Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » et statut du personnel | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie van het personeel |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
19 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 19 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant organisation de | het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 houdende |
la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » (Société flamande de | organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening en de |
Distribution de l'Eau) et statut du personnel | regeling van de rechtspositie van het personeel |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 28 juin 1983 portant création de l'organisme « Vlaamse | Gelet op het decreet van 28 juni 1983 houdende oprichting van de |
Maatschappij voor Watervoorziening » (Société flamande de Distribution | instelling Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, inzonderheid op |
d'Eau), notamment l'article 17, modifié par le décret du 7 juillet 1998; | artikel 17, gewijzigd bij het decreet van 7 juli 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 1 december 2000 |
organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening » | houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening |
(Société flamande de Distribution de l'Eau) et statut du personnel; | en de regeling van de rechtspositie van het personeel; |
Vu l'avis du Conseil d'administration, rendu les 6 juillet 2001, 5 | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur gegeven op 6 juli 2001, 5 |
juillet 2002, 7 octobre 2002 et 22 novembre 2002; | juli 2002, 7 oktober 2002 en 22 november 2002; |
Vu le protocole n° 198.606 du 24 février 2003 du Comité sectoriel | Gelet op het protocol nr. 198.606 van 24 februari 2003 van het |
XVIII - Communauté flamande - Région flamande; | Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaamse Gewest; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la Fonction publique, donné | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor |
le 22 août 2002; | Ambtenarenzaken, gegeven op 22 augustus 2002; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 9 mai 2003; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 9 mei 2003; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand le 9 mai 2003 sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 9 mei 2003 |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis 35.622/3 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2003, en | Gelet op advies 35.622/3 van de Raad van State, gegeven op 11 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2003 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
l'Agriculture et de la Coopération au Développement; | Ontwikkelingssamenwerking; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article VIII 56 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel VIII 56 van het besluit van de Vlaamse regering |
du 1er décembre 2000 portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij | van 1 december 2000 houdende organisatie van de Vlaamse Maatschappij |
voor Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et | voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie van het |
statut du personnel, le § 2, 2°, est abrogé. | personeel wordt § 2, 2°, opgeheven |
Art. 2.Dans l'article VIII 56, § 4, deuxième alinéa du même arrêté, |
Art. 2.In artikel VIII 56 van hetzelfde besluit worden in § 4, tweede |
les mots « en congé pour interruption de carrière » sont remplacés par | lid, de woorden « met verlof voor loopbaanonderbreking » vervangen |
les mots « en congé pour interruption de carrière à temps plein ». | door « met verlof voor voltijdse loopbaanonderbreking ». |
Art. 3.A l'article VIII 57, § 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 3.In artikel VIII 57, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
d'accélérer ou » sont supprimés. | woorden « loopbaanversnelling of » geschrapt. |
Art. 4.L'article VIII 57, § 3, premier alinéa du même arrêté est |
Art. 4.Artikel VIII 57, § 3, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par la disposition suivante : « Du 1er juillet au 30 juin, un | vervangen door wat volgt : « Van 1 juli tot 30 juni wordt voor elke |
mois complet est déduit pour chaque mois en cas de mention « | maand een hele maand afgetrokken als het statutaire personeelslid een |
insuffisant », et un demi-mois est déduit pour chaque mois en cas de | onvoldoende heeft gekregen en wordt voor elke maand een halve maand |
afgetrokken als het statutaire personeelslid een loopbaanvertraging | |
ralentissement de la carrière. » | heeft gekregen. » |
Art. 5.L'article VIII 58 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel VIII 58 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.A l'article VIII 59 du même arrêté, le § 2 est abrogé. |
Art. 6.In artikel VIII 59 van hetzelfde besluit wordt § 2 opgeheven. |
Art. 7.L'article VIII 62 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 7.Artikel VIII 62 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : « Le membre du personnel statutaire du grade | volgt : « Het statutaire personeelslid met de graad van |
d'ingénieur de division ou d'ingénieur-directeur, peut être nommé dans | afdelingsingenieur of van ingenieur-directeur kan worden benoemd in de |
le grade de directeur régional. | graad van gewestelijk directeur. |
En ce qui concerne la nomination visée au premier alinéa, les articles | Voor de in het eerste lid bedoelde benoeming zijn de artikelen VIII |
VIII 47, VIII 48, VIII 50 et VIII 51 s'appliquent. » | 47, VIII 48, VIII 50 en VIII 51 van toepassing. » |
Art. 8.Dans l'article XI 9, § 1er, premier alinéa, du même arrêté le |
Art. 8.In artikel XI 9 van hetzelfde besluit wordt in § 1, eerste |
nombre « 24 » est remplacé par le nombre « 26 », le nombre « 25 » par | lid, het getal « 24 » vervangen door « 26 », het getal « 25 » door « |
« 27 », et le nombre « 26 » par « 28 ». | 27 » en het getal « 26 » door « 28 ». |
Art. 9.A l'article XI 15, troisième alinéa, du même arrêté, les mots |
Art. 9.In artikel XI 15, derde lid van hetzelfde besluit worden de |
« quatre jours ouvrables - à partir du 1er janvier 1997 : » sont | woorden « vier werkdagen - vanaf 1 januari 1997 : » geschrapt. |
supprimés. Art. 10.Dans le même arrêté, le titre X de la partie XI, comprenant |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt titel X van deel XI, bestaande uit |
les articles XI 37 à XI 43 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : | artikel XI 37 tot en met XI 43, vervangen door wat volgt : |
« TITRE X - CONGE D'ETUDES. | « TITEL X - STUDIEVERLOF. |
Art. XI 37. Les membres du personnel statutaires ont droit au congé | Art. XI 37. De statutaire personeelsleden hebben recht op studieverlof |
d'études selon les modalités fixées dans le présent arrêté. | volgens de modaliteiten bepaald in dit besluit. |
Le congé d'études est assimilé à une période d'activité de service. | Het studieverlof wordt gelijkgesteld met dienstactiviteit. |
Art. XI 38. Le congé d'études ne peut être accordé que pour des | Art. XI 38. Het studieverlof kan enkel worden toegekend voor |
activités de formation qui remplissent les conditions suivantes : | vormingsactiviteiten die aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° l'activité de formation est en relation avec la fonction que le | 1° de vormingsactiviteit staat in verband met de door het |
membre du personnel exerce ou exercera à l'avenir; | personeelslid uitgeoefende of in de toekomst uit te oefenen functie; |
2° l'activité de formation a lieu le soir ou pendant le week-end. | 2° de vormingsactiviteit vindt 's avonds of in het weekend plaats. |
Art. XI 39. § 1er. Certains membres du personnel peuvent être obligés | Art. XI 39. § 1. Het volgen van vormingsactiviteiten buiten de |
à suivre des activités de formation en dehors des heures de service si | diensturen kan worden opgelegd aan personeelsleden indien dit |
l'exercice de la fonction le requiert. | noodzakelijk is voor de uitoefening van de functie. |
§ 2. En dehors des heures de service normales, les membres du | § 2. Personeelsleden kunnen buiten de normale diensturen op eigen |
personnel peuvent participer, de leur propre initiative, à une | initiatief deelnemen aan een vormingsactiviteit. |
activité de formation. | |
Art. XI 40. § 1er. Si le membre du personnel est obligé par la Vlaamse | Art. XI 40. § 1. Indien het volgen van vormingsactiviteiten buiten de |
Maatschappij voor Watervoorziening à suivre les activités de formation | normale diensturen wordt opgelegd door de VMW, wordt aan het |
en dehors des heures de service normales, un congé d'études lui sera | personeelslid studieverlof toegekend a rato van het aantal uren |
accordé à concurrence du nombre d'heures de formation suivies. | gevolgde opleiding. |
Lorsque l'activité de formation consiste en l'assimilation de paquets | Indien de vormingsactiviteit bestaat uit het verwerken van |
d'autoapprentissage, suivie par un examen, la durée du congé d'études | zelfstudiepaketten gevolgd door het afleggen van een examen, wordt de |
est fixée sur la base de la charge d'études. | duur van het studieverlof bepaald op basis van de studielast. |
Par dérogation aux premier et deuxième alinéas du présent paragraphe, | In afwijking van het eerste en het tweede lid van deze paragraaf kan |
il peut être imposé aux membres du personnel du niveau K de suivre des | het volgen van vormingsactiviteiten buiten de normale diensturen aan |
activités de formation en dehors des heures de service normales, sans | de personeelsleden van het niveau K opgelegd worden zonder |
aucune compensation. | compensatie. |
§ 2. Si le membre du personnel participe de sa propre initiative à des | § 2. Indien het personeelslid op eigen initiatief deelneemt aan |
activités de formation en dehors des heures de service normales, | vormingsactiviteiten buiten de normale diensturen en gevolgd door het |
suivies par un examen, la durée du congé d'études est déterminée sur | afleggen van een examen, wordt de duur van het studieverlof bepaald op |
la base du nombre d'heures de formation suivies, étant entendu que le | basis van het aantal uren gevolgde opleiding met dien verstande dat |
nombre d'heures de congé d'études est toujours proportionné à la | het aantal uren studieverlof steeds evenredig is met de mate waarin de |
mesure dans laquelle la formation suivie est utile à la fonction | |
exercée ou au développement de la carrière du membre du personnel, | gevolgde opleiding nuttig is voor de uitgeoefende functie of de |
avec un maximum de 120 heures. | loopbaanontwikkeling van het personeelslid, met een maximum van 120 |
Lorsque l'activité de formation consiste en l'assimilation de paquets | uren. Indien de vormingsactiviteit bestaat uit het verwerken van |
d'autoapprentissage, suivie par un examen, il est tenu compte de la | zelfstudiepaketten, gevolgd door het afleggen van een examen, wordt |
charge d'études pour déterminer la durée du congé d'études, sans | voor het bepalen van de duur van het studieverlof rekening gehouden |
préjudice de l'application de l'alinéa précédent du présent article. | met de studielast, onverminderd de toepassing van het vorige lid van |
§ 3. On peut obtenir un maximum de 120 heures de congé d'études par année. | dit artikel. § 3. Per jaar kan men maximum 120 uren studieverlof krijgen. |
§ 4. On ne peut pas obtenir deux fois un congé d'études pour une même | § 4. Voor eenzelfde opleiding kan men binnen een periode van vijf jaar |
formation dans une période de cinq ans. | geen twee keer studieverlof krijgen. |
Art. XI 41. § 1er. Si on arrête, par anticipation, une activité de | Art. XI 41. § 1. Indien men een vormingsactiviteit waarvoor |
formation pour laquelle un congé d'études a été accordé, on doit le | studieverlof werd toegekend, vroegtijdig stopzet, dient men dit |
communiquer sans délai. Dans ce cas, on a uniquement droit à une | onverwijld te melden. Men heeft in dit geval enkel recht op een |
période de congé d'études qui est proportionnée au temps qu'on a déjà | periode studieverlof die in verhouding staat met de tijd die men reeds |
consacré à la formation. | aan de opleiding heeft besteed. |
§ 2. Le congé d'études n'est plus accordé pendant une période de trois | § 2. Het studieverlof wordt gedurende een periode van drie jaar niet |
ans aux membres du personnel qui : | meer toegekend aan de personeelsleden waarvan blijkt dat zij : |
1° se sont absentés de manière injustifiée aux cours pendant plus | 1° in de cursussen langer ongewettigd afwezig waren dan 1/5 van de |
d'1/5e de leur durée; | duur ervan; |
2° n'ont pas déclaré une interruption de plus de deux mois des missions imposées en vue d'une formation. Les défauts précités sont constatés à l'aide d'un certificat à délivrer par l'institution ou l'autorité qui dispense la formation professionnelle. Art. XI 42. § 1er. Le congé d'études doit être pris entre le début et la fin de la formation. Lorsque la formation n'est pas conclue par des examens, le dernier examen est considéré comme la fin de l'activité de formation. | 2° geen aangifte hebben gedaan van een onderbreking met meer dan twee maanden van de opdrachten die met het oog op een vorming zijn opgelegd. De bovenvermelde gebreken worden vastgesteld aan de hand van een getuigschrift, af te geven door de instelling of de overheid die de beroepsvorming verstrekt. Art. XI 42. § 1. Het studieverlof moet worden opgenomen tussen het begin en het einde van de opleiding. Indien de opleiding besloten wordt met het afleggen van examens, dan wordt het laatste examen beschouwd als het einde van de vormingsactiviteit. |
§ 2. La planification pour prendre le congé d'études est fixée en | § 2. De planning voor het opnemen van het studieverlof wordt bepaald |
concertation avec le chef hiérarchique. A cet effet, il est tenu | in overleg met de hiërarchische chef. Hierbij wordt rekening gehouden |
compte de la charge d'études d'une part et de l'intérêt du service | met de studielast enerzijds en met het belang van de dienst |
d'autre part. | anderzijds. |
§ 3. Si une formation consiste en plusieurs phases et la transition à | § 3. Indien een opleiding bestaat uit meerdere fasen waarbij de |
la phase suivante n'est possible qu'après avoir réussi à un examen, le | overgang naar een volgende fase slechts mogelijk is na het slagen voor |
congé d'études accordé pour chaque phase ne peut être pris | een examen, kan het toegestane studieverlof voor elke fase slechts |
effectivement que si on réussit réellement à l'examen de la phase | effectief worden opgenomen indien men daadwerkelijk slaagt voor het |
précédente. | examen van de voorgaande fase. |
Art. XI 43. Le membre du personnel statutaire doit demander le congé | Art. XI 43. Het studieverlof dient door het statutaire personeelslid |
d'études par écrit, en passant par son supérieur hiérarchique qui | schriftelijk te worden aangevraagd via zijn hiërarchische meerdere, |
joint son avis à la demande. | die zijn advies bij de aanvraag voegt. |
La demande est accompagnée d'une description détaillée de l'activité | Bij de aanvraag wordt een gedetailleerde omschrijving van de |
de formation, délivrée par l'organisation qui dispense la formation. | vormingsactiviteit, afgeleverd door de inrichtende organisatie, |
Cette description contient au moins un programme de la formation et un | gevoegd. Deze omschrijving dient minstens een programma van de |
aperçu du nombre d'heures ou de la charge d'études. | opleiding en een overzicht van het aantal uren of de studielast te |
Le fonctionnaire dirigeant décide sur l'octroi du congé d'études, en | omvatten. De leidend ambtenaar beslist over de toekenning van studieverlof, |
tenant compte de la politique générale de formation. | rekening houdend met het algemeen vormingsbeleid. |
Aucun recours ne peut être introduit contre les décisions du | Er is geen hoger beroep mogelijk tegen de beslissingen van de leidend |
