Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 20 DECEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 20 DECEMBER 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure | Gelet op het decreet van 3 mei 2013 betreffende de bescherming van de |
routière dans le cas du transport routier exceptionnel, notamment les | verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder wegtransport, artikel 9, |
articles 9, 10, 12 et 13; | 10, 12 en 13; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 17 juillet 2013; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 17 juli 2013; |
Vu l'avis du Conseil de Mobilité de la Flandre, donné le 20 septembre | Gelet op het advies van de Mobiliteitsraad Vlaanderen, gegeven op 20 |
2013; | september 2013; |
Vu l'avis 54.198/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2013, en | Gelet op advies 54.198/3 van de Raad van State, gegeven op 25 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité et des | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken; |
Travaux publics; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions et catégories de véhicules exceptionnels | HOOFDSTUK 1. - Definities en categorieën van uitzonderlijke voertuigen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre flamand chargé des travaux publics; | 1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de openbare werken; |
2° véhicule exceptionnel : un véhicule ou une remorque dont les | 2° uitzonderlijk voertuig : een voertuig of een sleep waarvan de |
dimensions, la tare, la masse sous les essieux ou la masse en charge, | afmetingen, de eigenmassa, de massa onder de assen of de massa in |
vu sa construction ou sa charge indivisible, dépasse les limites | beladen toestand, vanwege zijn constructie of zijn ondeelbare lading, |
fixées dans le règlement général sur la police de la circulation | de maxima, vermeld in het algemeen reglement op de politie van het |
routière et dans le règlement technique; | wegverkeer en het technisch reglement, overschrijden; |
3° jour ouvrable : chaque jour de la semaine, à l'exception des | 3° werkdag : elke dag van de week, zaterdagen, zondagen en officiële |
samedis, dimanches et jours fériés officiels; | feestdagen uitgesloten; |
4° véhicule accompagnateur : le véhicule qui accompagne un véhicule | 4° begeleidingsvoertuig : het voertuig dat een uitzonderlijk voertuig |
exceptionnel, à l'exception des véhicules des services de police; | begeleidt, met uitzondering van de voertuigen van politiediensten; |
5° coordinateur de circulation : l'accompagnateur chargé de la | 5° verkeerscoördinator : de begeleider die de leiding heeft over het |
direction du transport exceptionnel; | uitzonderlijk vervoer; |
6° accompagnateur : l'accompagnateur ou le passager d'un véhicule | 6° begeleider : de bestuurder of passagier van een |
accompagnateur; | begeleidingsvoertuig; |
7° convoi : l'ensemble du véhicule exceptionnel ou, dans les | 7° konvooi : het geheel van het uitzonderlijk voertuig of, in de |
circonstances, visées à l'article 12, des véhicules exceptionnels et | omstandigheden, vermeld in artikel 12, de uitzonderlijke voertuigen, |
des véhicules accompagnateurs, d'avertissement ou auxiliaires; | en de begeleidings-, ondersteunings- of waarschuwingsvoertuigen; |
8° véhicule agricole : tout véhicule ou train de deux véhicules visés | 8° landbouwvoertuig : elk voertuig of elke sleep van twee voertuigen |
à l'article 1er, § 2, points 59 à 61 et 76 de l'arrêté royal du 15 | als vermeld in artikel 1, § 2, punt 59 tot 61 en 76 van het koninklijk |
mars 1968, et utilisé exclusivement dans le cadre d'une activité | besluit van 15 maart 1968, die uitsluitend gebruikt worden in het |
agricole; | kader van een landbouwactiviteit; |
9° véhicule d'avertissement : toute voiture, voiture mixte ou | 9° waarschuwingsvoertuig : elke personenauto, auto voor dubbelgebruik |
of lichte vrachtauto als vermeld in artikel 1 van het koninklijk | |
camionnette telle que définie à l'article 1er de l'arrêté royal du 15 | besluit van 15 maart 1968, die een landbouwvoertuig als vermeld in |
mars 1968, qui signale un véhicule agricole tel que visé à l'article | artikel 12, signaleren; |
12; 10° règlement technique : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant | 10° technisch reglement : het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité et ses modifications; | voldoen en de aanpassingen ervan; |
11° règlement général sur la police de la circulation routière : | 11° algemeen reglement op de politie van het wegverkeer : het |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
ses arrêtés d'exécution. | en de daaruit volgende toepassingsbesluiten. |
Art. 2.§ 1er. Les véhicules exceptionnels se composent des quatre |
Art. 2.§ 1. De uitzonderlijke voertuigen bestaan uit de volgende vier |
catégories suivantes de véhicules exceptionnels : | categorieën uitzonderlijke voertuigen : |
1° catégorie 1, dont les véhicules répondent aux conditions suivantes | 1° categorie 1, waarvan de voertuigen voldoen aan de volgende |
: | voorwaarden : |
a) la longueur d'un véhicule unique est inférieure ou égale à 19,00 | a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is kleiner dan of gelijk aan |
mètres; | 19,00 meter; |
