Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 24 novembre 1993 en ce qui concerne le délai de préavis ou l'indemnité de rupture pour les fonctionnaires licenciés | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 24 november 1993, wat betreft de opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding voor ambtenaren die ontslagen worden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 20 AVRIL 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 24 novembre 1993 en ce qui concerne le délai de préavis ou l'indemnité de rupture pour les fonctionnaires licenciés Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 20 APRIL 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 24 november 1993, wat betreft de opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding voor ambtenaren die ontslagen worden De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 novembre 1993 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 november 1993 |
organisation du Ministère de la Communauté flamande et statut du | houdende organisatie van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap en |
personnel, tel que modifié jusqu'à ce jour; | de regeling van de rechtspositie van het personeel, zoals tot op heden |
Vu l'avis du collège des secrétaires généraux du Ministère de la | gewijzigd; Gelet op het advies van het college van secretarissen-generaal van het |
Communauté flamande, rendu le 11 mai 2000; | ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, gegeven op 11 mei 2000; |
Vu l'accord du Ministre flamand, compétent en matière de budget, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
le 6 juin 2000; | begroting, gegeven op 6 juni 2000; |
Vu le protocole n° 152.432 du 10 octobre 2000 du Comité sectoriel | Gelet op het protocol nr. 152.432 van 10 oktober 2000 van het |
XVIII Communauté flamande Région flamande; | Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 7 juillet 2000 relative | Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering op 7 juli 2000, |
à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
Vu l'avis n° 30.886/3 du Conseil d'Etat, rendu le 13 février 2001, par | maand; Gelet op het advies 30.886/3 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées | februari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, |
Fonction publique et des Sports; | Ambtenarenzaken en Sport; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article VII 3, troisième alinéa, du statut du personnel |
Artikel 1.Artikel VII 3, derde lid, van het Vlaams personeelsstatuut |
flamand du 24 novembre 1993 est remplacé par ce qui suit : | van 24 november 1993 wordt vervangen door wat volgt : |
« En cas de licenciement d'office en raison d'inaptitude médicale, le | « Bij ambtshalve ontslag wegens medische ongeschiktheid ontvangt de |
stagiaire reçoit une indemnité de rupture qui correspond au traitement | stagiair een verbrekingsvergoeding die overeenstemt met het loon voor |
d'une période égale à la durée minimale requise pour sa reprise dans | een periode gelijk aan de minimumduur nodig voor zijn opname in het |
le régime de l'assurance chômage, de l'assurance maladie (secteur | stelsel van de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector |
allocations) et de l'assurance maternité. Sur cette indemnité de | uitkeringen) en de moederschapsverzekering. Op deze |
rupture sont prélevées les cotisations ouvrières nécessaires, | verbrekingsvergoeding worden de in dit verband vereiste |
lesquelles sont versées, ensemble avec les cotisations patronales. » | werknemersbijdragen ingehouden en samen met de werkgeversbijdragen gestort. » |
Art. 2.A l'article VII 24 du même statut est ajouté un deuxième |
Art. 2.Aan artikel VII 24 van hetzelfde statuut wordt een tweede lid |
alinéa, rédigé ainsi qu'il suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Quand les cotisations ouvrières et patronales relatives au contrat | « Wanneer de werknemers- en werkgeversbijdragen met betrekking tot de |
de travail à durée déterminée de trois mois ne suffissent pas, le | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur van drie maanden niet |
Ministère verse à l'Office national de la Sécurité sociale les | volstaan stort het ministerie bij de Rijksdienst voor Sociale |
cotisations patronales et ouvrières qui sont encore dues pour la | Zekerheid de nog ontbrekende werkgevers- en werknemersbijdragen voor |
reprise du stagiaire dans le régime de chômage, de l'assurance maladie | de opname van de stagiair in het stelsel van de werkloosheid, de |
(secteur des allocations) et de l'assurance maternité. La durée du | ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. |
délai couvert par ce versement ne peut excéder la durée de | De duur van de periode gedekt door deze storting mag de duur niet |
l'occupation statutaire du stagiaire licencié. » | overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen stagiair. » |
Art. 3.A l'article VII 25 du même statut, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.Aan artikel VII 25 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 14 avril 2000, est ajouté un § 3, rédigé comme | besluit van de Vlaamse regering van 14 april 2000, wordt een §3 |
suit : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 3. En cas de licenciement du stagiaire sans préavis pour faute | « § 3. In het geval van ontslag van de stagiair zonder opzegging voor |
grave, le Ministère paye à l'Office national de la Sécurité sociale | een zware fout, betaalt het ministerie aan de Rijksdienst voor Sociale |
les cotisations patronales et ouvrières qui sont dues pour la reprise | Zekerheid de werkgevers- en werknemersbijdragen nodig voor de opname |
du stagiaire dans le régime de chômage, de l'assurance maladie | van de stagiair in het stelsel van de werkloosheid, de |
(secteur des allocations) et de l'assurance maternité. La durée du | ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. |
De duur van de periode gedekt door deze betaling mag de duur niet | |
délai couvert par ce paiement ne peut excéder la durée de l'occupation | overschrijden van de statutaire tewerkstelling van de ontslagen |
statutaire du stagiaire licencié. » | stagiair. » |
Art. 4.L'article IX 6 du même statut, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel IX 6 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 12 juin 1995, est abrogé. | van de Vlaamse regering van 12 juni 1995, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article XII 2 du même statut, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.Artikel XII 2 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 avril 2000, est remplacé par ce qui suit : | van de Vlaamse regering van 14 april 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Art. XII 2. § 1er. Il est mis fin d'office et sans préavis à la | « Art. XII 2. § 1. Ambtshalve en zonder opzegging wordt een einde |
qualité de fonctionnaire pour : | gemaakt aan de hoedanigheid van ambtenaar voor : |
1° le fonctionnaire dont la nomination a été jugée irrégulière dans le | 1° de ambtenaar van wie de benoeming onregelmatig bevonden wordt |
délai prévu pour l'introduction éventuelle d'un recours de nullité | binnen de termijn voor beroep tot nietigverklaring bij de Raad van |
auprès du Conseil d'Etat ou, si un tel recours est introduit, pendant | State of, als een zodanig beroep is ingesteld, tijdens de procedure; |
la procédure; ce délai n'est pas applicable en cas de fraude ou dol du | die termijn geldt niet in geval van arglist of bedrog van de |
fonctionnaire; | ambtenaar; |
2° le fonctionnaire qui ne jouit plus de ses droits civils et | 2° de ambtenaar die niet langer zijn burgerlijke en politieke rechten |
politiques, qui se trouve dans une situation dans laquelle | geniet, die zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de |
l'application des droits civils et des lois pénales entraîne la | burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsneerlegging ten |
cessation des fonctions, qui ne satisfait plus aux lois de la milice | gevolge heeft, die niet meer voldoet aan de dienstplichtwetten, of |
ou dont l'inaptitude physique a été constatée ou qui ne satisfait plus | wiens lichamelijke ongeschiktheid werd vastgesteld of die niet meer |
à la condition de nationalité, requise pour les fonctions visées à | voldoet aan de nationaliteitsvereiste, gesteld voor de ambten bedoeld |
l'article VI 1er, § 2; | in artikel VI 1, § 2; |
3° sans préjudice de l'application d'une procédure disciplinaire et la | 3° onverminderd de toepassing van een tuchtprocedure en de deelname |
participation à une interruption organisée du travail, le | aan een georganiseerde werkonderbreking de ambtenaar die zonder |
fonctionnaire qui, sans motif valable, abandonne son poste et reste | geldige reden zijn post verlaat en meer dan tien dagen afwezig blijft; |
absent pendant plus de dix jours; | 4° de ambtenaar die wordt afgezet. |
4° le fonctionnaire qui est révoqué. | |
§ 2. Le fonctionnaire dont la nomination irrégulière dans le cas visé | § 2. De ambtenaar wiens onregelmatige benoeming, in het in § 1, 1° |
au § 1er, 1°, n'est pas due à la fraude ou au dol, reçoit une | bedoelde geval, niet te wijten is aan arglist of bedrog in zijn |
indemnité de rupture, correspondant à trois mois de traitement pour | hoofde, krijgt een verbrekingsvergoeding, die overeenstemt met drie |
toute tranche entière ou entamée de cinq ans d'occupation comme | maanden loon voor elke volledige of ingegane schijf van 5 jaar |
fonctionnaire auprès du Ministère. | tewerkstelling als ambtenaar bij het ministerie. |
§ 3. Dans les autres cas mentionnés au § 1er, le licenciement a lieu | § 3. In de andere in § 1 vermelde gevallen, vindt het ontslag plaats |
zonder opzeggingstermijn of verbrekingsvergoeding. Het ministerie | |
sans préavis ou indemnité de rupture. Le Ministère paie toutefois les | betaalt evenwel de werkgevers- en werknemersbijdragen nodig voor |
cotisations patronales et ouvrières qui sont dues pour la reprise du | opname van de betrokken ambtenaar in de werkloosheidsverzekering, de |
fonctionnaire concerné dans le régime de l'assurance chômage, de | ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. |
l'assurance maladie (secteur des allocations) et de l'assurance | Bij betaling van de verbrekingsvergoeding vermeld in § 2 worden op |
maternité. Lors du paiement de l'indemnité de rupture citée au § 2, les | deze verbrekingsvergoeding de werknemersbijdragen ingehouden voor de |
cotisations ouvrières sont prélevées sur ladite indemnité pour | werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en |
l'assurance chômage, l'assurance maladie (secteur des allocations) et | de moederschapsverzekering en samen met de werkgeversbijdragen gestort. |
l'assurance maternité. Ces cotisations ouvrières sont versées ensemble | Indien deze bijdragebetaling niet volstaat, betaalt het ministerie de |
avec les cotisations patronales. | nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. |
Si ce paiement de cotisations ne suffit pas, le Ministère paie les | De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van |
cotisations patronales et ouvrières manquantes. | werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering, |
La durée de la période couverte par le prélèvement ou le paiement de | de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de |
cotisations patronales et ouvrières pour l'assurance chômage, | moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de |
l'assurance maladie (secteur des allocations) et l'assurance maternité | |
ne peut excéder la durée de l'occupation statutaire du fonctionnaire | statutaire tewerkstelling van de ontslagen ambtenaar, eventueel |
licencié, éventuellement majorée de la durée couverte par l'indemnité de rupture. | vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. |
§ 4. La démission du fonctionnaire d'un rang inférieur au rang A4 est | § 4. Het ontslag van de ambtenaar van een lagere rang dan A4 wordt in |
signée par le secrétaire général dans les cas énumérés comme motifs au | de gevallen die opgesomd zijn als reden in § 1, sub 1°, 2° en 4° |
§ 1er, points 1°, 2° et 4° et par l'autorité ayant compétence de | gegeven door de secretaris-generaal en in het geval dat als reden |
nomination au cas défini comme motif au point 3°. | genoemd is sub 3° door de benoemende overheid. |
La démission du fonctionnaire du rang A4 est signée par l'autorité | Het ontslag van de ambtenaar van rang A4 wordt in elk van |
ayant compétence de nomination dans chacun des cas susmentionnés. | hogervermelde gevallen gegeven door de benoemende overheid. |
§ 5. Le règlement prévu au présent article est également applicable | § 5. De in dit artikel uiteengezette regeling geldt ook voor de |
aux stagiaires, sauf les §§ 2 et 3, dans le cas d'un licenciement en | stagiairs, behalve § 2 en § 3, in het geval van ontslag wegens |
raison d'inaptitude médicale mentionné à l'article VII 3. » | medische ongeschiktheid vermeld in artikel VII 3. » |
Art. 6.A l'article XII 7 du même statut, modifié par les arrêtés du |
Art. 6.In artikel XII 7 van hetzelfde statuut, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 9 septembre 1997 et 14 avril 2000, les | besluiten van de Vlaamse regering van 9 september 1997 en 14 april |
modifications suivantes sont apportées : | 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° § 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Le licenciement pour cause d'inaptitude professionnelle est | « § 2. Het ontslag wegens beroepsongeschiktheid wordt ambtshalve |
signé d'office par l'autorité ayant compétence de nomination. | ondertekend door de benoemende overheid. |
Le licenciement entre en vigueur à l'expiration du délai de préavis. | Het ontslag treedt in werking na het verstrijken van een |
Ce délai de préavis s'élève à trois mois pour les fonctionnaires ayant | opzeggingstermijn. Deze opzeggingstermijn bedraagt drie maanden voor |
moins de cinq ans d'ancienneté de service comme fonctionnaire auprès | de ambtenaren die minder dan vijf jaar in dienst zijn als ambtenaar |
du Ministère. Ce délai est majoré de trois mois au commencement de | bij het ministerie. Deze termijn wordt vermeerderd met drie maanden |
chaque nouvelle période de cinq ans d'ancienneté de service en qualité | bij de aanvang van elke nieuwe periode van vijf jaar dienst als |
de fonctionnaire auprès du Ministère. | ambtenaar bij het ministerie. |
Le délai de préavis prend cours au premier jour du mois qui suit la | De opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de maand volgend op |
notification du licenciement. La notification a lieu par lettre | |
recommendée et sort ses effets le troisième jour de l'envoi. | de betekening van het ontslag. De betekening gebeurt via aangetekend |
Par dérogation au deuxième alinéa, l'autorité ayant compétence de | schrijven en heeft uitwerking de derde dag na de verzending. |
nomination et le fonctionnaire peuvent convenir de prolonger ou de | In afwijking van het tweede lid kan in onderling akkoord tussen de |
raccourcir le délai de préavis. | benoemende overheid en de ambtenaar een langere opzeggingstermijn |
L'autorité ayant compétence de nomination peut toutefois décider que | worden overeengekomen of kan de opzeggingstermijn worden ingekort. |
le licenciement pour cause d'inaptitude professionnelle entre | De benoemende overheid kan evenwel beslissen dat het ontslag wegens |
immédiatement en vigueur, à condition qu'une indemnité de rupture | beroepsongeschiktheid onmiddellijk ingaat, mits uitbetaling van een |
égale au traitement correspondant à la durée d'un délai normal de | verbrekingsvergoeding die gelijk is aan het salaris dat overeenstemt |
préavis soit payée. » | met de duur van een normale opzeggingstermijn. » |
2° Le § 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° § 3 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. Pendant le préavis ou sur l'indemnité de rupture sont prélevées | « § 3. Met het oog op de onderbrenging van de ambtenaar onder de |
les cotisatios ouvrières y afférentes, lesquelles sont versées | werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en |
ensemble avec les cotisations patronales, en vue de la reprise du | de moederschapsverzekering worden tijdens de opzeggingstermijn of op |
fonctionnaire dans le régime de l'assurance chômage, de l'assurance | de verbrekingsvergoeding de desbetreffende werknemersbijdragen |
maladie (secteur des allocations) et de l'assurance maternité. | ingehouden en samen met de werkgeversbijdragen gestort. |
Si ce paiement de cotisations ne suffit pas, le Ministère paie les | Indien deze bijdragebetaling niet volstaat, betaalt het ministerie de |
cotisations patronales et ouvrières manquantes. | nog benodigde werkgevers- en werknemersbijdragen. |
La durée de la période couverte par le prélèvement ou le paiement de | De duur van de periode gedekt door inhouding of betaling van |
cotisations patronales et ouvrières pour l'assurance chômage, | werkgevers- en werknemersbijdragen voor de werkloosheidsverzekering en |
l'assurance maladie (secteur des allocations) et l'assurance maternité | de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de |
ne peut excéder la durée de l'occupation statutaire du fonctionnaire | moederschapsverzekering mag de duur niet overschrijden van de |
licencié, éventuellement majorée de la durée couverte par l'indemnité | statutaire tewerkstelling van de ontslagen ambtenaar, eventueel |
de rupture. » | vermeerderd met de duur gedekt door de verbrekingsvergoeding. » |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 8.Le Ministre flamand ayant la fonction publique dans ses |
Art. 8.De Vlaamse minister, bevoegd voor de ambtenarenzaken, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 avril 2001. | Brussel, 20 april 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken |
et des Sports, | en Sport, |
J. SAUWENS | J. SAUWENS |