Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement à la « Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap » | Besluit van de Vlaamse Regering houdende de wijziging van diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
20 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses | 20 JULI 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de wijziging |
dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 | van diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 |
relatif à l'enregistrement à la « Vlaams Agentschap voor Personen met | juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Agentschap voor |
een Handicap » (Agence flamande pour les Personnes handicapées) | Personen met een Handicap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique « Vlaams Agentschap voor | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Personen met een Handicap » (Agence flamande pour les Personnes | voor Personen met een Handicap, artikel 8, 1° en artikel 13, gewijzigd |
handicapées), notamment l'article 8, 1°, et l'article 13, modifié par | |
le décret du 20 mars 2009; | bij het decreet van 20 maart 2009; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1991 |
l'enregistrement à la « Vlaams Agentschap voor Personen met een | betreffende de inschrijving bij het Vlaams Agentschap voor Personen |
Handicap » (Agence flamande pour les Personnes handicapées); | met een Handicap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 19 avril 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'avis 51.509/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 juillet 2012, en | april 2012; Gelet op advies 51.509/1 van de Raad van State, gegeven op 3 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering |
juillet 1991 relatif à l'enregistrement à la « Vlaams Agentschap voor | van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Agentschap |
personen met een handicap » (Agence flamande pour les Personnes | voor Personen met een Handicap, gewijzigd bij het besluit van de |
handicapées), modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt het woord « inschrijving |
février 2007, le mot « enregistrement » est remplacé par les mots « | » vervangen door de woorden « indiening en afhandeling van de aanvraag |
introduction et traitement de la demande de soutien ». | tot ondersteuning ». |
Art. 2.Dans le chapitre Ier du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 2.In hoofdstuk I van hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 février 2007, l'intitulé de | het besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt het |
la Section 1re est remplacé par ce qui suit : | opschrift van afdeling 1 vervangen door wat volgt: |
« Section 1re. L'introduction de la demande de soutien ou de la | « Afdeling 1. Het indienen van de aanvraag tot ondersteuning of van de |
demande de révision ». | aanvraag tot herziening ». |
Art. 3.Dans l'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, les mots « d'enregistrement | van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de woorden « tot |
inschrijving en tot het verkrijgen van bijstand tot sociale integratie | |
et d'obtention de l'aide à l'intégration sociale », les mots « | », de woorden « tot inschrijving en tot het verkrijgen van sociale |
d'enregistrement et d'obtention de l'aide sociale » et les mots « | bijstand » en de woorden « tot inschrijving, voor bijstand tot sociale |
d'enregistrement, d'aide à l'intégration sociale » sont remplacés par | integratie » vervangen door de woorden « tot ondersteuning » en wordt |
les mots « de soutien » et le mot « Brabant » est à chaque fois | het woord « Brabant » telkens vervangen door het woord « |
remplacé par les mots « Brabant flamand ». | Vlaams-Brabant ». |
Art. 4.Dans l'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 2, alinéa premier, 1°, les mots « de qui | 1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden « van wie de |
l'enregistrement est demandé » sont remplacés par les mots « pour qui | inschrijving wordt aangevraagd » vervangen door de woorden « voor wie |
la demande de soutien est introduite »; | de aanvraag tot ondersteuning wordt ingediend »; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa premier, le point 3° est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 2, eerste lid, wordt punt 3° vervangen door wat volgt: |
« 3° que le demandeur ou, le cas échéant, le représentant légal réside | « 3° dat de aanvrager of, in voorkomend geval, de wettelijke |
effectivement en Belgique et que le demandeur ou le représentant | vertegenwoordiger werkelijk in België verblijft en dat de aanvrager of |
de wettelijke vertegenwoordiger, als het een niet-ontvoogde | |
légal, lorsqu'il s'agit d'un mineur non émancipé, d'un mineur prolongé | minderjarige, een verlengd minderjarige of een onbekwaam verklaarde |
ou d'une personne déclarée inapte, réside en Belgique pendant un délai | betreft gedurende een ononderbroken termijn van vijf jaar of gedurende |
ininterrompu de cinq ans ou pendant un délai interrompu de dix ans »; | een niet-aaneengesloten termijn van tien jaar in België verblijft »; |
3° dans le paragraphe 2, alinéa premier, 4°, les mots « aide à | 3° in paragraaf 2, eerste lid, 4°, worden de woorden « bijstand voor |
l'intégration sociale » sont remplacés par le mot « soutien »; | sociale integratie » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
4° dans le paragraphe 2, alinéa deux, les mots « aide à l'intégration | 4° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden « bijstand voor |
sociale » sont remplacés par le mot « soutien »; | sociale integratie » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
5° dans le paragraphe 2bis, le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 5° in paragraaf 2bis wordt punt 1° vervangen door wat volgt: |
« 1° pour les personnes handicapées qui, en vertu de l'article 47 lois | « 1° voor de personen met een handicap die krachtens artikel 47 van de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
salariés ou en vertu de l'article 20, § 2 ou § 2bis, de l'arrêté royal | of krachtens artikel 20, § 2 of § 2bis, van het koninklijk besluit van |
du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en | 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van |
faveur des travailleurs indépendants, donnent droit à des allocations | zelfstandigen recht geven op bijkomende kinderbijslag en minstens vier |
familial supplémentaires et reçoivent au moins quatre points lors de | |
l'évaluation de l'autonomie conformément aux dispositions de l'article | punten krijgen bij de evaluatie van de zelfredzaamheid overeenkomstig |
3 de l'arrêté royal du 3 mai 1991 portant exécution des articles 47, | de bepalingen van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991 |
56septies et 63, des lois coordonnées relatives aux allocations | tot uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63, van de |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 96 de la loi du | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
29 décembre 1990 portant dispositions sociales ou obtiennent au moins | en van artikel 96 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
dix-huit points comme résultat final de la détermination des | bepalingen of minstens achttien punten behalen als eindresultaat van |
conséquences de l'affection, conformément aux dispositions de | de vaststelling van de gevolgen van de aandoening overeenkomstig de |
l'article 6 de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des | bepalingen van artikel 6 van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 |
articles 47, 56septies et 63, des lois coordonnées relatives aux | tot uitvoering van artikelen 47, 56septies en 63, van de |
allocations familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
de la loi-programme du 24 décembre 2002 et de l'article 5 de l'arrêté | en van artikel 88 van de programmawet van 24 december 2002 en van |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 januari 2004 tot | |
royal du 25 janvier 2004 portant exécution des articles 20, 26 et 35, | uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk |
§ 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants : | voordele van de zelfstandigen: |
une attestation du service de paiement des allocations familiales que | een attest van de uitbetalingsdienst van de kinderbijslag dat de |
le demandeur remplit les conditions susmentionnées; »; | aanvrager aan de boven vermelde voorwaarden voldoet; »; |
6° dans le paragraphe 2bis, 3°, les mots « une attestation ou une | 6° in paragraaf 2bis, 3°, worden de woorden « een attest of een |
déclaration de l'établissement d'enseignement spécial visité en | verklaring van de laatst bezochte buitengewone onderwijsinstelling en |
dernier lieu et une copie du rapport d'enregistrement visé à la | een kopie van het in de wetgeving op het buitengewoon onderwijs |
législation relative à l'enseignement spécial » sont remplacés par les | |
mots « une attestation ou déclaration de l'établissement | bedoelde inschrijvingsverslag » vervangen door de woorden « een attest |
d'enseignement spécial visité en dernier lieu et une copie du rapport | of verklaring van de laatst bezochte buitengewone onderwijsinstelling |
d'enregistrement, visé à l'article 15 du décret relatif à | of een kopie van het inschrijvingsverslag, bedoeld in artikel 15 van |
l'enseignement fondamental du 25 février 1997 et à l'article 294 du | het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997 en artikel 294 van de |
Code de l'Enseignement secondaire »; | Codex Secundair Onderwijs »; |
7° dans le paragraphe 3, 1°, les mots « date et numéro | 7° in paragraaf 3, 1°, worden de woorden « datum en nummer van |