b) la longueur d'un train de véhicules est inférieure ou égale à 27,00 mètres; | b) de lengte van een sleep is kleiner dan of gelijk aan 27,00 meter; |
c) sa largeur est inférieure ou égale à 3,50 mètres; | c) de breedte is kleiner dan of gelijk aan 3,50 meter; |
d) sa hauteur et sa masse répondent aux dispositions de l'arrêté royal | d) de hoogte en massa voldoen aan bepalingen van het koninklijk |
du 1er décembre 1975 et de l'arrêté royal du 15 mars 1968; | besluit van 1 december 1975 en het koninklijk besluit van 15 maart |
2° catégorie 2, dont les véhicules répondent à au moins une des | 1968; 2° categorie 2, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 19,00 mètres et | a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 19,00 meter en |
inférieure ou égale à 22,00 mètres; | kleiner dan of gelijk aan 22,00 meter; |
b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 27,00 mètres | b) de lengte van een sleep is groter dan 27,00 meter en kleiner dan of |
et inférieure ou égale à 30,00 mètres; | gelijk aan 30,00 meter; |
c) sa largeur est supérieure à 3,50 mètres et inférieure ou égale à | c) de breedte is groter dan 3,50 meter en kleiner dan of gelijk aan |
4,25 mètres; | 4,25 meter; |
d) sa hauteur excède les limites prévues à l'arrêté royal du 1er | d) de hoogte overschrijdt de grenzen, vermeld in het koninklijk |
décembre 1975 et à l'arrêté royal du 15 mars 1968, et est inférieure | besluit van 1 december 1975 en het koninklijk besluit van 15 maart |
ou égale à 4,50 mètres; | 1968, en is kleiner dan of gelijk aan 4,50 meter; |
e) de massa overschrijdt de grenzen, bepaald in het koninklijk besluit | |
e) sa masse excède les limites prévues à l'arrêté royal du 15 mars | van 15 maart 1968, en is kleiner dan of gelijk aan 90,000 ton; |
1968, et est inférieure ou égale à 90,000 tonnes; | |
3° catégorie 3, dont les véhicules répondent à au moins une des | 3° categorie 3, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 22,00 mètres et | a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 22,00 meter en |
inférieure ou égale à 28,00 mètres; | kleiner dan of gelijk aan 28,00 meter; |
b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 30,00 mètres | b) de lengte van een sleep is groter dan 30,00 meter en kleiner dan of |
et inférieure ou égale à 35,00 mètres; | gelijk aan 35,00 meter; |
c) sa largeur est supérieure à 4,25 mètres et inférieure ou égale à | c) de breedte is groter dan 4,25 meter en kleiner dan of gelijk aan |
5,00 mètres; | 5,00 meter; |
d) sa hauteur est supérieure à 4,50 mètres et inférieure ou égale à | d) de hoogte is groter dan 4,50 meter en kleiner dan of gelijk aan |
4,80 mètres; | 4,80 meter; |
e) sa masse est supérieure à 90,000 tonnes et inférieure ou égale à | e) de massa is groter dan 90,000 ton en kleiner dan of gelijk aan |
120,000 tonnes; | 120,000 ton; |
4° catégorie 4, dont les véhicules répondent à au moins une des | 4° categorie 4, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 28,00 mètres; | a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 28,00 meter; |
b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 35,00 mètres; | b) de lengte van een sleep is groter dan 35,00 meter; |
c) sa largeur est supérieure à 5,00 mètres; | c) de breedte is groter dan 5,00 meter; |
d) sa hauteur est supérieure à 4,80 mètres; | d) de hoogte is groter dan 4,80 meter; |
e) sa masse est supérieure à 120,000 tonnes. | e) de massa is groter dan 120,000 ton. |
§ 2. Dans le paragraphe 1er, on entend par : | § 2. In paragraaf 1 wordt verstaan onder : |
1° véhicule unique : un véhicule à moteur qui est le seul véhicule qui | 1° enkelvoudig voertuig : een motorvoertuig dat als enig voertuig deel |
fait partie du transport; | uitmaakt van het transport; |
2° train de véhicules : tout ensemble de véhicules attachés l'un à | 2° sleep : elke groep van voertuigen die aan elkaar gekoppeld zijn om |
l'autre en vue d'être mus par une seule et même force. | door dezelfde kracht te worden voortbewogen. |
§ 3. Les véhicules uniques qui ont une longueur prête à démarrer qui | § 3. Enkelvoudige voertuigen die een startklare lengte hebben die |
est supérieure à 19,00 mètres, sont équipés d'au moins un essieu | groter is dan 19,00 meter, zijn vooraan en achteraan uitgerust met |
directionnel à l'avant et à l'arrière. | minstens één gestuurde as. |
Pour un train de véhicules d'une longueur prête à démarrer supérieure | Bij slepen met een startklare lengte groter dan 27,00 meter is het |
à 27,00 mètres, le véhicule tracté le plus long est équipé d'au moins | langste getrokken voertuig uitgerust met minimaal één gestuurde as. |
un essieu directionnel. | |
CHAPITRE 2. - La procédure d'autorisation, la redevance et les types | HOOFDSTUK 2. - De vergunningsprocedure, de retributie en de types van |
d'autorisation | vergunningen |
Section 1er. - La procédure d'autorisation | Afdeling 1. - De vergunningsprocedure |
Art. 3.§ 1er. La demande d'autorisation doit comporter les documents |
Art. 3.§ 1. Bij de vergunningsaanvraag worden de volgende documenten |
suivants : | gevoegd : |
1° une attestation de cautionnement dans les cas fixés par le | 1° een attest van borgstelling in de gevallen, bepaald door de |
Ministre; | minister; |
2° une attestation de dérogation technique, sauf si celle-ci est | 2° een attest van technische afwijking, tenzij dat afgeleverd is door |
délivrée par l'autorité auprès de laquelle la demande est introduite. | de overheid waarbij de aanvraag wordt ingediend. |
Le Ministre arrête les modalités et la procédure d'introduction de la | De minister bepaalt de modaliteiten en de procedure voor de indiening |
demande d'autorisation et les modalités du cautionnement. | van de vergunningsaanvraag en de nadere regels voor de borgstelling. |
§ 2. Le demandeur est informé de la réception de la demande | § 2. De ontvangst van de vergunningsaanvraag wordt aan de aanvrager |
d'autorisation. | gemeld. |
§ 3. Pour que la demande soit recevable, les redevances relatives aux | § 3. Opdat de vraag ontvankelijk zou zijn, zijn de retributies die |
demandes introduites antérieurement, sont payées conformément à | betrekking hebben op vroeger ingediende aanvragen, conform artikel 4 |
l'article 4. | betaald. |
§ 4. Si la demande n'est pas complète et des informations | § 4. Als de aanvraag niet volledig is en bijkomende informatie |
supplémentaires sont requises, il est envoyé au demandeur une | vereist, wordt aan de aanvrager een opsomming gestuurd van de |
énumération des éléments manquants dans les cinq jours ouvrables | ontbrekende elementen binnen vijf werkdagen vanaf de datum van |
suivant la date de réception de la demande. | ontvangst van de aanvraag. |
Le demandeur est informé de la date de réception des éléments | De aanvrager wordt op de hoogte gebracht van de datum van ontvangst |
manquants. | van de ontbrekende elementen. |
Si les éléments reçus requièrent de nouveau des informations | Als de ontvangen elementen nogmaals bijkomende informatie vereisen, |
supplémentaires, il est envoyé de nouveau au demandeur une énumération | wordt aan de aanvrager opnieuw een opsomming gestuurd van de |
des éléments manquants dans les trois jours ouvrables suivant la date | ontbrekende elementen binnen drie werkdagen vanaf de datum, bepaald in |
fixée à l'alinéa deux. | het tweede lid. |
La procédure recommence conformément aux alinéas deux et trois jusqu'à | De procedure herbegint conform het tweede en het derde lid totdat de |
ce que la demande soit complète. | aanvraag volledig is. |
§ 5. Sous réserve du paragraphe 4, le demandeur est informé dans les | § 5. Onder voorbehoud van paragraaf 4 wordt de aanvrager, binnen vijf |
cinq jours ouvrables suivant la date de réception de la demande, si | werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag, ervan op de |
une consultation est requise pour délivrer l'autorisation. | hoogte gebracht of een raadpleging vereist is om de vergunning af te |
Dans les trois jours ouvrables suivant la date de réception des | leveren. Binnen drie werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de bijkomende |
informations supplémentaires, obtenues conformément au paragraphe 4, | informatie, verkregen conform paragraaf 4, wordt de aanvrager ervan op |
le demandeur est informé si une consultation est requise pour délivrer | de hoogte gebracht of een raadpleging vereist is om de vergunning af |
l'autorisation. | te leveren. |
§ 6. L'autorisation ou le refus est notifié au demandeur dans les cinq | § 6. De vergunning of de weigering wordt aan de aanvrager |
jours ouvrables à partir de la date de réception de la demande ou dans | genotificeerd binnen vijf werkdagen vanaf de datum van ontvangst van |
les quinze jours ouvrables à partir de cette date pour une demande | de aanvraag of binnen vijftien werkdagen vanaf die datum voor een |
requérant une consultation. | aanvraag waarvoor een raadpleging vereist is. |
Si des informations supplémentaires étaient requises pour la demande, | Als er voor de aanvraag bijkomende informatie nodig was, wordt de |
l'autorisation ou le refus est notifié au demandeur dans les cinq | vergunning of de weigering aan de aanvrager genotificeerd binnen vijf |
jours ouvrables à partir de la date de réception des informations | werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de verkregen bijkomende |
supplémentaires obtenues conformément au paragraphe 4, ou dans les | informatie conform paragraaf 4, of binnen vijftien werkdagen vanaf die |
quinze jours ouvrables à partir de cette date pour une demande | datum voor een aanvraag waarvoor een raadpleging vereist is. |
requérant une consultation. | |
§ 7. Dans les paragraphes 5 et 6 on entend par consultation : la | § 7. In paragraaf 5 en 6 wordt verstaan onder raadpleging : het |
demande d'informations techniques au gestionnaire qui sont nécessaires | verzoek om technische inlichtingen aan de beheerder die nodig zijn om |
pour prendre une décision relative à la délivrance de l'autorisation. | een beslissing te nemen over de aflevering van de vergunning. |
§ 8. Le Ministre arrête les modalités relatives à la procédure | § 8. De minister bepaalt de modaliteiten betreffende de |
d'autorisation. | vergunningsprocedure. |
Section 2. - La redevance | Afdeling 2. - De retributie |
Art. 4.§ 1er. Une redevance est due par le demandeur pour le |
Art. 4.§ 1. Voor de behandeling van een vergunningsaanvraag wordt ten |
traitement de la demande d'autorisation et à payer après la | laste van de aanvrager een retributie geheven die betaald moet worden |