fonctionnaire dirigeant concernant l'octroi du congé d'études. » | ambtenaar inzake de toekenning van studieverlof. » |
Art. 11.Dans le même arrêté, le titre XI de la partie XI, comprenant |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt titel XI van deel XI, bestaande |
les articles XI 44 à XI 46 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : | uit artikel XI 44 tot en met XI 46, vervangen door wat volgt : |
« TITRE XI. - CONGE POUR INTERRUPTION DE CARRIERE. | « TITEL XI - VERLOF VOOR LOOPBAANONDERBREKING. |
CHAPITRE Ier. - Règlement général Art. XI 44. § 1er. Le membre du personnel statutaire a le droit d'interrompre sa carrière par des périodes consécutives ou non d'au moins six mois et d'au plus douze mois. Au total, la période pendant laquelle le membre du personnel statutaire peut interrompre à temps plein sa carrière ne peut excéder soixante-douze mois et la période pendant laquelle il peut interrompre à mi-temps sa carrière ne peut dépasser soixante-douze mois. Une interruption à temps plein de la carrière peut prendre cours immédiatement après une interruption à mi-temps et vice-versa. La durée maximale d'une interruption à temps plein ou à mi-temps de la carrière est toutefois réduite de la durée des interruptions respectivement à temps plein ou à mi-temps de la carrière dont le membre du personnel statutaire ou l'agent contractuel a bénéficié auprès du même ou d'un autre employeur. | HOOFDSTUK I. - Algemene regeling Art. XI 44. § 1. Het statutaire personeelslid heeft het recht om zijn loopbaan te onderbreken met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste zes maanden en ten hoogste twaalf maanden. Het statutaire personeelslid kan zijn loopbaan in totaal tweeënzeventig maanden voltijds en tweeënzeventig maanden halftijds onderbreken. Een voltijdse loopbaanonderbreking kan onmiddellijk aansluiten bij een halftijdse en omgekeerd. De maximumduur om voltijdse of halftijdse loopbaanonderbreking te krijgen, wordt evenwel verminderd met de duur van de voltijdse respectievelijk halftijdse loopbaanonderbrekingen die het statutaire personeelslid als statutair of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere werkgever heeft genoten. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, un membre du personnel statutaire âgé de | § 2. In afwijking van § 1 heeft een statutair personeelslid van |
cinquante ans au moins a le droit de jouir d'une interruption à | minstens 50 jaar oud het recht om halftijdse loopbaanonderbreking te |
mi-temps de sa carrière jusqu'à sa retraite, à condition qu'il | nemen tot aan zijn pensionering, op voorwaarde dat hij schriftelijk |
s'engage par écrit de ne pas mettre fin à l'interruption à mi-temps de | zich ertoe verbindt deze halftijdse loopbaanonderbreking niet voor |
sa carrière avant sa mise à la retraite. | zijn pensionering stop te zetten. |
Le membre du personnel statutaire d'au moins cinquante ans peut | Het statutaire personeelslid van minstens 50 jaar kan halftijdse |
bénéficier d'une interruption à mi-temps de la carrière jusqu'à la | loopbaanonderbreking tot aan de pensionering nemen, ongeacht de totale |
retraite sans préjudice de la durée totale des interruptions de | duur van de loopbaanonderbrekingen die hij heeft genomen voor het |
carrière dont il a joui avant le début de l'interruption à mi-temps de | begin van de halftijdse loopbaanonderbreking tot aan de pensionering. |
la carrière jusqu'à la mise à la retraite. | |
§ 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2, le congé pour interruption de | § 3. In afwijking van § 1 en § 2 is het verlof voor |
carrière est une faveur pour le membre du personnel statutaire qui | loopbaanonderbreking een gunst voor het statutaire personeelslid dat |
exerce une fonction dirigeante (niveau K et les chefs d'un centre de | een leidinggevende functie (niveau K en de hoofden van een sectoraal |
services sectoriel), de sorte qu'il peut être refusé à ces derniers, | dienstencentrum) uitoefent, zodat het aan laatstgenoemden, mits |
moyennant motivation, dans l'intérêt du service. | motivering, kan worden geweigerd in het belang van de dienst. |
Le membre du personnel visé à l'alinéa premier à qui un congé pour | Het in het eerste lid bedoelde personeelslid aan wie een verlof voor |
interruption de carrière est refusé, peut se pourvoir en appel contre | loopbaanonderbreking wordt geweigerd, kan tegen deze beslissing hoger |
cette décision auprès de la Chambre de Recours créée par le | beroep instellen bij de Raad van Beroep die door de Vlaamse regering |
Gouvernement flamand pour certains organismes publics relevant de la | is opgericht voor sommige openbare instellingen die onder de Vlaamse |
Communauté flamande et/ou de la Région flamande. | Gemeenschap en/of het Vlaamse Gewest ressorteren. |
§ 4. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux | § 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de |
membres du personnel statutaires en stage. | stagedoende statutaire personeelsleden. |
Art. XI 44bis. Le membre du personnel statutaire en congé pour | Art. XI 44bis. Het statutaire personeelslid met verlof voor |
interruption de carrière se trouve dans la position administrative | loopbaanonderbreking bevindt zich in de administratieve toestand |
d'activité de service, mais n'a pas droit à un traitement. En cas | dienstactiviteit, maar heeft geen recht op salaris. Bij voltijdse |
d'une interruption à temps plein de la carrière, il n'a pas droit non | loopbaanonderbreking heeft hij bovendien geen recht op bevordering in |
plus à une promotion d'échelle de traitement. | salarisschaal. |
Art. XI 44ter. Une absence pour cause de maladie ou d'accident ne met | Art. XI 44ter. Afwezigheid wegens ziekte of ongeval maakt geen einde |
pas fin à l'interruption de carrière. | aan de loopbaanonderbreking. |
Art. XI 44quater. En cas d'une interruption à mi-temps de la carrière, | Art. XI 44quater. Bij halftijdse loopbaanonderbreking worden de |
les prestations s'effectuent en principe soit chaque jour, soit selon | prestaties in principe verricht ofwel elke dag, ofwel in een vaste |
une répartition fixe par semaine ou par mois. | verdeling per week of per maand. |
L'interruption à mi-temps de la carrière ne peut toutefois être | De halftijdse loopbaanonderbreking kan evenwel niet gecombineerd |
combinée avec un congé pour motifs personnels tel que visé à l'article | worden met het verlof wegens persoonlijke redenen zoals bedoeld in |
XI 20 du présent arrêté ou avec un congé pour prestations réduites tel | artikel XI 20 van dit besluit of met het verlof voor verminderde |
que visé aux dispositions de la partie XI, titre IX du présent arrêté. | prestaties zoals bedoeld in de bepalingen van deel XI, titel IX van dit besluit. |
Art. XI 44quinquies. § 1er. Le membre du personnel statutaire qui | Art. XI 44quinquies. § 1. Het statutaire personeelslid dat zijn |
désire interrompre sa carrière professionnelle communique au | beroepsloopbaan wenst te onderbreken deelt aan de leidend ambtenaar de |
fonctionnaire dirigeant la date du début de son interruption de | begindatum van zijn loopbaanonderbreking mee en de duur ervan. Hij |
carrière et sa durée. Il joint à cette communication le formulaire de | voegt bij die mededeling het aanvraagformulier voor |
demande d'allocation d'interruption. | onderbrekingsuitkeringen. |
Cette communication se fait par écrit au moins trois mois avant le | Die mededeling gebeurt schriftelijk minstens drie maanden vóór de |
début de l'interruption, sauf si le fonctionnaire dirigeant accepte, à | aanvang van de onderbreking tenzij de leidend ambtenaar op verzoek van |
la demande de l'intéressé, un délai plus court. | de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. |
L'interruption de carrière doit toujours prendre cours au début du | De loopbaanonderbreking dient steeds in te gaan bij het begin van de |
mois. | maand. |
§ 2. La Société remplit le formulaire de demande d'allocation | § 2. De Maatschappij vult het aanvraagformulier voor |