d'enregistrement dans » sont remplacés par les mots « numéro du | inschrijving in » vervangen door de woorden « nummer van het dossier |
dossier auprès »; | bij »; |
8° dans le paragraphe 4, le mot « enregistrement » est remplacé par le | 8° in paragraaf 4 wordt het woord « inschrijving » vervangen door het |
mot « soutien » et les mots « une parente ou alliée jusqu'au troisième | woord « ondersteuning » en wordt de zinsnede « een bloed- of |
degré, par une organisation syndicale représentative, par une mutuelle | aanverwant tot de derde graad, door een representatieve syndicale |
affiliée à une confédération nationale, par un CPAS, ou par une | organisatie, door een ziekenfonds aangesloten bij een erkende |
landsbond, door een O.C.M.W., of door een krachtens een decreet van de | |
organisation, en vertu d'un décret de la Communauté flamande, ou y | Vlaamse Gemeenschap erkende of daartoe door de Vlaamse Regering |
autorisée par le Gouvernement flamand représentant les personnes | gemachtigde organisatie die de personen met een handicap of hun |
handicapées ou leurs familles » sont remplacés par les mots « une | gezinnen vertegenwoordigt » vervangen door de woorden « een persoon of |
personne ou organisation au choix ». | organisatie naar keuze ». |
Art. 5.Dans l'article 3, § 1er, alinéa deux, du même arrêté, modifié |
Art. 5.In artikel 3, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 février 2003 et 16 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 14 februari |
février 2007, les mots « aide à l'intégration sociale » sont remplacés | 2003 en 16 februari 2007, worden de woorden « bijstand tot sociale |
par le mot « soutien ». | integratie » vervangen door het woord « ondersteuning ». |
Art. 6.Dans l'article 7bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 6.In artikel 5bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa premier, les mots « aide à l'intégration sociale » | 1° in het eerste lid worden de woorden « bijstand voor sociale |
sont remplacés par le mot « soutien » et la phrase « Elle établit un | integratie » vervangen door het woord « ondersteuning » en wordt de |
protocole d'intégration individuel. » est remplacée par la phrase « | zin « Ze stelt een individueel integratieprotocol op. » vervangen door |
Elle détermine la nature et le degré du soutien requis afin de rendre | de zin « Ze stelt de aard en de graad vast van de ondersteuning die |
possible l'intégration sociale. »; | vereist is om de maatschappelijke integratie mogelijk te maken. »; |
2° dans l'alinéa quatre, les mots « relative au protocole | 2° in het vierde lid worden de woorden « over het integratieprotocol » |
d'intégration » sont remplacés par les mots « relative au soutien | vervangen door de woorden « over de vereiste ondersteuning ». |
requis ». Art. 7.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa premier, les mots « d'enregistrement et d'obtention | 1° in het eerste lid worden de woorden « inschrijving en tot het |
d'aide à l'intégration sociale » et le mot « aide » sont remplacés par | verkrijgen van bijstand voor sociale integratie » en het woord « |
le mot « soutien »; | bijstand » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
2° dans l'alinéa deux, le mot « deuxième » est remplacé par le mot « | 2° in het tweede lid wordt het woord « tweede » vervangen door het |
quatrième » et les mots « trente jours » sont remplacés par les mots « | woord « vierde » en worden de woorden « dertig dagen » vervangen door |
trois mois ». | de woorden « drie maanden ». |
Art. 8.Dans l'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 8.In artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 23 juillet 1993 et remplacé par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1993 en vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 20 juillet 1994, les mots « relative à | besluit van de Vlaamse Regering van 20 juli 1994, worden de woorden « |
l'enregistrement » sont remplacés par les mots « de soutien » et les | over de inschrijving » vervangen door de woorden « tot ondersteuning » |
mots « le protocole d'intégration » sont remplacés par les mots « le | en worden de woorden « het integratieprotocol » vervangen door de |
soutien requis ». | woorden « de vereiste ondersteuning ». |
Art. 9.Dans l'article 7, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 9.In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 16 février 2007, | besluiten van de Vlaamse Regering van 3 juni 1992 en 16 februari 2007, |
les mots « aide à l'intégration sociale » sont remplacés par le mot « | worden de woorden « bijstand tot sociale integratie » vervangen door |
het woord « ondersteuning » en worden de woorden « het | |
soutien » et les mots « le protocole d'intégration » sont remplacés | integratieprotocol » vervangen door de woorden « de vereiste |
par les mots « le soutien requis ». | ondersteuning ». |
Art. 10.L'article 7bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 10.Artikel 7bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 novembre 2006 et modifié par l'arrêté du | van de Vlaamse Regering van 17 november 2006 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, est remplacé par ce qui suit | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt vervangen |
: | door wat volgt: |
« Art. 7bis.Lors d'une demande d'octroi d'un budget d'assistance |
« Art. 7bis.Bij een aanvraag tot toekenning van een |
personnelle, la commission d'évaluation provinciale peut, dans les cas | persoonlijke-assistentiebudget kan de provinciale evaluatiecommissie |
visés à l'article 8bis, alinéa deux, de l'arrêté du Gouvernement | in de gevallen, vermeld in artikel 8bis, tweede lid, van het besluit |
flamand du 15 décembre 2000, établissant les conditions d'octroi d'un | van de Vlaamse Regering van 15 december 2000 houdende vaststelling van |
budget d'assistance personnelle aux personnes handicapées, fixer le | de voorwaarden van toekenning van een persoonlijke-assistentiebudget |
handicap et le besoin de soutien sur la base d'une attestation | aan personen met een handicap, de handicap en de nood aan |
médicale d'un médecin spécialiste en neurologie ou, pour des personnes | ondersteuning bepalen op basis van een medisch attest van een |
âgées de moins de 21 ans, sur la base d'une attestation médicale d'un | geneesheer specialist in de neurologie of voor personen jonger dan 21 |
spécialiste en affectations métaboliques. | jaar, op basis van een medisch attest van een specialist in metabole |
aandoeningen. | |
L'attestation médicale doit faire apparaître que le demandeur est | Uit het medisch attest moet blijken dat de aanvrager getroffen is door |
atteint d'un des troubles, visés à l'article 8bis, alinéa deux, 1°, de | een van de stoornissen, vermeld in artikel 8bis, tweede lid, 1°, van |
l'arrêté précité, et qu'il répond aux conditions, visées à l'article | het voormelde besluit, en dat hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld |
8bis, alinéa deux, 2°, de l'arrêté précité. | in het artikel 8bis, tweede lid, 2° van voormelde besluit. |
Het agentschap stelt het model vast van het medisch attest, alsook de | |
L'agence fixe le modèle de l'attestation médicale, ainsi que les | instrumenten aan de hand waarvan de ontwikkeling moet worden |
instruments au moyen desquels le développement doit être démontré. ». | aangetoond. ». |
Art. 11.Dans l'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 11.In artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 3 juin 1992 et modifié par les arrêtés du | van de Vlaamse Regering van 3 juni 1992 en gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 23 juillet 1993, 20 juillet 1994, 5 avril | van de Vlaamse Regering van 23 juli 1993, 20 juli 1994, 5 april 1995, |
1995, 23 juillet 1998 et 16 février 1997, sont apportées les | 23 juli 1998 en 16 februari 1997, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « enregistrement provisoire et | 1° in paragraaf 1 worden de woorden « voorlopige inschrijving en |
octroi d'aide à l'intégration sociale » sont remplacés par les mots « | toekenning van bijstand tot sociale integratie » vervangen door de |
soutien temporaire » et le mot « aide » est remplacé par le mot « | woorden « tijdelijke ondersteuning » en wordt het woord « bijstand » |
soutien »; | vervangen door het woord « ondersteuning »; |
2° dans le paragraphe 1er, 2°, alinéa deux, les mots « enregistrement | 2° in paragraaf 1, 2°, tweede lid, worden de woorden « inschrijving en |
provisoire et l'octroi d'aide à l'intégration sociale » sont remplacés | de toekenning van bijstand tot sociale integratie » vervangen door de |
par les mots « attribution de soutien temporaire » et les mots « | woorden « toewijzing van tijdelijke ondersteuning » en wordt de |
l'instance agréée à cet effet en vertu de l'article 40, § 4, du décret | zinsnede « daartoe krachtens artikel 40, § 4, van het decreet van 27 |
du 27 juin 1990 » sont remplacés par les mots « l'instance agréée par | juni 1990 erkende instantie » vervangen door de zinsnede « instantie |
l'agence pour délivrer un rapport multidisciplinaire »; | die door het agentschap wordt erkend om een multidisciplinair verslag |
3° dans le paragraphe 1er, 3°, alinéa deux, les mots « enregistrement | af te leveren »; 3° in paragraaf 1, 3°, tweede lid, worden de woorden « inschrijving |
de » sont remplacés par les mots « attribution de soutien temporaire » | van » vervangen door de woorden « toewijzing van tijdelijke |
et les mots « et l'octroi d'aide à l'intégration sociale » sont | ondersteuning aan » en worden de woorden « en de toekenning van |
remplacés par le mot « est »; | bijstand voor sociale integratie zijn » vervangen door het woord « is |
4° dans le paragraphe 1er, 3°, alinéa trois, le mot « aide » est | »; 4° in paragraaf 1, 3°, derde lid, wordt het woord « bijstand » |
remplacé par le mot « soutien »; | vervangen door het woord « ondersteuning »; |
5° dans le paragraphe 2, alinéa premier, les mots « enregistrement | 5° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « voorlopige |
provisoire et octroi d'aide à l'intégration sociale » sont remplacés | inschrijving en toekenning van bijstand » vervangen door de woorden « |
par les mots « attribution de soutien temporaire » et le mot « aide » | toewijzing van tijdelijke ondersteuning » en wordt het woord « |
est remplacé par le mot « soutien »; | bijstand » vervangend door het woord « ondersteuning »; |
6° dans le paragraphe 2, alinéa deux, le mot « aide » est remplacé par | 6° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het woord « bijstand » vervangen |
le mot « soutien »; | door het woord « ondersteuning ». |
Art. 12.Dans le chapitre 1er du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 12.In hoofdstuk 1 van hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 février 2007, l'intitulé de | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt |
la Section 4 est remplacé par ce qui suit : | het opschrift van afdeling 4 vervangen door wat volgt: |
« Section 4. Attribution ». | « Afdeling 4. Toewijzing ». |
Art. 13.Dans l'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 13.In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, les mots « prise à charge » | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt het woord |
sont remplacés par le mot « attribution », les mots « un protocole | « tenlasteneming » vervangen door het woord « toewijzing », worden de |
woorden « een integratieprotocol » vervangen door de woorden « de | |
d'intégration » sont remplacés par les mots « la fixation du soutien | vaststelling van de vereiste ondersteuning » en wordt het woord « |
requis » et le mot « aide » est remplacé par le mot « soutien ». | bijstand » vervangen door het woord « ondersteuning ». |
Art. 14.Dans l'article 10bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 14.In artikel 10bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le mot « aide » est à chaque fois remplacé par le mot « soutien »; | 1° het woord « bijstand » wordt telkens vervangen door het woord « |
2° dans le paragraphe 1er, les mots « le protocole d'intégration | ondersteuning »; 2° in paragraaf 1 worden de woorden « het individuele |
individuel » sont remplacés par les mots « l'évaluation de la | integratieprotocol » vervangen door de woorden « de beoordeling van de |
commission d'évaluation provinciale du soutien requis », les mots « | provinciale evaluatiecommissie van de vereiste ondersteuning », wordt |
prise à charge » sont remplacés par le mot « attribution » et les mots | het woord « tenlasteneming » vervangen door het woord « toewijzing » |
« de prise à charge » sont remplacés par les mot « concernant | en worden de woorden « van tenlasteneming » vervangen door de woorden |
l'attribution »; | « over de toewijzing »; |
3° dans le paragraphe 2, alinéa premier, les mots « et du protocole | 3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « en van het door |
d'intégration individuel établi par elle » sont remplacés par les mots | haar opgestelde individuele integratieprotocol » vervangen door de |
« du handicap et du soutien requis »; | woorden « van de handicap en van de vereiste ondersteuning »; |
4° dans le paragraphe 2, alinéa quatre, le mot « Fonds » est remplacé | 4° in paragraaf 2, vierde lid, wordt het woord « Fonds » vervangen |
par le mot « agence ». | door het woord « agentschap ». |
Art. 15.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 15.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 23 juillet 1998, est remplacé par ce qui suit : « Art. 11.L'attribution peut prendre effet au plus tôt à partir du premier jour du mois calendaire dans lequel une demande écrite de soutien est introduite lorsqu'au plus tard dans un délai de six mois à partir de la date de la demande écrite une demande complète est introduite, conformément au présent arrêté. Lorsque la demande n'est pas complétée dans le délai, visé à l'alinéa premier, l'attribution peut prendre effet au plus tôt à partir du premier jour du mois calendaire dans lequel la demande est complétée. L'alinéa premier reste d'application lorsque l'instance agréée pour délivrer un rapport multidisciplinaire ou le demandeur invoque un cas de force majeure. |
van de Vlaamse Regering van 23 juli 1998, wordt vervangen door wat volgt: « Art. 11.De toewijzing kan op zijn vroegst uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand waarin een schriftelijke aanvraag tot ondersteuning wordt ingediend als uiterlijk binnen een periode van zes maanden vanaf de datum van de schriftelijke aanvraag een volledige aanvraag wordt ingediend overeenkomstig dit besluit. Als de aanvraag niet binnen de termijn, vermeld in het eerste lid wordt vervolledigd, kan de toewijzing op zijn vroegst uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand waarin de aanvraag vervolledigd wordt. Het eerste lid blijft van toepassing als de instantie die erkend is voor het afleveren van een multidisciplinair verslag of de aanvrager overmacht inroepen. |
L'attribution de soutien en application de l'article 8, § 1er, 1°, | De toewijzing van ondersteuning met toepassing van artikel 8, § 1, 1°, |
peut prendre effet au plus tôt à partir de la date de la demande, | kan op zijn vroegst uitwerking krijgen vanaf de datum van de aanvraag, |
visée à l'article 2, § 1er, alinéa trois. L'attribution de soutien en | vermeld in artikel 2, § 1, derde lid. De toewijzing van ondersteuning |
application de l'article 8, § 1er, 2° et 3°, peut prendre effet au | met toepassing van artikel 8, § 1, 2° en 3°, kan op zijn vroegst |
plus tôt à partir de la date de la demande. | uitwerking krijgen vanaf de datum van de aanvraag. |
La date de la demande est la date de la poste ou la date du récépissé, | De datum van de aanvraag is de datum van de poststempel of de datum |
van het ontvangstbewijs, in geval van afgifte. Als die datum op een | |
en cas de remise. Lorsque cette date tombe un lundi, la date du samedi | maandag valt, is de datum van de zaterdag die daar onmiddellijk aan |
y précédant immédiatement est la date de la demande. » | voorafgaat de datum van de aanvraag. » |
Art. 16.Dans l'article 11bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 16.In artikel 11bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 3 juin 1992 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 1992 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa premier, les mots « le protocole d'intégration » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « het integratieprotocol » |
remplacés par les mots « le soutien requis »; | vervangen door de woorden « de vereiste ondersteuning »; |
2° l'alinéa quatre est abrogé. | 2° het vierde lid wordt opgeheven. |
Art. 17.Dans l'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 17.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 23 juillet 1993, 23 juillet 1998, 16 février | besluiten van de Vlaamse Regering van 23 juli 1993, 23 juli 1998, 16 |
2007 et 18 juillet 2008, sont apportées les modifications suivantes : | februari 2007 en 18 juli 2008 worden de volgende wijzingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa premier, les mots « aide à l'intégration sociale » | 1° in het eerste lid wordt de woorden « bijstand tot sociale |
sont remplacés par le mot « soutien », les mots « établit un protocole | integratie » vervangen door het woord « ondersteuning », worden de |
d'intégration individuel » sont remplacés par les mots « détermine la | woorden « stelt een individueel integratieprotocol op » vervangen door |
nature et le degré du soutien requis afin de rendre possible | de woorden « bepaalt de aard en de graad van de ondersteuning die |
vereist is om de maatschappelijke integratie mogelijk te maken » en | |
l'intégration sociale » et les mots « champs d'aide » sont à chaque | wordt het woord « bijstandsvelden » telkens vervangen door het woord « |
fois remplacés par les mots « champs de soutien »; | ondersteuningsvelden »; |
2° entre l'alinéa premier et l'alinéa deux, il est inséré un alinéa | 2° tussen het eerste lid en het tweede lid wordt een lid ingevoegd dat |
rédigé comme suit : | luidt als volgt: |
« De provinciale evaluatiecommissie maakt bij de uitvoering van haar | |
Lors de l'exécution de ses missions, la commission d'évaluation | opdrachten gebruik van de instrumenten voor diagnose en |
provinciale utilise les instruments de diagnostic et d'indication | indicatiestelling die door de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
fixés par le Ministre flamand chargé de l'assistance aux personnes. »; | bijstand aan personen, worden vastgesteld. »; |
3° dans l'alinéa trois existant, qui devient l'alinéa quatre, le mot « | 3° in het bestaande derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt het |
Brabant » est remplacé par les mots « Brabant flamand ». | woord « Brabant » vervangen door het woord « Vlaams-Brabant ». |
Art. 18.Dans l'article 13, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 18.In artikel 13, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du Gouvernement flamand du 19 janvier 2001, le mot « Brabant » est | besluit van de Vlaamse Regering van 19 januari 2001, wordt het woord « |
remplacé par les mots « Brabant flamand ». | Brabant » vervangen door het woord « Vlaams-Brabant ». |
Art. 19.Dans l'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 19.In artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 23 juillet 1998, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 23 juli 1998, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa premier, les mots « l'aide à l'intégration sociale » | 1° in het eerste lid worden de woorden « de bijstand tot sociale |
sont remplacés par le mot « soutien »; | integratie » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
2° dans l'alinéa deux, les mots « une parente ou alliée jusqu'au | 2° in het tweede lid wordt de zinsnede « een bloed- of aanverwant tot |
troisième degré, par une organisation syndicale représentative, par | de derde graad, door een representatieve syndicale organisatie, door |
une mutuelle affiliée à une confédération nationale, par un CPAS, ou | een ziekenfonds aangesloten bij een erkende landsbond, door een |
par une organisation, en vertu d'un décret de la Communauté flamande, | O.C.M.W., of door een krachtens een decreet van de Vlaamse Gemeenschap |
ou y autorisée par le Gouvernement flamand représentant les personnes | erkende of daartoe door de Vlaamse regering gemachtigde organisatie |
handicapées ou leurs familles » sont remplacés par les mots « une | die de personen met een handicap of hun gezinnen vertegenwoordigt » |
personne ou organisation au choix ». | vervangen door de woorden « een persoon of organisatie naar keuze ». |
Art. 20.Dans l'article 20 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 20.In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, les mots « l'aide » sont | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de |
remplacés par le mot « soutien ». | woorden « de bijstand » vervangen door het woord « ondersteuning ». |
Art. 21.Dans l'article 22 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 21.In artikel 22 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, le mot « Fonds » est remplacé | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, wordt het woord |
par le mot « agence ». | « Fonds » vervangen door het woord « agentschap ». |
Art. 22.Dans l'article 24, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 22.In artikel 24, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 19 juillet 2002 et 16 février | besluiten van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 en 16 februari |
2007, sont apportées les modifications suivantes : | 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le point 1°, le mot « Fonds » est remplacé par « agence »; | 1° in punt 1° wordt het woord « Fonds » vervangen door « agentschap »; |
2° dans le point 1°, a), les mots « aide à l'intégration sociale » | 2° in punt 1°, a), worden de woorden « bijstand voor sociale |
sont remplacés par le mot « soutien »; | integratie » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
3° dans le point 4°, le mot « Fonds » est à chaque fois remplacé par | 3° in punt 4° wordt het woord « Fonds » telkens vervangen door het |
le mot « agence ». | woord « agentschap ». |
Art. 23.Dans l'article 25 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 23.In artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 16 février 2007, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 16 februari 2007, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa premier, les mots « aide à | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « bijstand tot |
l'intégration sociale » sont remplacés par le mot « soutien »; | sociale integratie » vervangen door het woord « ondersteuning »; |
2° il est ajouté un paragraphe 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 3. Lors de l'exécution de leurs missions, les équipes | « § 3. De multidisciplinaire teams maken bij de uitvoering van hun |
multidisciplinaires utilisent les instruments de diagnostic et | opdrachten gebruik van de instrumenten voor diagnose en |
d'indication fixés par le Ministre flamand chargé de l'assistance aux | indicatiestelling die door de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
personnes. ». | bijstand aan personen, worden vastgesteld. ». |
Art. 24.Dans l'article 30, § 2, alinéa cinq, du même arrêté, inséré |
Art. 24.In artikel 30, § 2, vijfde lid van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 février 2007, les mots « ou | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering 16 februari 2007, |
du comité consultatif de l'agence » sont supprimés. | worden de woorden « of van het raadgevend comité van het agentschap » |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2012. |
geschrapt. Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2012. |
L'article 24 produit ses effets à partir du 1er janvier 2007. | Artikel 24 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Le présent arrêté s'applique aux demandes de soutien introduites | Dit besluit is van toepassing op de aanvragen tot ondersteuning die |
auprès de l'agence après la date d'entrée en vigueur du présent | bij het agentschap worden ingediend na de datum van de |
arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 26.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 26.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 juillet 2012. | Brussel, 20 juli 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |