongebruikelijke afmeervoorzieningen; |
l'amarrage; 16° les restrictions éventuelles quant au ballastage ou au déballastage; | 16° eventuele beperkingen inzake ballasten of ontballasten; |
17° le tirant d'eau maximal à l'appareillage autorisé par l'autorité | 17° door de bevoegde autoriteit toegestane maximumdiepgang bij |
compétente; | vertrek; |
18° tout autre renseignement concernant le terminal, demandé par le | 18° elke andere, door de kapitein gevraagde inlichting over de |
capitaine. | terminal. |
Art. 4.En application de l'article 7, § 1er, 4°, et § 3, des tâches |
Art. 4.Ter uitvoering van artikel 7, § 1, 4°, en § 3, van de in het |
énumérées au décret, le représentant du terminal doit s'acquitter des | decreet opgesomde taken moet de terminalvertegenwoordiger voor en |
tâches suivantes avant et pendant les opérations de chargement et de | tijdens de laad- en losverrichtingen de volgende taken verrichten : |
déchargement : | |
1° informer le capitaine des noms des membres du personnel du terminal | 1° de kapitein in kennis stellen van de namen van de voor het laden of |
responsables des opérations de chargement ou de déchargement, ainsi | lossen verantwoordelijke personeelsleden van de terminal, alsook de |
que des agents de la société d'arrimage responsables du travail | verantwoordelijken van het stouwersbedrijf, die verantwoordelijk zijn |
portuaire, du nom de l'agent du chargeur ainsi que les procédures à | voor de havenarbeid, van de naam van de agent van de verscheper, en |
suivre pour se mettre en rapport avec ces personnes; | hij moet hem meedelen hoe hij met die personen contact kan opnemen; |
2° prendre toutes les mesures de précaution nécessaires pour éviter | 2° alle voorzorgsmaatregelen treffen om te voorkomen dat het schip |
une avarie au navire du fait du matériel de chargement ou de déchargement, et informer le capitaine si une telle avarie survient; 3° veiller à ce que la cargaison soit nivelée, au chargement comme au déchargement, conformément aux exigences du capitaine. Si le navire donne de la gîte pour des raisons opérationnelles, la gîte doit être limitée au maximum dans la mesure du possible; 4° veiller, pour une même cale, à ce que le déchargement à tribord corresponde étroitement au déchargement à bâbord, afin d'éviter une torsion de la structure du navire; 5° dans le cas de cargaisons à haute densité, ou lorsque les charges individuelles lâchées par une benne sont importantes, prévenir le capitaine que la structure du navire peut subir des chocs localisés considérables jusqu'à ce que le plafond de ballast soit entièrement couvert par la cargaison, en particulier si la cargaison peut être larguée de haut en chute libre, et que des précautions spéciales | door de laad- of losapparatuur wordt beschadigd, en de kapitein inlichten als er schade optreedt; 3° ervoor zorgen dat het schip, overeenkomstig de door de kapitein opgelegde laad- of lossequentie, gelijklastig (in trim) blijft. Indien het schip om operationele redenen slagzij maakt, moet de slagzij zo klein mogelijk worden gehouden; 4° ervoor zorgen dat binnen hetzelfde ruim de stuurboordzijde parallel met de bakboordzijde wordt gelost om torsie van de scheepsstructuur te voorkomen; 5° bij lading met hoge dichtheid of als met grote stortingen wordt gewerkt, de kapitein erop wijzen dat, zolang de bovenkant van de ballasttanks niet volledig met lading is bedekt, de scheepsstructuur hevige plaatselijke schokken kan ondergaan, met name als wordt toegestaan dat de lading van grote hoogte in het ruim valt, en dat bij |
doivent être prises au début de l'opération de chargement dans chaque | de aanvang van het laden van elk ruim bijzondere voorzorgsmaatregelen |
cale à cargaison; | moeten worden genomen; |
6° veiller à s'accorder avec le capitaine à toutes les étapes du | 6° ervoor zorgen dat in alle stadia van het laden of lossen tussen de |
processus en ce qui concerne tous les aspects des opérations de | kapitein en de terminalvertegenwoordiger over alle aspecten van de |
chargement ou de déchargement, et à ce que le capitaine soit informé | werkzaamheden overeenstemming bestaat en dat de kapitein op de hoogte |
de toute modification de la cadence convenue de chargement, ainsi que | wordt gesteld van elke wijziging in het overeengekomen laadtempo en |
du poids chargé après chaque déversement; | van het geladen gewicht na elke storting; |
7° consigner le poids et la disposition de la cargaison chargée ou | 7° aantekening houden van het gewicht en de verdeling van de geladen |
déchargée, et veiller à ce que les poids dans les cales ne s'écartent | of geloste lading en ervoor zorgen dat het in de ruimen aanwezige |
pas du plan de chargement ou de déchargement convenu; | gewicht niet van het overeengekomen laad- of losplan afwijkt; |
8° veiller à ce que la cargaison soit nivelée, au chargement comme au | 8° ervoor zorgen dat de lading bij het laden en lossen volgens de |
déchargement, conformément aux exigences du capitaine; | wensen van de kapitein wordt getrimd; |
9° veiller à ce que les quantités de cargaison requises pour obtenir | 9° ervoor zorgen dat bij de berekening van de hoeveelheden lading die |
le tirant d'eau et l'assiette de départ soient calculées de telle | voor het bereiken van de bij vertrek vereiste diepgang en trim nodig |
sorte que toute la cargaison qui se trouve sur les dispositifs | zijn, er rekening mee wordt gehouden dat de transportsystemen van de |
transporteurs du terminal puisse être évacuée et que ces dispositifs | terminal zolang moeten kunnen blijven lopen dat ze aan het eind van |
puissent tourner jusqu'à ce qu'ils soient vides lorsque le chargement | het laadproces volledig leeg zijn. Daartoe moet de |
est terminé; A cette fin, le représentant du terminal doit aviser le | terminalvertegenwoordiger de kapitein in kennis stellen van de |
capitaine du tonnage nominal que contiennent ses dispositifs | nominale tonnage van de transporteur van de terminal, alsook van alle |
transporteurs et préciser s'il est nécessaire de nettoyer ces dispositifs à la fin du chargement; 10° dans le cas du déchargement, avertir le plus tôt possible le capitaine lorsqu'il est prévu d'augmenter ou de réduire le nombre de goulottes de déchargement utilisées, et aviser le capitaine lorsque le déchargement est jugé achevé pour chaque cale; 11° veiller à ce qu'aucun travail à chaud ne soit exécuté à bord ou à proximité du navire tant que celui-ci est à quai, sauf autorisation du capitaine et conformément à toute exigence de l'autorité compétente; 12° lorsque le capitaine signale qu'il n'est pas possible que le navire déverse toute son eau de ballast avant la phase de nivellement pendant le processus de chargement, le représentant du terminal s'accorde avec le capitaine sur les heures auxquelles le chargement doit éventuellement être arête ainsi que sur la durée de ces arrest; 13° atteindre un accord avec le capitaine quant aux actions à entreprendre en cas de pluie ou d'autres changements des conditions météorologiques, lorsque la nature de la cargaison créerait un risque en pareil cas; 14° prendre des mesures de sorte qu'aucun travail à chaud ne soit exécuté à bord ou à proximité du navire tant que celui-ci est à quai, sauf autorisation du capitaine et conformément à toute exigence de l'autorité compétente. | voorschriften betreffende het leegmaken van het transportsysteem bij voltooiing van het laden; 10° in geval van lossen, de kapitein in een zo vroeg mogelijk stadium waarschuwen als het voornemen bestaat om het aantal lospunten te verhogen of te verlagen, en de kapitein inlichten als het lossen van een ruim als voltooid wordt beschouwd; 11° erop toezien dat, zolang het schip op de ligplaats is afgemeerd, er aan boord of in de nabijheid van het schip geen met hoge temperatuur gepaard gaande werkzaamheden worden uitgevoerd, tenzij met toestemming van de kapitein en overeenkomstig alle voorschriften van de bevoegde autoriteit; 12° tijdstippen afspreken met de kapitein waarop het laden kan worden onderbroken, alsook de duur van de onderbrekingen, wanneer de kapitein meldt dat het om praktische redenen niet mogelijk is om het ballastwater van het schip voor het trimmen tijdens het laden volledig te lozen; 13° overeenstemming bereiken met de kapitein over de maatregelen die moeten worden genomen in geval van regen of een andere weersverandering, wanneer aan een dergelijke weersverandering wegens de aard van de lading risico's verbonden zijn; 14°maatregelen nemen zodat, zolang het schip op de ligplaats is afgemeerd, er aan boord of in de nabijheid van het schip geen met hoge temperaturen gepaard gaande werkzaamheden worden uitgevoerd, tenzij hij hiervoor toestemming verleent en dit overeenkomstig alle voorschriften van de bevoegde autoriteit gebeurt. |
Art. 5.En exécution de l'article 8 du décret, les procédures |
Art. 5.Ter uitvoering van artikel 8 van het decreet worden bij het |
suivantes sont respectées par le représentant du terminal lors du | laden of lossen van bulkschepen met vaste bulklading door de |
chargement et du déchargement de vraquiers à cargaisons solides en vrac : | terminalvertegenwoordiger de volgende procedures gevolgd : |
1° avant le chargement ou le déchargement de cargaisons solides en | 1° voor vaste bulklading wordt geladen of gelost, bereikt de |
vrac, le capitaine convient avec le représentant du terminal d'un plan | |
de chargement ou de déchargement conforme aux dispositions de la règle | terminalvertegenwoordiger met de kapitein overeenstemming over het |
VI/7.3 de la convention SOLAS de 1974. Le plan de chargement ou de | laad- of losplan overeenkomstig de bepalingen van voorschrift VI/7.3 |
déchargement est élaboré conformément au modèle figurant à l'appendice | van het SOLAS-verdrag van 1974. Het laad- of losplan wordt opgesteld |
2 du recueil BLU et comprend le numéro OMI du vraquier. Le | in het formaat dat is voorgeschreven in aanhangsel 2 van de BLU-code |
représentant du terminal confirme son accord sur le plan en le | en bevat het IMO-nummer van het bulkschip. De |
signant. Toute modification du plan susceptible, selon le représentant du | terminalvertegenwoordiger bevestigt zijn instemming met het plan door het te ondertekenen. |
terminal ou du capitaine, de nuire à la sécurité du navire ou de | Elke verandering in het plan die volgens de terminalvertegenwoordiger |
l'équipage, est mise au point, acceptée et approuvée par les deux | of de kapitein de veiligheid van het schip of de bemanning kan |
parties sous forme d'un plan revisé; | aantasten, wordt in de vorm van een gewijzigd plan door beide partijen |
Le plan de chargement ou de déchargement convenu, ainsi que toute | uitgewerkt, goedgekeurd en overeengekomen; |
révision ultérieure convenue, sont conservés à bord du navire et au | Het overeengekomen laad- of losplan en eventuele naderhand |
terminal pendant une période de six mois, pour permettre aux autorités | overeengekomen wijzigingen worden door het schip en door de terminal |
compétentes de procéder à toute vérification nécessaire; | gedurende zes maanden bewaard zodat de bevoegde autoriteiten alle |
2° avant le commencement du chargement ou du déchargement, la liste de | nodige verificaties kunnen uitvoeren; |
contrôle de sécurité navire/terre est complétée et signée | 2° voor het begin van de laad- of losverrichtingen wordt de |
conjointement par le capitaine et le représentant du terminal, | veiligheidscontrolelijst schip/wal door de terminalvertegenwoordiger |
conformément aux directives figurant à l'appendice 4 du recueil BLU; | ingevuld en ondertekend overeenkomstig de richtsnoeren in aanhangsel 4 |
van de BLU-code; | |
3° le représentant du terminal veille à ce qu'une communication | 3° de terminalvertegenwoordiger ziet erop toe dat er tussen het schip |
effective entre le navire et le terminal est établie et maintenue tout | en de terminal een doeltreffende communicatie tot stand wordt gebracht |
au long de l'opération, permettant de répondre aux demandes de | en ononderbroken in stand wordt gehouden, om op verzoeken om |
renseignements concernant le processus de chargement ou de | informatie over het verloop van het laden of lossen te kunnen reageren |
déchargement et de réagir rapidement au cas où le capitaine ou le | en om te verzekeren dat prompt gevolg wordt gegeven aan een bevel van |
représentant du terminal ordonne de surseoir aux opérations de | de kapitein of van de terminalvertegenwoordiger zelf om de laad- of |
chargement ou de déchargement; | losverrichtingen stop te zetten; |
4° le représentant du terminal conduit les opérations de chargement ou | 4° de terminalvertegenwoordiger voert de laad- of losverrichtingen |
de déchargement conformément au plan convenu avec le capitaine. Le | volgens het met de kapitein overeengekomen plan uit. De |
représentant du terminal est responsable du chargement ou du | terminalvertegenwoordiger is verantwoordelijk voor het laden of lossen |
déchargement de la cargaison solide en vrac pour ce qui concerne | van de vaste bulklading wat betreft de in het plan aangegeven volgorde |
l'ordre des cales, les quantités et la cadence de chargement ou de | van de ruimen. Voor de te laden of te lossen hoeveelheden en voor de |
déchargement indiqués dans le plan. Il ne s'écarte pas du plan de | snelheid waarmee wordt geladen of gelost. Zonder voorafgaand overleg |
chargement ou de déchargement approuvée, sauf consultation préalable | met en schriftelijke instemming van de kapitein wijkt hij niet van het |
et accord écrit du capitaine; | overeengekomen laad- of losplan af; |
5° à l'issue du chargement ou du déchargement, le représentant du | 5° na het laden of lossen bevestigt de terminalvertegenwoordiger |
terminal confirme par écrit que le chargement ou le déchargement a été | schriftelijk dat het laden of lossen volgens het laad- of losplan, met |
exécuté, conformément au plan, y compris toute modification convenue. | inbegrip van eventuele overeengekomen afwijkingen, is verlopen. Als |
Dans le cas du déchargement, cette conformation écrite est accompagnée | een schip is gelost, bevat die bevestiging tevens de vermelding dat de |
d'un document attestant que les cales à cargaison ont été vidées et | laadruimen zijn geleegd en gereinigd overeenkomstig de voorschriften |
nettoyées, conformément aux exigences du capitaine et indique toute | van de kapitein, alsmede de vermelding van eventuele door het schip of |
avarie subie par le navire ou installations à quai ainsi que toutes | de installaties aan wal opgelopen schade en van de herstellingen als |
réparations effectuées. | die zijn uitgevoerd. |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant les voies d'eau et leurs attenances |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de waterwegen en hun |
et les ports et leurs attenances dans ses attributions, est chargé de | aanhorigheden en de havens en hun aanhorigheden, is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 octobre 2006. | Brussel, 20 oktober 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l'Energie, de | De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en |
l'Environnement et de la Nature, | Natuur, |
K. PEETERS | K. PEETERS |