notification de l'autorisation ou de son refus : | na de notificatie van de vergunning of de notificatie van zijn |
1° 25 euros pour les autorisations, visées à l'article 5, 1°, a) et b); | weigering : 1° 25 euro voor de vergunningen, vermeld in artikel 5, 1°, a) en b); |
2° 40 euros pour les autorisations, visées à l'article 5, 2°, a) et | 2° 40 euro voor de vergunningen, vermeld in artikel 5, 2°, a) en b). |
b). § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, seule une redevance de vingt | § 2. In afwijking van paragraaf 1, dient slechts een retributie van |
pour cent du montant, visé au paragraphe 1er, doit être payée en cas | twintig procent van het bedrag vermeld in paragraaf 1 te worden |
de : | betaald in geval van : |
1° refus de l'autorisation; | 1° weigering van de vergunning, |
2° non respect des délais, visés à l'article 3, § 4 et § 6, ou | 2° niet naleving van de termijnen vermeld in artikel 3, § 4 en § 6, of |
3° annulation de la demande d'autorisation par le demandeur. | 3° annulering van de vergunningsaanvraag door de aanvrager. |
§ 3. Les montants, visés au paragraphe 1er, s'appliquent pour l'année | § 3. De bedragen, vermeld in paragraaf 1, zijn van toepassing voor het |
2014 et sont liés à l'indice des prix à la consommation du mois de | jaar 2014 en zijn gekoppeld aan de index van consumptieprijzen van de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | maand van de inwerkingtreding van dit besluit. |
Ils sont adaptés automatiquement le 1er janvier de chaque année en | Ze worden automatisch aangepast op 1 januari van elk jaar in functie |
fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation du mois | van de evolutie van de index van consumptieprijzen van de maand |
de novembre de l'année précédente. | november van het voorgaande jaar. |
En cas d'indexation, le résultat est majoré, le cas échéant, de 0,50 | Bij de indexering wordt de uitkomst in voorkomend geval verhoogd met |
euro au maximum, ou diminué de 0,49 euro au maximum afin d'obtenir un | ten hoogste 0,50 euro of verminderd met ten hoogste 0,49 euro om een |
nombre entier. | geheel getal te verkrijgen. |
§ 4. Le Ministre arrête les modalités de paiement de la redevance. | § 4. De minister bepaalt de modaliteiten van betaling van de retributie. |
Section 3. - Les types d'autorisation | Afdeling 3. - De types van vergunningen |
Art. 5.Il y a deux types d'autorisation : |
Art. 5.Er zijn twee types van vergunningen : |
1° l'autorisation permanente de longue durée qui vise : | 1° de langlopende, permanente vergunning die slaat op : |
a) l'autorisation sans itinéraires prescrits, octroyée au véhicule | a) de vergunning zonder opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het |
exceptionnel de la catégorie 1, d'une durée de validité de cinq ans au | uitzonderlijk voertuig van categorie 1, met een geldigheidsduur van |
maximum; | maximaal vijf jaar; |
b) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule | b) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het |
exceptionnel de la catégorie 2, d'une durée de validité d'un an au | uitzonderlijk voertuig van categorie 2, met een geldigheidsduur van |
maximum; | maximaal één jaar; |
2° l'autorisation occasionnelle de courte durée qui vise : | 2° de kortlopende tijdelijke vergunning die slaat op : |
a) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule | a) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het |
exceptionnel de la catégorie 3, d'une durée de validité de quatre mois | uitzonderlijk voertuig van categorie 3, met een geldigheidsduur van |
au maximum; | maximaal vier maanden; |
b) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule | b) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het |
exceptionnel de la catégorie 4, d'une durée de validité de deux mois | uitzonderlijk voertuig van categorie 4, met een geldigheidsduur van |
au maximum. | maximaal twee maanden. |
CHAPITRE 3. - Accompagnement du transport exceptionnel | HOOFDSTUK 3. - Begeleiding van het uitzonderlijk vervoer |
Section 1er. - Accompagnement par un service de police | Afdeling 1. - Begeleiding door een politiedienst |
Art. 6.§ 1er. L'accompagnement par un service de police est obligatoire : |
Art. 6.§ 1. Begeleiding door een politiedienst is verplicht : |
1° pour rouler à contresens de la circulation sur les voies publiques | 1° voor het rijden in tegengestelde zin van het verkeer op openbare |
où la vitesse maximale autorisée est de plus de 70 km par heure; | wegen waar de toegelaten maximumsnelheid meer dan 70 km per uur |
2° pour franchir l'ouverture dans la berme centrale d'une autoroute ou | bedraagt; 2° voor het oversteken van de opening in de middenberm van een |
d'une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus dont deux | autosnelweg of van een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, |
au moins sont affectées à chaque sens de circulation; | waarvan er ten minste twee zijn bestemd voor elke rijrichting; |
3° lorsque la circulation à contresens ou dans le même sens doit être | 3° als tegenliggers of het verkeer dat in de rijrichting rijdt, worden |
arrêtée sur des voies publiques où la vitesse maximale autorisée est | gestopt op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid meer dan |
de plus de 70 km par heure; | 70 km per uur bedraagt; |
4° pour franchir un pont sur une autoroute ou sur une voie divisée en | 4° om een brug over te rijden op een autosnelweg of op een weg die |
quatre bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées | verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee |
à chaque sens de circulation et sur laquelle la vitesse maximale | zijn bestemd voor elke richting en waarop de maximaal toegelaten |
autorisée est supérieure à 70 km/h, lorsque l'autorisation prescrit un | snelheid hoger is dan 70 km per uur, als de vergunning een |
franchissement à maximum 5 km/h. | overschrijding van maximaal 5 km per uur voorschrijft. |
§ 2. Les modalités de l'accompagnement sont arrêtées par le service de police concerné. La demande d'accompagnement est introduite au minimum quatre jours ouvrables avant le départ du transport auprès du service de police concerné. Cette demande est toujours accompagnée de la première page de l'autorisation. Si l'horaire proposé ne peut être respecté par l'utilisateur, il en avertit immédiatement le service de police concerné. Si l'accompagnement ne peut être réorganisé le même jour, une nouvelle demande est nécessaire et le transport exceptionnel est postposé. | § 2. De modaliteiten van de begeleiding worden bepaald door de betrokken politiedienst. De aanvraag tot begeleiding wordt minstens vier werkdagen voor het vertrek van het vervoer ingediend bij de betrokken politiedienst. Bij de aanvraag is altijd een kopie gevoegd van het eerste blad van de vergunning. Als de voorgestelde uurregeling door de gebruiker niet kan worden gerespecteerd, brengt hij de betrokken politiedienst onmiddellijk daarvan op de hoogte. Als de begeleiding niet dezelfde dag kan worden gereorganiseerd, is een nieuwe aanvraag nodig en wordt het vervoer uitgesteld. |
Section 2. - Les véhicules d'accompagnement | Afdeling 2. - De begeleidingsvoertuigen |
Art. 7.§ 1er. Un véhicule accompagnateur avec un coordinateur de la |
Art. 7.§ 1. Eén begeleidingsvoertuig met verkeerscoördinator is |
circulation est requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au | noodzakelijk als het uitzonderlijk voertuig voldoet aan minstens een |
moins une des conditions suivantes : | van de volgende voorwaarden : |
1° sa longueur est supérieure à 30,00 mètres et inférieure ou égale à | 1° de lengte is groter dan 30,00 meter en kleiner dan of gelijk aan |
35,00 mètres; | 35,00 meter; |
2° sa largeur est supérieure à 3,50 mètres et inférieure ou égale à | 2° de breedte is groter dan 3,50 meter en kleiner dan of gelijk aan |
4,50 mètres; | 4,50 meter; |
3° sa masse est supérieure à 90,000 tonnes. | 3° de massa is groter dan 90,000 ton. |
Le véhicule accompagnateur roule à l'avant du convoi. Cependant, | Het begeleidingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi. Als het |
lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une | uitzonderlijk voertuig echter op een autosnelweg rijdt of op een weg |
voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus dont deux au | die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee |
moins sont réservées à chaque sens de circulation, le véhicule | bestemd zijn voor elke rijrichting, rijdt het begeleidingsvoertuig |
accompagnateur roule derrière. | achteraan. |
§ 2. Deux véhicules accompagnateurs dont un avec un coordinateur de la | § 2. Twee begeleidingsvoertuigen, waarvan één met verkeerscoördinator, |
circulation sont requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au | zijn noodzakelijk als het uitzonderlijk vervoer voldoet aan minstens |
moins une des conditions suivantes : | één van de volgende voorwaarden : |
1° sa longueur est supérieure à 35,00 mètres et inférieure ou égale à | 1° de lengte is groter dan 35,00 meter en kleiner dan of gelijk aan |
40,00 mètres; | 40,00 meter; |
2° sa largeur est supérieure à 4,50 mètres et inférieure ou égale à | 2° de breedte is groter dan 4,50 meter en kleiner dan of gelijk aan |
5,00 mètres; | 5,00 meter; |
3° sa hauteur est supérieure à 4,80 mètres; | 3° de hoogte is groter dan 4,80 meter; |
4° sa masse est supérieure à 180,000 tonnes; | 4° de massa is groter dan 180,000 ton; |
5° lorsque le véhicule exceptionnel doit exécuter une des manoeuvres | 5° het uitzonderlijk voertuig voert een van de bewegingen uit, vermeld |
visées à l'article 6, § 1er; | in artikel 6, § 1; |
6° lorsque la circulation à contresens et/ou dans le même sens doit | 6° tegenliggers of het verkeer dat in de rijrichting rijdt, worden |
être arrêtée sur les voies publiques où la vitesse maximale autorisée | gestopt op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid niet meer |
n'est pas supérieure à 70 km par heure; | dan 70 km per uur bedraagt; |
7° lorsque le véhicule exceptionnel doit circuler à vitesse réduite | 7° het uitzonderlijk voertuig rijdt met een beperkte snelheid op een |
sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de | autosnelweg of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, |
circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens | waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting en waar |
de circulation et où la vitesse maximale autorisée est de plus de 70 km par heure. Un des véhicules accompagnateurs roule à l'avant du convoi et l'autre à l'arrière. Cependant, lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens de circulation, les deux véhicules accompagnateurs peuvent rouler à l'arrière. § 3. Trois véhicules accompagnateurs, dont un avec un coordinateur de la circulation, sont requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au moins une des conditions suivantes : | de toegelaten maximale snelheid meer dan 70 km per uur bedraagt. Een begeleidingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi, het andere achteraan. Als het uitzonderlijk voertuig echter op een autosnelweg rijdt of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting, kunnen beide begeleidingsvoertuigen achteraan rijden. § 3. Drie begeleidingsvoertuigen, waarvan één met verkeerscoördinator, zijn noodzakelijk als het uitzonderlijk vervoer voldoet aan minstens één van de volgende voorwaarden : |
1° sa longueur est supérieure à 40,00 mètres; 2° sa largeur est supérieure à 5,00 mètres; 3° pour franchir un pont à l'aide de véhicules supplémentaires ou de ponts provisoires. Un des véhicules accompagnateurs roule à l'avant du convoi, les autres à l'arrière. Cependant, lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens de circulation, les trois véhicules accompagnateurs peuvent rouler à l'arrière. § 4. Il peut être dérogé au paragraphe 1er, alinéa deux, paragraphe 2, alinéa deux, et au paragraphe 3, alinéa deux, dans des circonstances exceptionnelles afin que le déplacement du convoi puisse se dérouler sans danger pour le convoi ou pour les autres usagers. | 1° de lengte is groter dan 40,00 meter; 2° de breedte is groter dan 5,00 meter; 3° het uitzonderlijk voertuig rijdt over een brug met behulp van bijkomende voertuigen of met behulp van voorlopige bruggen. Een van de begeleidingsvoertuigen rijdt vooraan in het konvooi, het andere achteraan. Als het uitzonderlijk voertuig op een autosnelweg rijdt of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting, kunnen de drie begeleidingsvoertuigen achteraan rijden. § 4. In uitzonderlijke omstandigheden mag er van paragraaf 1, tweede lid, paragraaf 2, tweede lid, en paragraaf 3, tweede lid, worden afgeweken om de verplaatsing van het konvooi zonder gevaar voor het konvooi of voor de andere weggebruikers te laten verlopen. |
Section 3. - Le coordinateur de la circulation et l'accompagnateur | Afdeling 3. - De verkeerscoördinator en begeleider |
Art. 8.Le coordinateur de la circulation assurera le rôle de chef |
Art. 8.De verkeerscoördinator heeft de algemene leiding van het |
général du convoi. Il est nommément désigné par écrit par l'utilisateur. Il prend toutes les mesures nécessaires au bon déroulement du transport exceptionnel. Il donne des instructions aux conducteurs des autres véhicules du convoi. L'accompagnateur opère selon les instructions du coordinateur de la circulation. Art. 9.Le coordinateur de la circulation veille au suivi de l'itinéraire et au respect des conditions prescrites dans l'autorisation, ainsi qu'à la signalisation à temps au gestionnaire des obstacles devant être enlevés avant le passage du transport exceptionnel. Avant le départ, le coordinateur de la circulation vérifie si les véhicules et le convoi répondent aux dispositions administratives de l'autorisation et celles du présent arrêté. A l'exception du pesage des masses, le coordinateur de la circulation contrôle, en particulier, si les caractéristiques techniques des véhicules du transport exceptionnel correspondent à celles décrites dans l'autorisation. Le départ ne peut être donné que si toutes les conditions, visées à l'alinéa deux, sont remplies. Art. 10.Le coordinateur de la circulation ou l'accompagnateur veillent au bon déroulement du transport exceptionnel et donnent aux usagers de la voirie les indications nécessaires pour protéger l'infrastructure routière et pour faciliter le passage du véhicule exceptionnel. Le coordinateur de la circulation ou l'accompagnateur est habilité à : |
konvooi. Hij wordt met naam en toenaam schriftelijk aangeduid door de gebruiker. Hij treft alle maatregelen die nodig zijn voor het goede verloop van de tocht. Hij geeft richtlijnen aan de bestuurders van de andere voertuigen van het konvooi. De begeleider werkt volgens de richtlijnen van de verkeerscoördinator. Art. 9.De verkeerscoördinator is belast met het volgen van de reisweg en de voorwaarden die voorgeschreven zijn in de vergunning, en voor het tijdig melden aan de beheerder van de hindernissen die voor de doortocht van het uitzonderlijk vervoer verwijderd moeten worden. Voor het vertrek gaat de verkeerscoördinator na of de voertuigen en het konvooi voldoen aan de administratieve bepalingen van de vergunning en dit besluit. Met uitzondering van het wegen van de massa's controleert de verkeerscoördinator in het bijzonder of de technische kenmerken van de voertuigen van het uitzonderlijk vervoer voldoen aan de kenmerken die zijn opgenomen in de vergunning. Het vertreksein mag pas gegeven worden als al de voorwaarden, vermeld in lid 2, zijn vervuld. Art. 10.De verkeerscoördinator of begeleider waakt over het goede verloop van de tocht en geeft aan de weggebruikers de nodige aanwijzingen om de verkeersinfrastructuur te beschermen en om de doortocht van het uitzonderlijk vervoer te vergemakkelijken. De verkeerscoördinator of begeleider is bevoegd om : 1° op kruispunten waar het verkeer niet geregeld wordt door |
1° sur les carrefours non équipés de feux de signalisation, arrêter la | verkeerslichten, het verkeer in de dwarsstraten stil te leggen; |
circulation des rues perpendiculaires; | 2° op kruispunten waar het verkeer geregeld wordt door |
2° sur les carrefours équipés de feux de signalisation, maintenir | verkeerslichten, het verkeer in de dwarsstraten dat door het rode |
l'arrêt de la circulation résultant d'un feu rouge le temps nécessaire | licht is stilgelegd, stilstaand te houden voor de duur die het konvooi |
afin que le convoi puisse se dégager du carrefour; | nodig heeft om het kruispunt te ontruimen; |
3° arrêter la circulation à contresens ou allant dans le même sens sur | 3° tegenliggers en het verkeer dat in de rijrichting rijdt, te doen |
les voies publiques où la vitesse maximale autorisée n'est pas | stilstaan op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid niet |
supérieure à 70 km/h; | meer dan 70 km per uur bedraagt; |
4° empêcher la circulation venant de l'arrière, dans le même sens que | 4° het achteropkomende verkeer dat in dezelfde richting rijdt als het |
le véhicule exceptionnel, de dépasser ou de contourner ce dernier. | transport, te verhinderen om in te halen of voorbij te steken. |
Art. 11.Le coordinateur de la circulation et l'accompagnateur sont |
Art. 11.De verkeerscoördinator en begeleider zijn in het bezit van |
titulaires d'une attestation d'aptitude belge ou d'une attestation | een Belgisch bekwaamheidsattest of van een bekwaamheidsattest, |
d'aptitude délivrée par un Etat membre de l'Union européenne, qui est | afgeleverd door een lidstaat van de Europese Unie, dat in België |
reconnue en Belgique. | erkend is. |
Section 4. - Prescriptions spécifiques aux véhicules agricoles | Afdeling 4. - Specifieke voorschriften voor landbouwvoertuigen. |
Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 7, à l'exception du |
Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 7, met uitzondering van |
paragraphe 2, alinéa premier, 5° à 7° inclus, et par dérogation aux | paragraaf 2, eerste lid, 5° tot en met 7°, en in afwijking van artikel |
articles 8 à 11 inclus, un véhicule agricole ne peut être signalé par | 8 tot en met 11, mag een landbouwvoertuig alleen door een |
un véhicule d'avertissement que s'il répond aux conditions cumulatives | waarschuwingsvoertuig gesignaleerd worden als het aan de volgende |
suivantes : | cumulatieve voorwaarden voldoet : |
1° il s'agit d'un véhicule exceptionnel tel que visé au décret du 3 | 1° het is een uitzonderlijk voertuig als vermeld in het decreet van 3 |
mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière dans le | mei 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in |
cas du transport routier, dont la longueur est inférieure ou égale à | geval van bijzonder wegtransport, waarvan de lengte kleiner is dan of |
27,00 mètres, la largeur est supérieure à 3,50 mètres mais inférieure | gelijk is aan 27,00 meter, de breedte groter is dan 3,50 meter maar |
ou égale à 4,25 mètres, et la hauteur et les masses sont conformes aux | kleiner is dan of gelijk is aan 4,25 meter, en de hoogte en de massa's |
dispositions du règlement général sur la police de la circulation | voldoen aan de bepalingen van het algemeen reglement op de politie van |
routière et au règlement technique; | het wegverkeer en het technisch reglement; |
2° il s'agit d'un véhicule exceptionnel dont le chargement est | 2° het is een uitzonderlijk voertuig waarvan de lading uitsluitend |
exclusivement une machine agricole ou du matériel agricole. | bestaat uit een landbouwmachine of uit landbouwmaterieel. |
§ 2. Le véhicule d'avertissement roule à l'avant du convoi. Cependant, | § 2. Het waarschuwingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi. Als het |
lorsque le véhicule agricole circule sur une voie divisée en quatre | landbouwvoertuig echter op een weg rijdt die verdeeld is in vier of |
bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont réservées à | meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor iedere |
chaque sens de circulation, le véhicule d'avertissement roule | rijrichting, rijdt het waarschuwingsvoertuig achteraan. |
derrière. Il peut être dérogé à l'alinéa premier dans des circonstances | In uitzonderlijke omstandigheden mag er van het eerste lid worden |
exceptionnelles afin que le déplacement du convoi puisse se dérouler | afgeweken om de verplaatsing van het konvooi zonder gevaar voor het |
sans danger pour le convoi ou pour les autres usagers. | konvooi of voor de andere weggebruikers te laten verlopen. |
CHAPITRE IV. - Dérogation à l'itinéraire | HOOFDSTUK IV. - Afwijken van de reisweg |
Art. 13.§ 1er. Il peut être dérogé à l'itinéraire prescrit dans les |
Art. 13.§ 1. In de volgende gevallen mag afgeweken worden van de |
cas suivants : | opgelegde reiswegen : |
1° sur une distance de cinq kilomètres au maximum à vol d'oiseau entre | 1° over een afstand van maximaal vijf kilometer in vogelvlucht tussen |
le point de départ réel et l'itinéraire prescrit; | het werkelijke vertrekpunt en de opgelegde reisweg; |
2° sur une distance de cinq kilomètres au maximum à vol d'oiseau entre | 2° over een afstand van maximaal vijf kilometer in vogelvlucht tussen |
l'itinéraire prescrit et le point d'arrivée réel; | de opgelegde reisweg en het werkelijke eindpunt; |
3° sur une distance total de cinq kilomètres au maximum via d'autres | 3° over een totale afstand van maximaal vijf kilometer via andere |
voies en cas de force majeure ou d'un obstacle imprévisible lors de la | wegen in geval van overmacht of van een hindernis die niet te voorzien |
reconnaissance et qui rend le passage du transport exceptionnel | is bij de verkenning en die de doorgang van het uitzonderlijk vervoer |
impossible pendant une période minimale de six heures. | onmogelijk maakt gedurende een periode van minimaal zes uur. |
§ 2. Les dérogations, visées au paragraphe 1er, ne sont autorisées | § 2. De afwijkingen, vermeld in paragraaf 1, zijn alleen toegelaten |
qu'aux conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
1° les charges à l'essieu restent limitées à 7,5 tonnes par mètre par | 1° de aslasten blijven beperkt tot 7,5 ton per meter per asgroep en de |
groupe d'essieux, sans dépasser les 12 tonnes par essieu. Un groupe | aslasten per as bedragen niet meer dan 12 ton. Een asgroep is een |
d'essieux est composé d'essieux avec empattement de moins de 1,8 m. | groep assen die minder dan 1,8 meter uit elkaar staan. In een asgroep |
Dans un groupe d'essieux composé exactement de 2 essieux avec | |
empattement de 1,34 m au minimum, chacun de ces essieux peut toutefois | die bestaat uit precies twee assen die minimaal 1,34 meter uit elkaar |
avoir une charge maximale de 12 tonnes. Un essieu individuel peut | staan, mag elk van die assen echter een last hebben van maximaal 12 |
avoir une charge à l'essieu de 12 tonnes au maximum. La charge d'un | ton. Een individuele as mag een aslast hebben van maximaal 12 ton. De |
groupe d'essieux est calculée comme suite : pour chaque essieu du | last van een asgroep wordt als volgt berekend : voor alle assen uit de |
groupe, on prend le rapport entre la charge à l'essieu la plus grande | groep wordt de verhouding gemaakt tussen de grootste aslast in ton per |
en tonnes et la plus petite distance, exprimée en mètres, entre cet | kleinste tussenafstand en de volgende as in meter. Uit al die waarden |
essieu et le suivant. Parmi toutes ces valeurs, on prend la plus | |
grande, et elle doit être inférieure à 7,5 tonnes par mètre; | wordt de grootste waarde genomen. Die waarde moet kleiner zijn dan 7,5 ton per meter; |
2° des ouvrages d'art d'une ouverture de plus de 4,5 m ou d'une | 2° er worden geen kunstwerken overreden met een opening van meer dan |
longueur totale de plus de 5 m ne peuvent être franchis; | 4,5 meter of waarvan de totale lengte meer dan 5 meter bedraagt; |
3° les panneaux d'interdiction relatifs à la masse maximale, la | 3° verbodstekens betreffende onder meer maximale massa, maximale |
hauteur maximale, la largeur maximale, ... doivent être respectés; | hoogte en maximale breedte worden gerespecteerd; |
4° la vitesse maximale du transport est de 30 km/h sur tout le trajet | 4° de maximale snelheid van het transport bedraagt 30 km per uur over |
qui déroge à l'itinéraire prescrit; | het hele traject als afgeweken wordt van de opgelegde reisweg; |
5° le trajet doit avoir été reconnu au préalable, et il est établi une | 5° het traject wordt vooraf verkend en er wordt een schriftelijke of |
description de l'itinéraire par écrit ou sous forme graphique; | grafische wegbeschrijving opgemaakt; |
6° le véhicule exceptionnel se trouve seul sur les ouvrages visibles; | 6° het uitzonderlijk voertuig bevindt zich op de zichtbare kunstwerken |
7° toutes les conditions d'autorisation doivent être respectées sur | zonder andere voertuigen; |
l'itinéraire prescrit et l'itinéraire de dérogation. Toute exigence | 7° ook op de afwijkende reisweg worden alle vergunningsvoorwaarden |
posée dans l'autorisation qui serait plus stricte que celles | nageleefd. Eisen in de vergunning die strenger zijn dan de eisen, |
susmentionnées reste pleinement d'application. | vermeld in dit artikel, blijven onverminderd gelden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur à la même date que |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op dezelfde datum als het |
l'arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de | besluit van de Vlaamse Regering betreffende de handhaving inzake de |
l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel, à | bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder |
l'exception de l'article 11, qui entre en vigueur à la date à fixer | wegtransport, met uitzondering van artikel 11, dat in werking treedt |
par le Ministre. | op de door minister vast te stellen datum. |
Art. 15.Le Ministre flamand ayant la mobilité et les travaux publics |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor mobiliteit en openbare |
dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | werken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 décembre 2013. | Brussel, 20 december 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, |
H. CREVITS | H. CREVITS |