d'interruption et le transmet au membre du personnel statutaire. | onderbrekingsuitkeringen in en geeft het af aan het statutaire personeelslid. |
Art. XI 44sexies. Moyennant un préavis de deux mois par lettre | Art. XI 44sexies. Met een opzegging van twee maanden via een |
recommandée adressée au fonctionnaire dirigeant, le membre du | aangetekende brief gericht aan de leidend ambtenaar, kan het |
personnel statutaire en interruption de carrière peut reprendre ses | statutaire personeelslid dat zijn loopbaan onderbroken heeft, zijn |
fonctions avant que n'expire la période d'interruption de sa carrière | functie opnieuw opnemen nog voordat de periode van onderbreking van |
professionnelle. | zijn beroepsloopbaan verlopen is. |
CHAPITRE II. - Régimes particuliers | HOOFDSTUK II. - Bijzondere stelsels |
Section 1re . - Congé pour soins palliatifs | Afdeling 1. - Palliatief verlof |
Art. XI 45. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, la durée | Art. XI 45. § 1. In afwijking van artikel XI 44, § 1 bedraagt de duur |
de l'interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs | van de loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken per |
s'élève à un mois par patient, une fois renouvelable d'un mois. | patiënt één maand, eenmaal verlengbaar met één maand. |
§ 2. Par soins palliatifs, il faut entendre : chaque forme | § 2. Onder « palliatieve zorgen » wordt begrepen : elke vorm van |
d'assistance et notamment d'assistance médicale, sociale, | bijstand en inzonderheid medische, sociale, administratieve en |
administrative et psychologique et de soins fournis à des personnes | psychologische bijstand en verzorging van personen die lijden aan een |
souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase terminale. | ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevinden. |
Art. XI 45bis. L'interruption de la carrière pour la prestation de | Art. XI 45bis. Loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te |
soins palliatifs n'est pas incluse dans la période des soixante-douze | |
mois d'interruption à temps plein de la carrière et des soixante-douze | verstrekken, wordt niet meegeteld in de 72 maanden voltijdse en de 72 |
mois d'interruption à mi-temps de la carrière dont le membre du | maanden halftijdse loopbaanonderbreking die het statutaire |
personnel statutaire peut bénéficier au maximum. | personeelslid maximaal kan nemen. |
Art. XI 45ter. Le membre du personnel statutaire qui sollicite une | Art. XI 45ter. Het statutaire personeelslid dat loopbaanonderbreking |
interruption de carrière pour la prestation de soins palliatifs, en | neemt om palliatieve zorgen te verstrekken, deelt dit schriftelijk |
informe par écrit le fonctionnaire dirigeant. A cette communication, | mede aan de leidend ambtenaar. Hij voegt bij die mededeling het |
il joint le formulaire de demande d'allocation d'interruption et une | aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de |
attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de soins | behandelend geneesheer van de persoon die de palliatieve zorgen |
palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le membre du | behoeft. Daaruit moet blijken dat het statutaire personeelslid zich |
personnel statutaire s'est déclaré prêt à fournir ces soins | bereid heeft verklaard deze palliatieve zorgen te verstrekken. De |
palliatifs. L'identité du patient n'est pas révélée. | identiteit van de patiënt wordt niet vermeld. |
Par dérogation à l'article XI 44quinquies, l'interruption de carrière | In afwijking van artikel XI 44quinquies kan de loopbaanonderbreking om |
pour la prestation de soins palliatifs peut prendre cours à un autre | palliatieve zorgen te verstrekken, ingaan op een andere dag dan de |
jour que le premier jour du mois. Le délai de notification mentionné à | eerste van de maand. De termijn voor kennisgeving vermeld in artikel |
l'article XI 44quinquies, n'est pas d'application. | XI 44quinquies, is niet van toepassing. |
Art. XI 45quater. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le | Art. XI 45quater. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt het |
droit à une interruption de carrière pour la prestation de soins | recht op loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te verstrekken |
palliatifs vaut pour tous les membres du personnel statutaires. | voor alle statutaire personeelsleden. |
Section 2 . - Assistance ou prestation de soins à un membre du ménage | Afdeling 2. - Bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of |
ou de la famille souffrant d'une maladie grave | familielid |
Art. XI 45quinquies. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, | Art. XI 45quinquies. § 1. In afwijking van artikel XI 44 § 1 bedraagt |
la durée maximale de l'interruption à temps plein de la carrière pour | de maximumduur van de voltijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan |
assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la | |
famille souffrant d'une maladie grave est de 12 mois par malade et la | of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid per patiënt 12 |
durée maximale de l'interruption à mi-temps de la carrière pour | maanden, en van de halftijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan |
assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la | |
famille souffrant d'une maladie grave est de 24 mois par malade. | of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid per patiënt 24 maanden. |
La durée maximale de 12 ou de 24 mois est toutefois réduite de la | De maximumduur van 12 maanden of 24 maanden wordt evenwel verminderd |
durée des interruptions respectivement à temps plein ou à mi-temps de | met de duur van de voltijdse respectievelijk halftijdse |
la carrière dont le membre du personnel statutaire a bénéficié en tant | loopbaanonderbrekingen die het statutaire personeelslid als statutair |
que agent statutaire ou contractuel du même ou d'un autre employeur | of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere werkgever |
pour fournir une assistance ou dispenser des soins au même malade. | heeft genoten voor de bijstand aan of verzorging van dezelfde patiënt. |
§ 2. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, l'interruption de carrière pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d'une maladie grave peut être prise par des périodes consécutives ou non d'un à trois mois. § 3. Par « maladie grave », il faut entendre toute maladie ou intervention médicale considérée comme telle par le médecin traitant dont le processus de guérison nécessite à son avis toute forme d'assistance sociale, familiale ou affective ou de prestation de soins. Par « membre du ménage », il faut entendre toute personne cohabitant avec le membre du personnel statutaire. Par « membre de la famille », il faut entendre tout parent ou allié du | § 2. In afwijking van artikel XI 44 § 1 kan de loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid worden genomen met al dan niet opeenvolgende perioden van 1 tot 3 maanden. § 3. Onder « zware ziekte » wordt begrepen elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk is voor het herstel. Onder « gezinslid » wordt verstaan elke persoon die samenwoont met het |
membre du personnel statutaire jusqu'au deuxième degré. | statutaire personeelslid. |
Art. XI 45sexies. L'interruption de carrière pour assistance ou | Onder « familielid » wordt verstaan zowel de bloed- als de aanverwant |
prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille qui est | van het statutaire personeelslid tot de tweede graad. |
gravement malade n'est pas incluse dans la période des soixante-douze | Art. XI 45sexies. Loopbaanonderbreking voor bijstand aan of verzorging |
mois d'interruption à temps plein de la carrière et des soixante-douze | van een zwaar ziek gezins- of familielid wordt niet meegeteld in de 72 |
mois d'interruption à mi-temps de la carrière dont le membre du | maanden voltijdse en de 72 maanden halftijdse loopbaanonderbreking die |
personnel statutaire peut bénéficier au maximum. | het statutaire personeelslid maximaal kan nemen. |
Art. XI 45septies. Le membre du personnel statutaire qui interrompt sa carrière pour assister ou soigner un membre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie grave, le communique par écrit au fonctionnaire dirigeant. A cette communication, il joint le formulaire de demande d'allocation d'interruption et une attestation du médecin traitant de la personne ayant besoin de l'assistance ou des soins palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le membre du personnel statutaire s'est déclaré prêt à fournir cette assistance ou ces soins palliatifs. Cette attestation mentionne également l'identité du malade. Par dérogation à l'article XI 44quinquies, l'interruption de carrière | Art. XI 45septies. Het statutaire personeelslid dat loopbaanonderbreking neemt om een zwaar ziek gezins- of familielid bij te staan of te verzorgen, deelt dit schriftelijk mede aan de leidend ambtenaar. Hij voegt bij die mededeling het aanvraagformulier voor onderbrekingsuitkeringen en een attest van de behandelend geneesheer van de persoon die de bijstand of verzorging behoeft. Daaruit moet blijken dat het statutaire personeelslid zich bereid heeft verklaard deze bijstand of verzorging te verstrekken. Op dit attest wordt tevens de identiteit van de patiënt vermeld. |
pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la | In afwijking van artikel XI 44quinquies kan de loopbaanonderbreking om |
famille qui souffre d'une maladie grave peut prendre cours à un autre | bijstand of verzorging te verstrekken aan een zwaar ziek gezins- of |
jour que le premier jour du mois. Le délai de notification mentionné à | familielid ingaan op een andere dag dan de eerste van de maand. De |
l'article XI 44quinquies, n'est pas d'application. | kennisgevingtermijn vermeld in artikel XI 44quinquies, is niet van toepassing. |
Art. XI 45octies. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le | Art. XI 45octies. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt het |
droit à une interruption de carrière pour assistance ou prestation de | recht op loopbaanonderbreking om een zwaar ziek gezins- of familielid |
soins à un membre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie | bij te staan of te verzorgen voor alle statutaire personeelsleden. |
grave est ouvert à tous les membres du personnel statutaires. | |
Section 3. - Congé parental | Afdeling 3. - Ouderschapsverlof |
Art. XI 45novies. § 1er. Par dérogation à l'article XI 44, § 1er, la | Art. XI 45novies. § 1. In afwijking van artikel XI 44 § 1 bedraagt de |
durée du congé parental sous forme d'interruption à temps plein de la | duur van het ouderschapsverlof onder de vorm van voltijdse |
carrière s'élève à trois mois, et du congé parental sous forme | loopbaanonderbreking 3 maanden, en van het ouderschapsverlof onder de |
d'interruption à mi-temps de la carrière à six mois. | vorm van halftijdse loopbaanonderbreking 6 maanden. |
§ 2. En cas de naissance, le congé parental sous forme d'interruption | § 2. Bij geboorte moet het ouderschapsverlof onder de vorm van |
de carrière doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de quatre ans. | loopbaanonderbreking opgenomen worden voor het kind 4 jaar is. |
En cas d'adoption, le congé parental sous forme d'interruption de | Bij adoptie moet het ouderschapsverlof onder de vorm van |
carrière doit être pris dans un délai de quatre ans à compter de | loopbaanonderbreking opgenomen worden binnen een periode van 4 jaar |
l'inscription de l'enfant comme membre de la famille dans le registre | die loopt vanaf de inschrijving van het kind als lid van het gezin in |
de la population ou dans le registre des étrangers de la commune où le | het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente |
membre du personnel statutaire a sa résidence, et ce avant que | waar het statutaire personeelslid zijn verblijfplaats heeft en dit |
l'enfant n'atteigne l'âge de 8 ans. | uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. |
Au cas où l'enfant serait atteint d'une incapacité physique ou mentale | |
de 66 % au moins au sens du régime des allocations familiales, le | Wanneer het kind voor minstens 66 % getroffen is door een vermindering |
van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin van de | |
droit à un congé parental est accordé jusqu'à ce que l'enfant atteigne | kinderbijslagregeling, wordt het recht op ouderschapsverlof toegekend |
l'âge de huit ans. | uiterlijk tot het kind acht jaar wordt. |
§ 3. Le membre du personnel statutaire ayant déjà bénéficié pour le | § 3. Het statutaire personeelslid dat voor hetzelfde kind al onder |
même enfant d'un congé parental sous la même forme ou sous une autre | dezelfde of een andere vorm ouderschapsverlof heeft genoten als |
forme en tant que agent statutaire ou contractuel du même ou d'un | statutair of contractueel personeelslid van dezelfde of een andere |
autre employeur, ne peut plus obtenir un congé parental sous forme | werkgever, kan voor dit kind geen ouderschapsverlof onder de vorm van |
d'interruption de carrière pour cet enfant. | loopbaanonderbreking meer krijgen. |
Art. XI 45decies. Le congé parental sous forme d'interruption de | Art. XI 45decies. Het ouderschapsverlof onder de vorm van |
carrière n'est inclus dans la période de soixante-douze mois | |
d'interruption à temps plein de la carrière et de soixante-douze mois | loopbaanonderbreking telt niet mee voor de 72 maanden voltijdse en de |
d'interruption à mi-temps de la carrière auxquels a droit le membre du | 72 maanden halftijdse loopbaanonderbreking waarop het statutaire |
personnel statutaire. | personeelslid recht heeft. |
Art. XI 45undecies. Le congé parental sous forme d'interruption de | Art. XI 45undecies. Ouderschapsverlof onder de vorm van |
carrière peut être pris immédiatement après le congé d'accouchement, | loopbaanonderbreking kan worden genomen onmiddellijk aansluitend op |
le congé de paternité ou le congé d'accueil. | het bevallings-, het vaderschaps- of het opvangverlof. |
Art. XI 45duodecies. Par dérogation à l'article XI 44, §§ 3 et 4, le | Art. XI 45duodecies. In afwijking van artikel XI 44, § 3 en § 4 geldt |
droit à un congé parental sous forme d'une interruption de carrière | het recht op ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking |
vaut pour tous les membres du personnel statutaires. | voor alle statutaire personeelsleden. |
Le membre du personnel statutaire masculin n'a droit à un congé | Het mannelijke statutaire personeelslid heeft alleen recht op |
parental sous forme d'interruption de carrière que s'il existe un lien | ouderschapsverlof onder de vorm van loopbaanonderbreking voorzover de |
de descendance directe entre lui et l'enfant ou s'il s'agit d'un | afstamming van het kind in zijnen hoofde vaststaat of wanneer het gaat |
enfant adopté par lui. | om een kind dat door hem werd geadopteerd. |
CHAPITRE III. - Allocations d'interruption et remplacement | HOOFDSTUK III. - Onderbrekingsuitkeringen en vervanging |
Art. XI 46. Au membre du personnel statutaire qui interrompt sa | Art. XI 46. Aan het statutaire personeelslid dat zijn loopbaan |
carrière conformément aux chapitres Ier et II du présent titre, est | overeenkomstig hoofdstuk I en II van deze titel onderbreekt, wordt een |
attribuée une allocation mensuelle conformément aux dispositions | maandelijkse uitkering toegekend overeenkomstig de federale bepalingen |
fédérales en la matière. | terzake. |
Art. XI 46bis. Si le membre du personnel statutaire n'a pas droit aux | Art. XI 46bis. Indien het statutaire personeelslid geen recht heeft op |
onderbrekingsuitkeringen als gevolg van een beslissing van de | |
allocations d'interruption par suite d'une décision du directeur du | directeur van het werkloosheidsbureau bevoegd voor zijn |
bureau de chômage compétent pour le ressort où il réside, ou renonce à | verblijfplaats, of afziet van deze uitkeringen, wordt de |
ces allocations, l'interruption de carrière est transformée en période | loopbaanonderbreking omgezet in non-activiteit behalve voor de |
de non-activité sans préjudice des exceptions définies par les | uitzonderingen bepaald door de federale overheid. |
autorités fédérales. Art. XI 46ter. § 1er. Le remplacement du membre du personnel | Art. XI 46ter. § 1. De vervanging van het statutaire personeelslid in |
statutaire en interruption de carrière s'opère conformément aux | loopbaanonderbreking vindt plaats overeenkomstig de federale |
dispositions fédérales, fixées par l'arrêté royal du 7 mai 1999 | bepalingen vastgesteld in het koninklijk besluit van 7 mei 1999 |
relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel |
des administrations. | van de besturen. |
En outre, pour le remplacement de membres du personnel statutaires de | |
50 ans au moins interrompant à mi-temps la carrière jusqu'à l'âge de | Voor de vervanging van statutaire personeelsleden van minstens 50 jaar |
la retraite, entrent seulement en ligne de compte les personnes ayant | die halftijdse loopbaanonderbreking nemen tot aan de pensioenleeftijd, |
worden bovendien alleen personen in aanmerking genomen die geslaagd | |
réussi à un concours de recrutement pour le grade dans lequel le | zijn voor een vergelijkend wervingsexamen voor de graad waarin de |
remplacement est prévu. | vervanging gebeurt. |
§ 2. De vervangers van halftijdse loopbaanonderbrekingen tot aan de | |
§ 2. Les remplaçants de membres du personnel statutaires de 50 ans au | pensioenleeftijd van statutaire personeelsleden van minstens 50 jaar |
moins interrompant à mi-temps la carrière jusqu'à l'âge de la | worden in dienst genomen als statutair stagedoend personeelslid. |
retraite, sont engagés comme membre du personnel statutaire en stage. | Hiertoe worden voormelde loopbaanonderbrekingen gegroepeerd per graad |
A cet effet, les interruptions de la carrière précitées sont | |
regroupées par grade et remplacées par équivalent à temps plein. » | en vervangen per voltijds equivalent. » |
Art. 12.A l'article XIII 10, § 1er, 2°, n, du même arrêté, les mots « |
Art. 12.In artikel XIII 10 van hetzelfde besluit worden in paragraaf |
pour une période maximale de deux ans » sont supprimés. | 1, 2°, n, de woorden « met een maximum van twee jaar » geschrapt. |
Art. 13.Dans la partie XIII du même statut, l'intitulé du titre Ier, |
Art. 13.In deel XIII van hetzelfde statuut wordt het opschrift van |
chapitre VIII est remplacé par l'intitulé suivant : « Les compléments | titel I, hoofdstuk VIII vervangen door wat volgt : « De |
de traitement ». | weddecomplementen ». |
Art. 14.Dans l'article XIII 22, alinéa premier du même arrêté, les |
Art. 14.In artikel XIII 22, 1° lid van hetzelfde besluit wordt de |
mots « l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les | woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « |
mots « l'indice de santé ». | het gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 15.Dans l'article XIII 32, § 1er, du même arrêté, il est inséré |
Art. 15.In artikel XIII 32 van hetzelfde besluit wordt in § 1 een |
un deuxième alinéa, rédigé comme suit : | tweede lid ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« A partir du 1er janvier 2000, ce complément de traitement | « Met ingang op 1 januari 2000 bedraagt dit forfaitair weddecomplement |
forfaitaire s'élève à 184,91 euros. A partir du 1 janvier 2001, ce | 184,91 euro. Met ingang op 1 januari 2001 bedraagt dit forfaitair |
complément de traitement forfaitaire s'élève à 204,84 euros. A partir | weddecomplement 204,84 euro. Met ingang op 1 januari 2002 bedraagt dit |
du 1 janvier 2002, ce complément de traitement forfaitaire s'élève à 225 euros. » | forfaitair weddecomplement 225 euro. » |
Art. 16.Dans l'article XIII 32 du même arrêté, il est inséré un § |
Art. 16.In artikel XIII 32 van hetzelfde besluit wordt een § 1bis |
1bis, rédigé comme suit : | ingevoegd, die luidt als volgt : |
« § 1bis. A partir du 1 janvier 2001, il est octroyé, mensuellement, | « § 1bis. Met ingang op 1 januari 2001 ontvangen de statutaire |
aux membres du personnel statutaires de la Société un complément de | personeelsleden van de Maatschappij een maandelijks procentueel |
traitement de 3 % du traitement annuel, tel que fixé dans les échelles | weddecomplement van 3 % van het jaarsalaris, zoals bepaald in de |
de traitement, majoré de la bonification de restructuration telle que | salarisschalen, vermeerderd met de restructuratiebonificatie zoals |
fixée à l'article XIII 26, divisée par 12. | bepaald in artikel XIII 26, gedeeld door 12. |
A partir du 1er janvier 2002, ce complément de traitement mensuel | Met ingang op 1 januari 2002 bedraagt dit maandelijks procentueel |
s'élève à 5 % du traitement annuel, tel que fixé dans les échelles de | weddecomplement 5 % van het jaarsalaris, zoals bepaald in de |
traitement, majoré de la bonification de restructuration telle que | salarisschalen, vermeerderd met de restructuratiebonificatie zoals |
fixée à l'article XIII 26, divisée par 12. | bepaald in artikel XIII 26, gedeeld door 12. » |
A partir du 1er décembre 2002, le complément de traitement mensuel, | Vanaf 1 december 2002 wordt het maandelijks procentueel |
tel que fixé au deuxième alinéa, est réduit à 4 %. » | weddecomplement, zoals bepaald in het 2° lid teruggebracht tot 4 %. » |
Art. 17.Dans l'article XIII 32, § 2, XIII 33, XIII 34 et XIII 35 du |
Art. 17.In artikel XIII 32, § 2, XIII 33, XIII 34 en XIII 35 van |
même arrêté, les mots « le complément de traitement » sont remplacés | hetzelfde besluit worden de woorden « het weddecomplement » vervangen |
par les mots « les compléments de traitement ». | door de woorden « de weddecomplementen. » |
Art. 18.Dans l'article XIII 46 du même arrêté, les mots « arrondis au |
Art. 18.Artikel XIII 46 van hetzelfde besluit worden de woorden « op |
franc » sont remplacés par les mots « arrondis au cent ». | een hele frank » vervangen door « op de cent ». |
Art. 19.Dans l'article XIII 52 du même arrêté, le nombre « 35 » est |
Art. 19.In artikel XIII 52 van hetzelfde besluit wordt het getal « 35 |
remplacé par le nombre « 30 ». | » vervangen door « 30 ». |
Art. 20.Dans l'article XIII 55, § 4, du même arrêté, les mots « |
Art. 20.In artikel XIII 55, § 4 v an hetzelfde besluit worden de |
l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « | woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « |
l'indice de santé ». | het gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 21.L'article XIII 90, § 1 à § 2 inclus, du même arrêté, est |
Art. 21.In artikel XIII 90 van hetzelfde besluit worden § 1 tot en |
remplacé par la disposition suivante : | met § 2, vervangen door wat volgt : |
« § 1er Une allocation de foyer est attribuée : | « § 1. een haardtoelage wordt toegekend : |
1° aux membres du personnel statutaires mariés ou cohabitants, à moins | 1° aan het gehuwde statutaire personeelslid of het statutaire |
qu'elle ne soit attribuée à leur conjoint ou à leur cohabitant; | personeelslid dat samenleeft tenzij de toelage wordt toegekend aan |
zijn echtgenoot of aan de persoon met wie hij samenleeft; | |
2° au membre du personnel isolé dont un ou plusieurs enfants donnant | 2° aan het alleenstaande personeelslid van wie één of meer kinderen |
droit aux allocations familiales, font partie du ménage. | die recht geven op kinderbijslag deel uitmaken van het gezin. |
§ 2. Au cas où les deux conjoints ou cohabitants remplissent chacun | § 2. In geval dat de twee echtgenoten of de twee personen, die |
les conditions de l'octroi de l'allocation de foyer ou de résidence, | samenleven elk beantwoorden aan de voorwaarden om de haardtoelage of |
ils désignent de commun accord celui des deux qui sera bénéficiaire de l'allocation. | de standplaatstoelage te verkrijgen, wijzen ze in wederzijds akkoord |
La liquidation de cette allocation est subordonnée à une déclaration | diegene aan van de twee aan wie de toelage zal uitbetaald worden. |
De uitbetaling van deze toelage wordt afhankelijk gesteld van een | |
sur l'honneur, rédigée par le membre du personnel statutaire selon le | verklaring op erewoord die door het statutaire personeelslid wordt |
modèle joint comme annexe 8 au présent arrêté. » | opgesteld volgens het als bijlage 8 bij dit besluit gevoegd model. » |
Art. 22.Dans l'article XIII 92 du même arrêté, les mots « l'indice |
Art. 22.In artikel XIII 92 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « l'indice de | het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « het |
santé ». | gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 23.Dans l'article XIII 95, 1°, 2° et 3° du même arrêté, les mots |
Art. 23.In artikel XIII 95, 1°, 2° en 3° van hetzelfde besluit worden |
« l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « | de woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door |
l'indice de santé ». | « het gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 24.L'article XIII 100 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 24.Artikel XIII 100 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« Pour des prestations complètes fournies au cours d'une année de | « Voor volledige prestaties die verricht werden gedurende het ganse |
référence entière, on calcule le pécule de vacances comme indiqué ci-dessous : | referentiejaar, berekent men het vakantiegeld als volgt : |
1° la part forfaitaire pour l'année 2000 s'élève à 874,40 euros. | 1° het forfaitaire gedeelte voor het jaar 2000 bedraagt 874,40 euro. |
Ce montant est adapté chaque année en le multipliant par un | Dit bedrag wordt elk jaar aangepast door vermenigvuldiging met een |
coefficient qu'on obtient par la division où : | coëfficiënt die men krijgt door de deling waarbij : |
- l'indice de santé du mois de janvier de l'année de paiement est le dividende, - et l'indice de santé du mois de janvier de l'année de référence est le diviseur. Le quotient, à savoir le coefficient précité, est calcule jusqu'à la quatrième décimale; Le montant forfaitaire indexé est arrondi à l'unité supérieure. 2° la part variable s'élève à 1,1 % de la rémunération annuelle brute, adaptée au taux d'augmentation du mois de mars de l'année de vacance, lié à l'évolution de l'indice de santé, conformément à l'article XIII 22. | - het gezondheidsindexcijfer van de maand januari van het uitbetalingsjaar het deeltal is, - en het gezondheidsindexcijfer van de maand januari van het referentiejaar de deler. Het quotiënt, zijnde de voormelde coëfficiënt, berekent men tot op vier decimalen. Het geïndexeerde forfaitaire bedrag wordt afgerond tot op de naasthogere eenheid; 2° het veranderlijk gedeelte bedraagt 1,1 pct. van de jaarbezoldiging, aangepast aan het verhogingspercentage van de maand maart van het vakantiejaar, zoals dit percentage is gekoppeld aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer overeenkomstig artikel XIII 22. |
Si le membre du personnel statutaire n'a pas perçu de rémunération ou | Dit percentage berekent men op basis van het brutobedrag dat men |
n'a perçu qu'une partie de sa rémunération pour le mois concerné, ce | verschuldigd zou zijn voor de beschouwde maand, wanneer het statutair |
pourcentage est calculé sur la base du montant brut qui serait dû pour | personeelslid geen of slechts een gedeeltelijke bezoldiging heeft |
ce mois. » | ontvangen. » |
Art. 25.Dans l'article XIII 108 du même arrêté, le § 2 est remplacé |
Art. 25.In artikel XIII 108 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen |
par ce qui suit : | door wat volgt : |
« Cette allocation de fin d'année se calcule comme suit : | « Deze eindejaarstoelage berekent men als volgt : |
1° la part forfaitaire pour l'année 1999 s'élève à 272,44 euros. | 1° het forfaitair gedeelte voor het jaar 1999 bedraagt 272,44 euro. |
Ce montant est adapté chaque année en le multipliant par un | Dit bedrag wordt elk jaar opnieuw aangepast door vermenigvuldiging met |
coefficient qu'on obtient par la division où : | een coëfficiënt die wordt verkregen door een deling waarbij : |
- l'indice de santé du mois d'octobre de l'année de paiement est le | - het gezondheidsindexcijfer van de maand oktober van het |
dividende; | uitbetalingsjaar het deeltal is; |
- et l'indice de santé du mois d'octobre de l'année précédente est le | - en het gezondheidsindexcijfer van de maand oktober van het vorige |
diviseur. | jaar de deler. |
Le quotient, à savoir le coefficient précité, est calculé jusqu'à la | Het quotiënt, zijnde de voormelde coëfficiënt, wordt berekend tot op |
quatrième décimale. | vier decimalen. |
Le montant forfaitaire indexé est arrondi à l'unité supérieure. » | Het geïndexeerde forfaitaire bedrag wordt afgerond tot op de naasthogere eenheid. » |
Art. 26.L'article XIII 113 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 26.Artikel XIII 113 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 1er. les montants de cette allocation sont fixés comme suit : | « § 1. de bedragen van deze toelage zijn als volgt vastgesteld : |
1° 62,22 euros (100 %) pour un kilométrage de 1 000 à 15 000 km; | 1° 62,22 euro (100 %) voor een kilometeraantal van 1 000 tot 15 000 |
2° 93,33 euros (100 %) pour un kilométrage de 15 000 km et plus. | km; 2° 93,33 euro (100 %) voor een kilometeraantal van 15 000 km en meer. |
§ 2. Le régime de liaison des traitements à l'indice, tel que prévu à | § 2. De regeling inzake de indexkoppeling van de salarissen, zoals |
l'article XIII 22, s'applique également à l'allocation pour les | bepaald in artikel XIII 22 geldt ook voor de toelage voor |
membres du personnel, chargés de la conduite de véhicules automobiles | personeelsleden, belast met het besturen van autovoertuigen of van |
ou d'outils mécaniques, qui n'ont pas eu d'accident. » | mechanische werktuigen, die geen ongeval hebben gehad. » |
Art. 27.Dans l'article XIII 120 du même arrêté, les mots « arrondis |
Art. 27.Artikel XIII 120 van hetzelfde besluit wordt het woord « op |
au franc » sont remplacés par les mots « arrondis au cent ». | een hele frank » vervangen door « op de cent ». |
Art. 28.Dans l'article XIII 131, 1°, 2° et 3° du même arrêté, les |
Art. 28.In artikel XIII 131, 1°, 2° en 3° van hetzelfde besluit |
mots « l'indice des prix à la consommation » sont remplacés par les | worden de woorden « het indexcijfer van de consumptieprijzen » |
mots « l'indice de santé ». | vervangen door « het gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 29.Dans l'article XIII 134 du même arrêté, les mots « l'indice |
Art. 29.In artikel XIII 134 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
des prix à la consommation » sont remplacés par les mots « l'indice de | het indexcijfer van de consumptieprijzen » vervangen door « het |
santé ». | gezondheidsindexcijfer ». |
Art. 30.Dans la partie XIV, section 3 du chapitre IV du titre III du |
Art. 30.In deel XIV van hetzelfde besluit worden in afdeling 3 van |
même arrêté, l'intitulé est remplacé par les mots « les compléments de | hoofdstuk IV van titel III het opschrift vervangen door de woorden « |
traitement ». | de weddecomplementen ». |
Art. 31.Dans l'article XIV 48 du même statut, les mots « le |
Art. 31.In artikel XIV 48 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
complément de traitement » sont remplacés par les mots « les | het weddecomplement » vervangen door de woorden « de |
compléments de traitement ». | weddecomplementen. » |
Art. 32.L'article XIV 50 du même arrêté est remplacé par la |
Art. 32.Artikel XIV 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt. |
« § 1er. Le membre du personnel contractuel bénéficie d'une prime de | « § 1. Het contractuele personeelslid ontvangt een getrouwheidspremie |
fidélité pour ses longues années de loyaux services au sein de la | voor zijn jaren trouwe dienst in de Maatschappij. Deze premie wordt |
Société. Cette prime est octroyée selon la même réglementation que | toegekend volgens dezelfde regeling als deze die geldt voor de |
celle qui s'applique aux membres du personnel statutaires. | statutaire personeelsleden. |
§ 2. Pour le calcul du nombre d'années de services loyaux, tel que | § 2. Voor de berekening van het aantal jaren trouwe dienst, zoals |
requis aux articles XIII 50, XIII 51 et XIII 52, les périodes de | vereist in de artikelen XIII 50, XIII 51 en XIII 52 worden vanaf de |
prestations effectives sont prises en compte à partir de la date | datum van indiensttreding bij de Maatschappij, de periodes van |
werkelijke prestaties in aanmerking genomen, met toepassing van | |
d'entrée en service à la Société, en application de l'article XIII 13. | artikel XIII 13. Met werkelijke prestaties worden gelijkgesteld de |
Sont assimilées aux prestations effectives, les périodes d'absence | |
telles que fixées à l'article XIII 9, § 1er, 1° à 6° inclus. Ces | periodes van afwezigheid zoals bepaald in artikel XIII 9, § 1, 1° tot |
prestations sont calculées par mois calendaire; celles qui ne | en met 6°. Deze prestaties worden berekend per kalendermaand; die |
s'élèvent pas à un mois entier, ne sont pas comptées. | welke geen volle maand bedragen worden niet meegeteld. |
Art. 33.A l'article XIV 54 du même arrêté, la référence à l'article |
Art. 33.In artikel XIV 54 van hetzelfde besluit wordt de verwijzing |
XIII 62 est supprimée. | naar artikel XIII 62 geschrapt. |
Art. 34.L'article XVII 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 34.Artikel XVII 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 35.Les articles XVII 1 et XVII 2 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 35.Artikel XVII 1 en artikel XVII 2 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 36.Les articles XVII 4 et XVII 5 du même arrêté sont abrogés. |
opgeheven. Art. 36.Artikel XVII 4 en artikel XVII 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 37.L'article XVII 6 du même arrêté est abrogé. |
Art. 37.Artikel XVII 6 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 38.Dans l'article XVIII 1, § 2, 7° du même arrêté, le chiffre « |
Art. 38.In artikel XVIII 1 van hetzelfde besluit wordt in § 2, 7° het |
V » est remplacé par le chiffre « VI ». | cijfer « V » vervangen door « VI ». |
Art. 39.A l'article XVIII 1 du même arrêté sont apportées les |
Art. 39.In artikel XVIII 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 6, 1°, les mots « Chapitre IVbis » sont remplacés par les | 1° in § 6, 1° worden de woorden « hoofdstuk IVbis » vervangen door de |
mots « Chapitre V »; | woorden « hoofdstuk V »; |
2° dans le § 6, 2°, les mots « l'article XIV 51bis » sont remplacés | 2° in § 6, 2° worden de woorden « artikel XIV 51bis » vervangen door |
par les mots « l'article XIV 54 ». | de woorden « artikel XIV 54 ». |
Art. 40.Les articles ou subdivisions d'articles visés à la première |
Art. 40.De in de eerste kolom van onderstaande tabel vermelde |
colonne du tableau suivant se rapportent aux dispositions du même | artikelen of onderdelen ervan, hebben betrekking op de bepalingen van |
arrêté. En ce qui concerne les montants mentionnés en euros dans la | hetzelfde besluit. Met betrekking tot de bedragen die in euro worden |
deuxième colonne du présent tableau, les montants mentionnés en francs | vermeld in de tweede kolom van deze tabel, gelden vanaf de datum van |
belges dans la troisième colonne valent à partir de l'entrée en | inwerkingtreding van deze bepalingen tot en met 31 december 2001 de |
vigueur des présentes dispositions jusqu'au 31 décembre 2001. Les | bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. De |
montants mentionnés dans la quatrième colonne, remplacent, à partir du | bedragen vermeld in de 4° kolom vervangen met ingang van 1 december |
1 décembre 2002 les montants correspondants dans la deuxième colonne. | 2002 de overeenstemmende bedragen in de 2° kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 41.L'annexe 4 du même arrêté est remplacée par l'annexe 1 jointe |
Art. 41.Bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
au présent arrêté. | bijlage 1 gevoegd bij dit besluit. |
Art. 42.L'annexe 6 du même arrêté est remplacée par l'annexe 2 jointe |
Art. 42.Bijlage 6 van hetzelfde besluit vervangen door de bijlage 2 |
au présent arrêté. A partir du 1er décembre 2002, l'annexe 3 jointe au | gevoegd bij dit besluit. Met ingang van 1 december 2002 is bijlage 3 |
présent arrêté est d'application. | gevoegd bij dit besluit van toepassing. |
Art. 43.Les montants mentionnés en euros aux articles XIII 26, XIII |
Art. 43.De bedragen die in euro worden vermeld in artikel XIII 26, |
32, XIII 37, XIII 63, XIII 76, XIII 79, XIII 82, XIII 86, XIII 91, | XIII 32, XIII 37, XIII 63, XIII 76, XIII 79, XIII 82, XIII 86, XIII |
XIII 100, XIII 108, XIII 113, XIII 127, XIII 129, XIII 138, XIV 49, | 91, XIII 100, XIII 108, XIII 113, XIII 127, XIII 129, XIII 138, XIV 49 |
entrent en vigueur le 1er janvier 2002. | treden in werking op 1 januari 2002. |
Art. 44.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son |
Art. 44.Dit besluit treedt in werking op datum van goedkeuring ervan, |
approbation, à l'exception : | met uitzondering van |
1° des articles 1er, 3, 4, 5, 6, 33 et 34 qui produisent leurs effets | 1° artikel 1, 3, 4, 5, 6, 33 en 34 die uitwerking hebben met ingang |
le 1er janvier 1998; | van 1 januari 1998; |
2° des articles 8, 9 et 35 qui produisent leurs effets le 1er janvier | 2° artikel 8, 9 en 35 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari |
1997; | 1997; |
3° de l'article 11, qui produit ses effets le 1er novembre 2000; | 3° artikel 11 dat uitwerking heeft met ingang van 1 november 2000; |
4° des articles 10, 12, 19, 21, 25, 26 et 36 qui produisent leurs | 4° artikel 10, 12, 19, 21, 25, 26 en 36 die uitwerking hebben met |
effets le 1er janvier 1999; | ingang van 1 januari 1999; |
5° des articles 13, 17, 30 et 31 qui produisent leurs effets le 1er | 5° artikel 13, 17, 30 en 31 die uitwerking hebben met ingang van 1 |
janvier 2001; | januari 2001; |
6° des articles 18 et 27, qui produisent leurs effets le 1er janvier | 6° artikel 18 en 27 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari |
2002; | 2002; |
7° des articles 24 et 37, qui produisent leurs effets le 1er janvier | 7° artikel 24 en 37 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari |
2000; | 2000; |
8° des articles 2, 7, 32, 38 et 39 qui produisent leurs effets le 1er | 8° artikel 2, 7, 32, 38, en 39 die uitwerking hebben met ingang van 1 |
janvier 1995. | januari 1995. |
Art. 45.La Ministre flamande qui a la Politique de l'eau dans ses |
Art. 45.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Waterbeleid is belast |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 septembre 2003. | Brussel, 19 september 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Annexe 1er | Bijlage 1 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 | van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor | regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse |
Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et | Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie |
statut du personnel. | van het personeel. |
Bruxelles, le 19 septembre 2003. | Brussel, 19 september 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 | van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor | regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse |
Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'Eau) et | Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie |
statut du personnel. | van het personeel. |
Bruxelles, le 19 septembre 2003. | Brussel, 19 september 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering |
2003 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er décembre 2000 | van 19 september 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
portant organisation de la « Vlaamse Maatschappij voor | regering van 1 december 2000 houdende de organisatie van de Vlaamse |
Watervoorziening » (Société flamande de Distribution de l'eau) et | Maatschappij voor Watervoorziening en de regeling van de rechtspositie |
statut du personnel. | van het personeel. |
Bruxelles, le 19 septembre 2003. | Brussel, 19 september 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |