Arrêté du Gouvernement flamand déterminant les conditions de fixation, de paiement et de recouvrement des subventions des caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour les années 2001 et 2002 | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor de jaren 2001 en 2002 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
19 OCTOBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand déterminant les | 19 OKTOBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de |
conditions de fixation, de paiement et de recouvrement des subventions | voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering |
des caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour | van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering |
les années 2001 et 2002 | voor de jaren 2001 en 2002 |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, notamment les articles 14, alinéa 2, 15, alinéa premier, 16, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
alinéa 2 et 19; | december 2000 en 18 mei 2001; |
Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
donné le 8 juin 1999; | begroting, gegeven op 10 oktober 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant que l'assurance soins flamande entre en vigueur le 1er | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
octobre 2001 conformément aux décisions du Gouvernement flamand, qu'il | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
y a lieu de donner sans tarder exécution aux dispositions décrétales | Overwegende dat de Vlaamse zorgverzekering overeenkomstig de |
en la matière, et qu'il est impératif de donner sans tarder aux | beslissingen van de Vlaamse regering van start gaat op 1 oktober 2001, |
caisses d'assurance soins la sécurité juridique quant au règlement | zodat onverwijld uitvoering moet worden gegeven aan de decretale |
financier dans le cadre de l'assurance soins et quant au | bepalingen terzake en zodat aan de zorgkassen in kwestie onverwijld |
subventionnement des caisses d'assurance soins; | rechtszekerheid moet worden geboden omtrent de financiële regeling in |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | het kader van de zorgverzekering en omtrent de subsidiëring van de |
Santé et de l'Egalité des Chances; | zorgkassen; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de | 1° decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van |
l'assurance soins; | de zorgverzekering; |
2° caisse d'assurance soins : une caisse d'assurance soins agréée en | 2° zorgkas : een zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste |
vertu de l'article 15, alinéa premier du décret ou une caisse | lid, van het decreet of de zorgkas die opgericht is overeenkomstig |
d'assurance soins créée conformément à l'article 14 alinéa 3 du | artikel 14, derde lid, van het decreet; |
décret; 3° prise en charge : la prise en charge des frais ou prestations tels | 3° tenlasteneming : de tenlasteneming van de kosten of prestaties |
que définis à l'article 6, § 1er, alinéa premier du décret; | zoals omschreven in artikel 6, § 1, eerste lid, van het decreet; |
4° Ministre : le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes | 4° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan |
dans ses attributions; | Personen; |
5° Fonds : le Fonds flamand d'Assurance Soins visé à l'article 11 du | 5° Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het |
décret; | decreet; |
6° indication : la constatation de la gravité et de la durée de | 6° indicatiestelling : het vaststellen van de ernst en de duur van het |
l'autonomie réduite visée à l'article 2, 2° du décret. | in artikel 2, 2°, van het decreet bedoelde verminderde |
CHAPITRE II. - La répartition des subventions pour les années 2001 et | zelfzorgvermogen. HOOFDSTUK II. - De verdeling van de subsidie voor de jaren 2001 en |
2002 | 2002 |
Art. 2.Le Fonds répartit les subventions destinées aux caisses |
Art. 2.Het Fonds verdeelt de subsidies voor de zorgkassen op basis |
d'assurance soins sur la base de l'article 17, alinéa premier, 1° et | van artikel 17, eerste lid, 1° en 3°, van het decreet en op de wijze |
3° du décret et selon le mode fixé par le présent arrêté. | zoals bepaald in dit besluit. |
Le paiement de la subvention s'effectue en deux parties : | De uitbetaling van de subsidie gebeurt in twee delen : |
1° une partie qui porte sur l'article 17, alinéa premier, 1° du décret | 1° een deel dat betrekking heeft op artikel 17, eerste lid, 1°, van |
et dénommée la subvention pour les prises en charge; | het decreet en de subsidie voor de tenlastenemingen wordt genoemd; |
2° une partie qui porte sur l'article 17, alinéa premier, 1° du décret | 2° een deel dat betrekking heeft op artikel 17, eerste lid, 3°, van |
et dénommée respectivement la subvention couvrant les frais de | |
démarrage en 2001 et la subvention de fonctionnement pour l'année | het decreet en de subsidie voor de opstartkosten in 2001 |
2002.Section Ire. - La subvention pour les prises en charge pour l'année | respectievelijk de werkingssubsidie voor het jaar 2002 wordt genoemd. |
2002 | Afdeling I. - De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2002 |
Sous-section Ire. - Le régime des avances | Onderafdeling I. - Regeling van de voorschotten |
Art. 3.§ 1er. Chaque caisse d'assurance soins transmet au Fonds, avant le quinzième jour du mois qui suit le mois en question, un aperçu de toutes les prises en charge qu'elle a payées pendant ce mois et de toutes les cotisations de ses affiliés qu'elle a reçues pendant ce même mois. Avant le quinzième jour de chaque trimestre, le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins une avance à la subvention pour les prises en charge de ce trimestre. L'avance est calculée sur la base des relevés du premier mois du trimestre précédent et des deux derniers mois du trimestre précédant celui-ci, le montant des prises en charges payées pendant ces mois étant réduit à concurrence du montant des cotisations perçues pendant ces mêmes mois. S'il s'avère qu'une avance trimestrielle excède le montant des prises en charges payées réduit à concurrence du montant des cotisations perçues, le Fonds déduira l'avance indue de l'avance à payer du trimestre suivant. Le montant cumulé des avances trimestrielles de toutes les caisses |
Art. 3.§ 1. Elke zorgkas bezorgt het Fonds voor de vijftiende dag van de tweede maand die volgt op de maand in kwestie, een overzicht van alle tenlastenemingen die ze tijdens die maand heeft uitbetaald en van alle ledenbijdragen die ze tijdens die maand heeft ontvangen. Vóór de vijftiende dag van elk trimester betaalt het Fonds aan elke zorgkas een voorschot uit op de subsidie voor de tenlastenemingen voor dat trimester. Het voorschot wordt berekend op basis van de overzichten van de eerste maand van het vorige trimester en de laatste twee maanden van het daaraan voorafgaande trimester, waarbij het bedrag van de in die maanden uitbetaalde tenlastenemingen verminderd wordt met het bedrag van de voor dezelfde maanden geïnde ledenbijdragen. Als blijkt dat een trimestrieel voorschot het bedrag van de uitbetaalde tenlastenemingen, verminderd met de geïnde ledenbijdragen, overtreft, zal het Fonds het te veel betaalde voorschot in mindering brengen op het te betalen voorschot van het daaropvolgende trimester. |
d'assurance soins pour les prises en charges de soins à domicile | Het gecumuleerde bedrag van de trimestriële voorschotten voor alle |
professionnels et de la prise en charge familiale ne peut jamais | zorgkassen voor tenlastenemingen van professionele thuiszorg en van |
dépasser 25 % par trimestre du montant prévu au budget pour les prises | mantelzorg kan nooit hoger zijn dan 25 % per trimester van het in de |
en charges de soins à domicile professionnels et de la prise en charge | begroting vastgestelde bedrag voor tenlastenemingen van professionele |
familiale, réduit à concurrence du montant total des cotisations | thuiszorg en van mantelzorg, verminderd met het totaal van alle tot op |
perçues à ce moment. | dat ogenblik geïnde ledenbijdragen. |
§ 2. Si une caisse d'assurance soins omet de transmettre les relevés à | § 2. Als een zorgkas heeft nagelaten de overzichten tijdig aan het |
temps au Fonds, le paiement de l'avance est remis. | Fonds te bezorgen, wordt de uitbetaling van het voorschot zolang |
Art. 4.§ 1er. Par dérogation à l'article 3, § 1er, l'avance payée |
uitgesteld. Art. 4.§ 1. In afwijking van artikel 3, § 1, wordt het voorschot dat |
avant le 15 janvier 2002 est fixée sur la base de prévisions acceptées | vóór 15 januari 2002 wordt uitbetaald, vastgesteld op basis van door |
par le Fonds. | het Fonds aanvaarde prognoses. |
Le 15 décembre 2001 au plus tard, chaque caisse d'assurance soins | Uiterlijk op 15 december 2001 bezorgt elke zorgkas aan het Fonds een |
transmet au Fonds une prévision du nombre estimé de prises en charge | prognose van de voor het eerste trimester van 2002 geraamde aantal |
pour le premier trimestre de 2002. Pour établir cette prévision, la | tenlastenemingen. Voor de opmaak van die prognose moet de zorgkas |
caisse d'assurance soins tiendra compte du nombre des demandes de | rekening houden met het aantal goedgekeurde aanvragen voor |
prise en charge approuvées et du nombre de dossiers de demande | tenlastenemingen en het aantal ingediende aanvraagdossiers in oktober |
introduits en octobre 2001, et des estimations du nombre des demandes | 2001 en met de raming van het aantal goedgekeurde aanvragen voor |
de prise en charge approuvées et du nombre de dossiers de demande | tenlastenemingen en het aantal ingediende aanvraagdossiers in november |
introduits en novembre 2001. | 2001. |
Avant le 15 janvier 2002, le Fonds paie à chaque caisse d'assurance | Vóór 15 januari 2002 betaalt het Fonds aan elke zorgkas een voorschot |
soins une avance à la subvention pour les prises en charge de soins à | uit op de subsidie voor de tenlastenemingen van professionele |
domicile professionnels et de la prise en charge familiale du premier | thuiszorg en van mantelzorg van het eerste trimester van 2002. |
trimestre de 2002. | Het voorschot wordt berekend op basis van de in het eerste lid |
L'avance est calculée sur la base de la prévision visée à l'alinéa | bedoelde prognose, waarbij het bedrag van de verwachte |
premier, le montant des prises en charges prévues pour le premier | |
trimestre 2002 étant réduit à concurrence du montant des cotisations | tenlastenemingen voor het eerste trimester 2002 verminderd wordt met |
het bedrag van de voor die periode verwachte ledenbijdragen, die | |
prévues pour cette même période sur la base des données communiquées | worden geraamd op basis van de gegevens die worden meegedeeld met |
en application de l'article 7, § 2, alinéa 3. | toepassing van artikel 7, § 2, derde lid. |
Le montant total destiné à toutes les caisses d'assurance soins est | |
limité à 25 % du montant prévu au budget pour les prises en charges de | Het totale bedrag voor alle zorgkassen blijft beperkt tot 25 % van het |
soins à domicile professionnels et la prise en charge familiale, | in de begroting vastgestelde bedrag voor tenlastenemingen van |
réduit à concurrence du montant total des cotisations estimé | professionele thuiszorg en van mantelzorg, verminderd met het totaal |
conformément à l'alinéa précédent. | van de overeenkomstig het vorige lid geraamde ledenbijdragen. |
Si une caisse d'assurance soins omet de transmettre les prévisions à | Als een zorgkas heeft nagelaten de prognoses tijdig aan het Fonds mee |
temps au Fonds, le paiement de l'avance est remis. | te delen, wordt de uitbetaling van het voorschot zolang uitgesteld. |
§ 2. Par dérogation à l'article 3, § 1er, l'avance payée avant le 15 | § 2. In afwijking van artikel 3, § 1, wordt het voorschot dat vóór 15 |
avril 2002 est fixée sur la base des aperçus des demandes approuvées | april 2002 wordt uitbetaald, vastgesteld op basis van de overzichten |
de prise en charge en novembre et décembre 2001 et en janvier 2002. | van de goedgekeurde aanvragen voor tenlastenemingen in november en december 2001 en in januari 2002. |
Avant le 15 avril 2002, le Fonds paie à chaque caisse d'assurance | Vóór 15 april 2002 betaalt het Fonds aan elke zorgkas een voorschot |
soins une avance à la subvention pour les prises en charge de soins à | uit op de subsidie voor de tenlastenemingen van professionele |
domicile professionnels et la prise en charge familiale du deuxième | thuiszorg en van mantelzorg van het tweede trimester van 2002. |
trimestre de 2002. | Het voorschot wordt berekend op basis van de in het eerste lid |
L'avance est calculée sur la base des relevés visés à l'alinéa | bedoelde overzichten, waarbij het bedrag van de tenlastenemingen |
premier, le montant des prises en charges étant réduit à concurrence | verminderd wordt met het bedrag van de overeenkomstig § 1 geraamde |
du montant des cotisations estimé conformément au § 1er. S'il s'avère | ledenbijdragen. Als blijkt dat het voorschot het bedrag van de |
que l'avance excède le montant des prises en charges réduit à | tenlastenemingen, verminderd met het bedrag van de geraamde |
concurrence du montant des cotisations estimées, le Fonds déduira | ledenbijdragen, overtreft, zal het Fonds het te veel betaalde |
l'avance indue de l'avance à payer du trimestre suivant. | voorschot in mindering brengen op het te betalen voorschot van het |
daaropvolgende trimester. | |
Le montant cumulé des avances de toutes les caisses d'assurance soins | Het gecumuleerde bedrag van de voorschotten voor alle zorgkassen voor |
pour le premier semestre 2002 est limité à 50 % du montant prévu au | het eerste semester 2002 blijft beperkt tot 50 % van het in de |
budget pour les prises en charges de soins à domicile professionnels | begroting vastegstelde bedrag voor tenlastenemingen van professionele |
et la prise en charge familiale, réduit à concurrence du montant total | thuiszorg en van mantelzorg, verminderd met het totaal van de |
des cotisations estimé conformément au § 1er. | overeenkomstig § 1 geraamde ledenbijdragen. |
Si une caisse d'assurance soins omet de transmettre les relevés à | Als een zorgkas heeft nagelaten om de overzichten tijdig aan het Fonds |
temps au Fonds, le paiement de l'avance est remis. | te bezorgen, wordt de uitbetaling van het voorschot zolang uitgesteld. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'avance payée avant le 15 juillet 2002, le Fonds |
Art. 5.§ 1. Voor het voorschot dat vóór 15 juli 2002 wordt |
se base, en ce qui concerne les prises en charge de soins | uitbetaald, baseert het Fonds zich, wat de tenlastenemingen met |
résidentiels, sur les prévisions que chaque caisse d'assurance soins | betrekking tot de residentiële zorg betreft, op de prognose die elke |
établit sur la base du nombre estimé d'usagers affiliés qui | zorgkas maakt op basis van het geraamd aantal bij haar aangesloten |
bénéficient d'une prise en charge de soins résidentiels. | gebruikers die een tenlasteneming genieten van residentiële zorg. |
Le 15 juin 2002 au plus tard, chaque caisse d'assurance soins transmet | Uiterlijk op 15 juni 2002 bezorgt elke zorgkas een prognose aan het |
au Fonds une prévision. Tenant compte de cette prévision, le Fonds | Fonds. Rekening houdend met die prognose stelt het Fonds het voorschot |
fixe l'avance, qui est payée avant le 15 juillet 2002. | vast dat vóór 15 juli 2002 wordt uitbetaald. |
Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins un montant qui s`élève | |
à 90 % au maximum de l'avance fixée pour soins résidentiels, déduction | Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een bedrag uit dat maximaal 90 % |
bedraagt van het vastgesteld voorschot met betrekking tot de | |
faite d'éventuelles cotisations d'affiliés non encore soldées. | residentiële zorg, na vermindering van dit bedrag met eventuele nog |
niet verrekende geïnde ledenbijdragen. | |
Le montant total des avances destinées à toutes les caisses | Het totale bedrag van de voorschotten voor alle zorgkassen blijft |
d'assurance soins est limité à 45 % du montant prévu au budget pour | beperkt tot 45 % van het in de begroting vastegstelde bedrag voor |
les prises en charges de soins résidentiels, réduit à concurrence du | tenlastenemingen van residentiële zorg, verminderd met eventuele nog |
niet verrekende geïnde ledenbijdragen. | |
montant des éventuelles cotisations non encore soldées. | Als een zorgkas heeft nagelaten die prognose tijdig aan het Fonds te |
Si une caisse d'assurance soins a omis de transmettre la prévision à | bezorgen, wordt met de tenlasteneming van residentiële zorg geen |
temps au Fonds, il n'est pas tenu compte de la prise en charge de | rekening gehouden bij de uitbetaling van het voorschot en gebeurt de |
soins résidentiels lors du paiement de l'avance, la régularisation se | verrekening nadat het Fonds die prognose of een overzicht van de reële |
faisant après réception, par le Fonds, de cette prévision ou d'un | tenlastenemingen van residentiële zorg heeft ontvangen. |
relevé des prises en charge réelles de soins résidentiels. | § 2. Voor het voorschot dat vóór 15 oktober 2002 wordt uitbetaald, |
§ 2. Pour l'avance payée avant le 15 octobre 2002, le Fonds se base, | baseert het Fonds zich, voor de tenlastenemingen met betrekking tot de |
en ce qui concerne les prises en charge pour soins résidentiels, sur | residentiële zorg, op het overzicht van de ingediende aanvragen van de |
le relevé des demandes introduites du mois de juillet 2002 et sur une | maand juli 2002 en op een raming van de ingediende aanvragen van de |
estimation des demandes du mois d'août 2002. | maand augustus 2002. |
Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins un montant qui s`élève | |
à 90 % au maximum de l'avance fixée pour soins résidentiels, déduction | Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een bedrag uit dat maximaal 90 % |
bedraagt van het vastgestelde voorschot met betrekking tot de | |
faite d'éventuelles cotisations d'affiliés non encore soldées. | residentiële zorg, na vermindering van dit bedrag met eventuele nog |
niet verrekende geïnde ledenbijdragen. | |
Le montant cumulé des avances pour soins résidentiels pour l'ensemble | Het gecumuleerde bedrag van de voorschotten voor residentiële zorg |
des caisses d'assurance soins est limité à 90 % du montant prévu au | voor alle zorgkassen blijft beperkt tot 90 % van het in de begroting |
budget pour les prises en charges de soins résidentiels, réduit à | vastgestelde bedrag voor tenlastenemingen van residentiële zorg, |
concurrence du montant des éventuelles cotisations non encore soldées. | verminderd met eventuele nog niet verrekende geïnde ledenbijdragen. |
Sous-section II. - Fixation de la subvention définitive | Onderafdeling II. - Vaststelling van de definitieve subsidie |
Art. 6.§ 1er. La subvention pour les prises en charge de 2002 égale |
Art. 6.§ 1. De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2002 |
le montant total de toutes les prises en charge se rapportant à | bedraagt het totaal van het bedrag van alle tenlastenemingen met |
l'année 2002 et payées effectivement par la caisse d'assurance soins | betrekking tot het jaar 2002, die door de zorgkas effectief werden |
avant le 28 février 2003, déduction faite du montant total de toutes | uitbetaald vóór 28 februari 2003, verminderd met het totaal van alle |
les cotisations d'affiliés que la caisse d'assurance soins a | ledenbijdragen die de zorgkas effectief heeft ontvangen met betrekking |
effectivement perçues pour l'année 2002. | tot het jaar 2002. |
§ 2. Le Fonds fixe pour chaque caisse d'assurance soins la subvention | § 2. Het Fonds legt per zorgkas de definitieve subsidie voor de |
définitive pour les prises en charges de l'année d'activité 2002, | tenlastenemingen van het werkingsjaar 2002 vast nadat het van de |
après avoir reçu un relevé définitif de toutes les prises en charge et | zorgkas een definitief overzicht heeft ontvangen van alle |
cotisations se rapportant à cette année. Ce relevé doit être | tenlastenemingen en ledenbijdragen met betrekking tot dat jaar. Dat |
communiqué au Fonds au plus tard le 31 mars 2003. § 3. Le Fonds fixe, avant le 1er juillet 2003, la subvention définitive pour les prises en charge de l'année 2002. La régularisation se fait en déduisant du montant total des prises en charge effectuées par la caisse d'assurance soins de l'année d'activité : 1° les avances déjà payées pour l'année d'activité; 2° les cotisations perçues par la caisse d'assurance soins pour l'année d'activité en question. | overzicht moet uiterlijk op 31 maart 2003 aan het Fonds worden meegedeeld. § 3. Vóór 1 juli 2003 stelt het Fonds de definitieve subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2002 vast. De verrekening gebeurt door het totaalbedrag van de door de zorgkas uitgevoerde tenlastenemingen van het werkingsjaar te verminderen met : 1° de met betrekking tot dat werkingsjaar reeds uitbetaalde voorschotten; 2° de door de zorgkas met betrekking tot dat werkingsjaar geïnde ledenbijdragen. § 4. Vóór 1 oktober 2003 gaat het Fonds over tot de uitbetaling van het saldo of tot de terugvordering van de te veel ontvangen voorschotten, zoals beschreven in hoofdstuk III. |
Section II. - La subvention pour frais de démarrage en 2001 | Afdeling II. - De subsidie voor de opstartkosten in 2001 |
Art. 7.§ 1er. Il est prévu un montant de 2.478.935 euros pour le |
Art. 7.§ 1. Voor de start en de werking van alle krachtens artikel |
démarrage et le fonctionnement en 2001 de toutes les caisses | 15, eerste lid, van het decreet erkende zorgkassen in het jaar 2001 |
d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, alinéa premier du décret. | wordt in een bedrag van 2.478.935 euro voorzien. |
Ce montant est réparti avant le 15 novembre 2001 à titre d'avance à | Dat bedrag wordt vóór 15 november 2001 bij wijze van voorschot ten |
concurrence de 80 % entre les différentes caisses d'assurance soins | belope van 80 % verdeeld onder de verschillende zorgkassen op basis |
sur la base de la clé de répartition visée au § 2. | van de verdeelsleutel, bedoeld in § 2. |
En vue de la répartition de l'avance, chaque caisse d'assurance soins | Voor de verdeling van het voorschot bezorgt elke zorgkas uiterlijk |
transmet au Fonds, le 31 octobre 2001 au plus tard, une prévision du | tegen 31 oktober 2001 een prognose van het aantal bij haar aangesloten |
nombre d'affiliés au 31 mars 2002. Si une caisse d'assurance soins | leden per 31 maart 2002 aan het Fonds. Als een zorgkas nalaat om die |
omet de transmettre cette prévision à temps au Fonds, le paiement de | prognose tijdig aan het Fonds mee te delen, wordt de uitbetaling van |
l'avance est remis. | het voorschot zolang uitgesteld. |
§ 2. La clé de répartition suivante est appliquée : | § 2. De volgende verdeelsleutel wordt gehanteerd : |
1° une base, soit un montant forfaitaire de 123.947 euros alloué à | 1° een sokkel, namelijk een forfaitaire vergoeding van 123.947 euro |
chaque caisse d'assurance soins ayant au moins 20 000 membres au 31 mars 2002; | die wordt toegekend aan elke zorgkas die minimaal 20 000 leden heeft |
2° le solde réparti entre les différentes caisses d'assurance soins | |
sur la base du nombre de leurs affiliés au 31 mars 2002. | per 31 maart 2002; 2° het saldo dat onder de verschillende zorgkassen verdeeld wordt op |
basis van het aantal bij haar aangesloten leden per 31 maart 2002. | |
Le montant total de la base visée à l'alinéa premier, 1°, est de | Het totaal van de in het eerste lid, 1°, bedoelde sokkel bedraagt |
991.574 euros au maximum. Si le montant total de la base pour toutes | maximaal 991.574 euro. Als het totaal van de sokkel voor alle |
les caisses d'assurance soins excède 991.574 euros, le montant de base | zorgkassen groter is dan 991.574 euro, wordt het bedrag van de sokkel |
est réduit au prorata pour chaque caisse d'assurance soins. | voor elke zorgkas pro rata verminderd. |
§ 3. Les caisses d'assurance soins communiquent au Fonds, au plus tard | § 3. Uiterlijk op 15 mei 2002 delen de zorgkassen hun feitelijk aantal |
le 15 mai 2002, le nombre effectif de leurs affiliés au 31 mars 2002. | leden per 31 maart 2002 aan het Fonds mee. |
Le solde du montant visé au § 1er, alinéa premier, est réparti entre | Het saldo van het bedrag, bedoeld in § 1, eerste lid, wordt vóór 1 |
les caisses d'assurance soins avant le 1er juillet 2002 sur la base du | juli 2002 onder de zorgkassen verdeeld op basis van het feitelijk |
nombre effectif de leurs affiliés au 31 mars 2002, compte tenu des | aantal leden op 31 maart 2002, rekening houdend met de reeds |
avances déjà versées. | uitgekeerde voorschotten. |
S'il apparaît du calcul définitif de la subvention qu'une caisse | Als uit de definitieve berekening van de subsidie blijkt dat een |
d'assurance soins a reçu des avances indues pour l'année 2001, le | zorgkas te veel voorschotten heeft ontvangen voor het jaar 2001, dan |
montant indu est recouvré comme décrit au chapitre III. | worden de te veel ontvangen voorschotten teruggevorderd op de wijze zoals beschreven in hoofdstuk III. |
Section III. - La subvention de fonctionnement pour l'année 2002 | Afdeling III. - De werkingssubsidie voor het jaar 2002 |
Sous-section I. - Fixation du montant et méthode de répartition | Onderafdeling I. - Vaststelling van het bedrag en de verdelingsmethode |
Art. 8.§ 1er. Il est prévu, pour l'année 2002, un montant de |
Art. 8.§ 1. Voor de werking van alle erkende zorgkassen wordt voor |
6.817.072 euros pour le fonctionnement de toutes les caisses | het jaar 2002 in een bedrag van 6.817.072 euro voorzien. Dat bedrag |
d'assurance soins agréées. Ce montant sera réparti comme suit entre | |
les différentes caisses d'assurance soins : | wordt als volgt verdeeld onder de verschillende zorgkassen : |
1° un montant de 1.859.201 euros selon la clé de répartition fixée à | 1° een bedrag van 1.859.201 euro volgens de verdeelsleutel, bepaald in |
l'article 7, § 2; | artikel 7, § 2; |
2° un montant de 4.957.870 euros selon la clé de répartition fixée aux | 2° een bedrag van 4.957.870 euro volgens de methode, bepaald in |
articles 9 et 10. | artikel 9 en 10. |
§ 2. Le montant visé à l'alinéa premier, 1°, est réparti entre les | § 2. Het in het eerste lid, 1°, bedoelde bedrag wordt vóór 1 juli 2002 |
caisses d'assurance soins avant le 1er juillet 2002 sur la base du | onder de zorgkassen verdeeld op basis van het effectief aantal leden |
nombre effectif de leurs affiliés au 31 mars 2002. | op 31 maart 2002. |
Art. 9.Il est prélevé une partie du montant visé à l'article 8, § 1er, |
Art. 9.Van het bedrag, bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, wordt een |
2°. Cette partie est calculée comme suit : | gedeelte voorafgenomen dat wordt berekend als volgt : |
1° une base, soit un montant forfaitaire de 61.973 euros alloué à | 1° een sokkel, namelijk een forfaitaire vergoeding van 61.973 euro die |
chaque caisse d'assurance soins ayant au moins 20.000 membres et 400 | wordt toegekend aan elke zorgkas die minimaal 20.000 leden en 400 |
usagers au 31 décembre 2002; | gebruikers heeft per 31 december 2002; |
2° un montant forfaitaire de 75 euros pour chaque dossier refusé après | 2° een forfaitaire vergoeding van 75 euro voor ieder dossier dat werd |
une indication supplémentaire; | geweigerd na een extra indicatiestelling; |
3° un montant forfaitaire de 75 euros pour chaque dossier refusé à la | 3° een forfaitaire vergoeding van 75 euro voor ieder dossier dat werd |
suite d'un contrôle. | geweigerd na een controle. |
Le montant total de la base visée à l'alinéa premier, 1°, est de | Het totaal van de in het eerste lid, 1°, bedoelde sokkel bedraagt |
495.787 euros au maximum. Si le montant total de la base pour toutes | maximaal 495.787 euro. Als het totaal van de sokkel voor alle |
les caisses d'assurance soins excède 495.787 euros, le montant de base | zorgkassen groter is dan 495.787 euro, wordt het bedrag van de sokkel |
est réduit au prorata pour chaque caisse d'assurance soins. | voor elke zorgkas pro rata verminderd. |
La partie prélevée du montant visé à l'article 8, § 1er, 2° est de | Het gedeelte dat wordt voorafgenomen van het bedrag, bedoeld in |
991.574 euros au maximum. Si le montant calculé sur la base de | artikel 8, § 1, 2°, bedraagt maximaal 991.574 euro. Als het op basis |
l'alinéa premier et de l'alinéa 2 excède 991.574 euros, le montant de | van het eerste lid en het tweede lid berekende bedrag groter is dan |
chaque caisse d'assurance soins est réduit au prorata. | 991.574 euro, wordt het bedrag van elke zorgkas pro rata verminderd. |
Art. 10.Le montant visé à l'article 8, § 1er, 2° est divisé, après |
Art. 10.Het bedrag, bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, wordt na |
prélèvement de la partie visée à l'article 9, en quatre parties | voorafname van het gedeelte, bedoeld in artikel 9, in vier gelijke |
égales, dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur la base du nombre | delen gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld wordt op basis |
d'affiliés payants aux 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre, | van het aantal betalende leden op 31 maart, 30 juni, 30 september en |
et 50 % sur la base du nombre de dossiers de prises en charge en cours | 31 december en 50 % op basis van het aantal lopende dossiers waarvoor |
à ces mêmes dates. | tenlastenemingen worden uitgevoerd op diezelfde data. |
Sous-section II. - Régime des avances | Onderafdeling II. - Regeling van de voorschotten |
Art. 11.§ 1er. Le montant visé à l'article 8, § 1er, 2°, sera versé |
Art. 11.§ 1. Het bedrag, bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, zal door het |
par le Fonds aux caisses d'assurance soins à titre d'avance à | |
concurrence de 80 %, en quatre tranches de 991.574 euros. Le versement | Fonds ten belope van 80 % bij wijze van voorschot aan de zorgkassen |
worden uitbetaald in vier schijven van 991.574 euro. De uitbetaling | |
de l'avance se fait avant le quinzième jour du premier mois de chaque | van het voorschot gebeurt vóór de vijftiende dag van de eerste maand |
trimestre. | van elk kwartaal. |
§ 2. L'avance de 991.574 euros payée avant le 15 janvier 2002, sera | § 2. Het voorschot van 991.574 euro dat vóór 15 januari 2002 wordt |
répartie à concurrence de 495.787 euros entre les caisses sur la base | uitbetaald, zal voor 495.787 euro verdeeld worden onder de zorgkassen |
du nombre d'affiliés au 31 octobre 2001, et à concurrence de 495.787 | op basis van het aantal leden per 31 oktober 2001 en voor 495.787 euro |
euros sur la base du nombre de dossiers introduits au 31 octobre 2001. | op basis van het aantal ingediende dossiers per 31 oktober 2001. |
Les caisses d'assurance soins communiquent toutes les informations au | De zorgkassen bezorgen alle gegevens aan het Fonds uiterlijk tegen 15 |
Fonds, le 15 décembre 2001 au plus tard. Si une caisse d'assurance | december 2001. Als een zorgkas nalaat om tijdig alle noodzakelijke |
soins omet de transmettre à temps toutes les informations requises au | gegevens mee te delen aan het Fonds, wordt de uitbetaling van het |
Fonds, le paiement de l'avance est remis. | voorschot zolang uitgesteld. |
§ 3. L'avance de 991.574 euros payée avant le 15 avril 2002, sera | § 3. Het voorschot van 991.574 euro dat vóór 15 april 2002 wordt |
répartie à concurrence de 495.787 euros entre les caisses sur la base | uitbetaald, zal voor 495.787 euro verdeeld worden onder de zorgkassen |
du nombre d'affiliés au 31 décembre 2001, et à concurrence de 495.787 | op basis van het aantal leden per 31 december 2001 en voor 495.787 |
euros sur la base du nombre de dossiers introduits au 31 décembre 2001. | euro op basis van het aantal ingediende dossiers per 31 december 2001. |
Les caisses d'assurance soins communiquent toutes les informations au | De zorgkassen bezorgen alle gegevens aan het Fonds uiterlijk tegen 15 |
Fonds, le 15 février 2002 au plus tard. Si une caisse d'assurance | februari 2002. Als een zorgkas nalaat om tijdig alle noodzakelijke |
soins omet de transmettre à temps toutes les informations requises au | gegevens mee te delen aan het Fonds, wordt de uitbetaling van het |
Fonds, le paiement de l'avance est remis. | voorschot zolang uitgesteld. |
§ 4. L'avance de 991.574 euros payée respectivement avant le 15 | § 4. Het voorschot van 991.574 euro dat respectievelijk vóór 15 juli |
juillet 2002 et le 15 octobre 2002, sera répartie à concurrence de | en 15 oktober 2002 zal worden uitbetaald aan de zorgkassen, zal voor |
495.787 euros sur la base du nombre d'affiliés, et à concurrence de | een bedrag van 495.787 euro verdeeld worden op basis van het |
495.787 euros sur la base du nombre de dossiers de prise en charge en | ledenaantal en voor een bedrag van 495.787 euro op basis van het |
cours. Le nombre des affiliés et le nombre des dossiers sont fixés | aantal lopende dossiers waarvoor tenlastenemingen worden uitgevoerd. |
Voor het ledenaantal en het aantal dossiers worden de gegevens | |
respectivement sur les données au 31 mars 2002 et au 30 juin 2002. | gehanteerd per 31 maart 2002, respectievelijk 30 juni 2002. |
Les caisses d'assurance soins communiquent toutes les informations au | De zorgkassen bezorgen alle gegevens aan het Fonds uiterlijk tegen 15 |
Fonds, le 31 mai 2002 au plus tard, et le 15 août 2002 au plus tard en | mei 2002 wat de gegevens per 31 maart 2002 betreft, respectievelijk |
ce qui concerne les données au 30 juin 2002. Si une caisse d'assurance | uiterlijk tegen 15 augustus 2002 wat de gegevens per 30 juni 2002 |
soins omet de transmettre à temps toutes les informations requises au | betreft. Als een zorgkas nalaat om tijdig alle noodzakelijke gegevens |
Fonds, le paiement de l'avance est remis. | mee te delen aan het Fonds, wordt de uitbetaling van het voorschot |
zolang uitgesteld. | |
Sous-section III. - Fixation de la subvention définitive | Onderafdeling III. - Vaststelling van de definitieve subsidie |
Art. 12.§ 1er. Le Fonds fixe, pour chaque caisse d'assurance soins, |
Art. 12.§ 1. Het Fonds legt per zorgkas de definitieve subsidie voor |
la subvention définitive pour les frais de fonctionnement de 2002 | de werkingskosten van het werkingsjaar 2002 vast op de wijze zoals |
selon le mode défini aux articles 9 et 10, après avoir reçu, de la | beschreven in artikel 9 en 10 nadat het van de zorgkas een overzicht |
part de la caisse d'assurance soins, un relevé de toutes les | heeft ontvangen van alle nuttige gegevens voor de berekening van de |
informations utiles au calcul de la subvention définitive. Ce relevé | |
doit être transmis au Fonds le 31 mars 2003 au plus tard. | definitieve subsidie. Dat overzicht moet uiterlijk op 31 maart 2003 |
aan het Fonds worden meegedeeld. | |
§ 2. Le solde de 20 % est réparti entre les caisses d'assurance soins, | § 2. Het saldo van 20 % wordt vóór 1 juli 2003 onder de zorgkassen |
avant le 1er juillet 2003, compte tenu des avances déjà versées. S'il | verdeeld, rekening houdend met de reeds uitgekeerde voorschotten. Als |
apparaît du calcul définitif de la subvention que la caisse | uit de definitieve berekening van de subsidie blijkt dat een zorgkas |
d'assurance soins a reçu des avances indues pour l'année 2001, le | te veel voorschotten heeft ontvangen, dan worden de te veel ontvangen |
montant indu est recouvré comme décrit au chapitre III. | voorschotten teruggevorderd op de wijze zoals beschreven in hoofdstuk |
CHAPITRE III. - La régularisation des avances et le remboursement | III van dit besluit. HOOFDSTUK III. - De verrekening van de voorschotten en de |
d'avances indûment reçues | terugbetaling van de te veel ontvangen voorschotten |
Art. 13.Après fixation, par le Fonds, de la subvention annuelle |
Art. 13.Nadat het Fonds de definitieve jaarlijkse subsidie voor de |
définitive pour les prises en charge conformément à l'article 6, pour | tenlastenemingen heeft vastgelegd overeenkomstig artikel 6, de |
les frais de démarrage en 2001 conformément à l'article 7 et la | definitieve subsidie voor de opstartkosten in 2001 overeenkomstig |
subvention de fonctionnement définitive pour 2002 conformément à | artikel 7 en de definitieve werkingssubsidie voor het jaar 2002 |
l'article 12, le Fonds procède à la régularisation. | overeenkomstig artikel 12, gaat het Fonds over tot een verrekening. |
Art. 14.S'il apparaît du calcul définitif de la subvention définitif |
Art. 14.Als uit de definitieve berekening van de subsidies blijkt dat |
des subventions qu'une caisse d'assurance soins a reçu des avances | een zorgkas te veel voorschotten heeft ontvangen, dan moeten de te |
indues, ces avances indûment payées doivent être remboursées par la | veel uitgekeerde voorschotten door de zorgkas worden terugbetaald aan |
caisse d'assurance soins au Fonds. | het Fonds. |
Un décompte détaillé écrit est transmis à la caisse d'assurance soins, | Aan de zorgkas wordt schriftelijk een gedetailleerde afrekening |
le Fonds demandant le remboursement des avances indûment payées. | bezorgd, samen met de mededeling dat het Fonds de te veel uitbetaalde |
Le remboursement se fait en retenant le montant dû du prochain | voorschotten, terugvordert van de zorgkas. |
paiement d'avances pour frais de fonctionnement ou prises en charge. | De terugbetaling gebeurt door afhouding van het verschuldigde bedrag |
CHAPITRE IV. - Procédure de recouvrement à la suite de contrôles | op de eerstvolgende uitbetaling van voorschotten voor werkingskosten |
effectués par le Fonds | of tenlastenemingen. |
HOOFDSTUK IV. - Terugvorderingsprocedure bij controle door het Fonds | |
Art. 15.S'il apparaît de contrôles effectués par le Fonds qu'une |
Art. 15.Als uit controles door het Fonds blijkt dat een zorgkas |
caisse d'assurance soins a procédé à des prises en charge à l'encontre | tenlastenemingen heeft uitgevoerd in strijd met het decreet of zijn |
du décret ou de ses arrêtés d'exécution et que ces prises en charge | uitvoeringsbesluiten en dat die tenlastenemingen werden gebruikt bij |
ont été utilisées pour le calcul et le paiement de la subvention | de berekening en uitbetaling van de jaarlijkse subsidie voor de |
annuelle pour les prises en charge ou de la subvention de | tenlastenemingen of de jaarlijkse werkingssubsidie, dan vordert het |
fonctionnement annuelle, le Fonds procède au recouvrement du montant | Fonds het ten onrechte uitbetaalde subsidiebedrag terug van de |
de subvention indu. | zorgkas. |
Le Fonds peut procéder par ailleurs au recouvrement de subventions | Het Fonds kan eveneens overgaan tot terugvordering van ten onrechte |
indûment payées lorsqu'une caisse d'assurance soins a communiqué des | uitbetaalde subsidies als een zorgkas onjuiste gegevens heeft |
données incorrectes quant au nombre d'affiliés. | meegedeeld met betrekking tot het aantal aangesloten leden. |
Le Fonds communique à la caisse d'assurance soins, par lettre | Aan de zorgkas wordt per aangetekende brief het gemotiveerd voornemen |
recommandée, son intention motivée de procéder au recouvrement. | van het Fonds om tot terugvordering over te gaan meegedeeld. |
Art. 16.§ 1er. La caisse d'assurance soins peut former opposition à |
Art. 16.§ 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen |
l'intention du Fonds de procéder au recouvrement. | van het Fonds om tot terugvordering over te gaan. |
§ 2. Pour être recevable, la réclamation doit être : | § 2. Om ontvankelijk te zijn, moet het bezwaarschrift : |
1° motivée; | 1° met redenen omkleed zijn; |
2° être accompagnée de toutes les pièces pertinentes; | 2° vergezeld zijn van alle relevante stukken; |
3° être envoyée au Fonds, par lettre recommandée, dans les trente | 3° binnen dertig dagen na ontvangst van het voornemen van het Fonds |
jours de la réception de l'intention du Fonds. | per aangetekende brief verstuurd zijn aan het Fonds. |
Art. 17.§ 1er. Le Fonds examine la recevabilité de la réclamation et |
Art. 17.§ 1. Het Fonds onderzoekt de ontvankelijkheid van het bezwaar |
remet l'original de la réclamation, accompagné de l'avis relatif à la | en bezorgt het origineel van het bezwaarschrift samen met het advies |
recevabilité de la réclamation, au Ministre dans les 15 jours de la | over de ontvankelijkheid van het bezwaar aan de minister binnen 15 |
réception de la réclamation. | |
§ 2. Le Ministre décide de la recevabilité et du bien-fondé de la | dagen na ontvangst van het bezwaarschrift. |
réclamation dans les 45 jours de la réception de la réclamation et de | § 2. Binnen 45 dagen na de ontvangst van het bezwaarschrift en het |
advies van het Fonds, beslist de minister over de ontvankelijkheid en | |
l'avis du Fonds. La caisse d'assurance soins est entendue à sa demande | de gegrondheid van het bezwaar. De zorgkas wordt gehoord als ze hierom |
expresse formulée dans la réclamation. Faute de décision dans le délai | uitdrukkelijk heeft verzocht in haar bezwaarschrift. Als de minister |
fixé, la réclamation est censée être bien fondée. | geen beslissing neemt binnen de bepaalde termijn, wordt het bezwaar |
geacht gegrond te zijn. | |
§ 3. La décision du Ministre est notifiée au réclamant par lettre | § 3. De beslissing van de minister wordt per aangetekende brief aan de |
recommandée et au Fonds sous pli ordinaire. | bezwaarindiener meegedeeld en per gewone brief aan het Fonds. |
§ 4. Le Ministre peut fixer les modalités de la procédure de | § 4. De minister kan nadere regels bepalen voor het verloop van die |
réclamation. | bezwaarprocedure. |
Art. 18.Faute de réclamation dans le délai fixé à l'article 16, § 2, |
Art. 18.Als er geen bezwaar wordt ingediend binnen de in artikel 16, |
3 ou lorsque la réclamation est déclarée irrecevable, non fondée ou | § 2, 3°, bepaalde termijn of als het bezwaar onontvankelijk, ongegrond |
partiellement fondée, le Fonds procède au recouvrement en retenant le | of gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, voert het Fonds de |
terugvordering uit door het terug te vorderen bedrag, af te houden bij | |
montant à recouvrer du prochain paiement des avances pour frais de | de eerstvolgende uitbetaling van de voorschotten voor werkingskosten |
fonctionnement ou prises en charge. | of tenlastenemingen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 19.Dans l'article 7, le montant de 2.478.935 euros en 2001 est |
Art. 19.In artikel 7 wordt het bedrag van 2.478.935 euro in het jaar |
lu comme 100 000 000 francs belges, le montant de 123.947 euros est lu | 2001 gelezen als 100 000 000 Belgische frank, het bedrag van 123.947 |
comme 5 000 000 francs belges, et le montant de 991.574 euros est lu | euro als 5 000 000 Belgische frank en het bedrag van 991.574 euro als |
comme 40 000 000 francs belges. | 40 000 000 Belgische frank. |
Art. 20.Une caisse d'assurance soins reçoit une compensation de 75 euros par indication effectuée, à condition qu'il s'agisse d'une indication effectuée par un indicateur mandaté choisi par l'usager ou son représentant, et à condition que la caisse d'assurance soins rémunère l'indicateur pour l'indication. La caisse d'assurance soins introduit à cet effet mensuellement une demande auprès du Fonds selon les modalités à préciser par le Ministre. Le Fonds paie la compensation visée à l'alinéa premier par trimestre. Si le service d'aide familiale ou le centre public d'aide sociale qui dispose d'un service d'aide familiale agréé a effectué l'indication en tant qu'indicateur mandaté et dispense une aide familiale à l'usager dans les six mois de l'indication, il est déchu du droit à la compensation pour l'indication effectuée. Le cas échéant, la compensation payée sera déduite des compensations à payer pendant le trimestre suivant. |
Art. 20.Een zorgkas ontvangt een vergoeding van 75 euro per uitgevoerde indicatiestelling op voorwaarde dat het gaat om een indicatiestelling die uitgevoerd werd door een door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger gekozen gemachtigde indicatiesteller en op voorwaarde dat de zorgkas de gemachtigde indicatiesteller voor de indicatiestelling vergoedt. Maandelijks dient de zorgkas hiertoe een aanvraag in bij het Fonds volgens de door de minister te bepalen voorwaarden. Het Fonds betaalt de in het eerste lid bedoelde vergoeding per trimester. Als de dienst voor gezinszorg of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat over een erkende dienst voor gezinszorg beschikt, als gemachtigde indicatiesteller de indicatiestelling heeft uitgevoerd en als zij binnen zes maanden na die indicatiestelling gezinszorg verstrekken aan de gebruiker, dan vervalt het recht op vergoeding voor de uitgevoerde indicatiestelling. In voorkomend geval wordt de hiervoor uitbetaalde vergoeding in mindering gebracht op de in het volgende trimester uit te betalen vergoedingen. |
Art. 21.§ 1er. L'article 17, alinéa premier, 1° et 3°, et l'article |
Art. 21.§ 1. Artikel 17, eerste lid, 1° en 3°, en artikel 17, derde |
17, alinéa 3 du décret entrent en vigueur le 1er octobre 2001. | lid, van het decreet treden in werking op 1 oktober 2001. |
§ 2. Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. | |
Art. 22.Le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 22.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 1er octobre 2001. | Brussel, 19 oktober 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |