Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux initiatives visant à prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs biotiques | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende initiatieven om uitbreiding van schadelijke effecten, die veroorzaakt zijn door biotische factoren, tegen te gaan |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 19 JUIN 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux initiatives visant à prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs biotiques Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 19 JUNI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende initiatieven om uitbreiding van schadelijke effecten, die veroorzaakt zijn door biotische factoren, tegen te gaan De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique de santé | Gelet op het decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve |
préventive, notamment l'article 44, § 3, 1° à 3° inclus, l'article 45, | gezondheidsbeleid, artikel 44, § 3, 1° tot en met 3°, artikel 45, § 1 |
§ 1er et § 2, alinéa deux, et l'article 81, § 1er et § 4; | en § 2, tweede lid, en artikel 81, § 1 en § 4; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor het | |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la politique générale en | algemeen beleid inzake personeel en organisatieontwikkeling, gegeven |
matière de personnel et de développement de l'organisation, donné le 4 | op 4 februari 2009; |
février 2009; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 février | begroting, gegeven op 5 februari 2009; |
2009; Vu l'avis n° 15/2009 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op advies nr. 15/2009 van de Commissie voor de bescherming van |
privée, rendu le 29 avril 2009; | de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 29 april 2009; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la réglementation actuellement en | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat de nu van kracht zijnde regelgeving over de | |
vigueur en ce qui concerne la prophylaxie des maladies contagieuses, | profylaxe van de besmettelijke ziekten, die rekening houdend met het |
qui, compte tenu du décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique | decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve |
de santé préventive, ne peut plus être adaptée : | gezondheidsbeleid, niet meer aangepast kan worden : |
a) ne permet pas de rendre la nouvelle variante de la grippe A/H1N1 | a) niet toelaat om de nieuwe griepvariant A/H1N1 (Mexico) nominatim |
(Mexique) nominativement soumise à notification; | meldingsplichtig te maken; |
b) stipule que le recours d'un patient contre une admission forcée en | b) stipuleert dat het beroep van een patiënt tegen gedwongen opname |
raison du risque d'infection est suspensif. Pour une maladie telle que | omwille van infectiegevaar opschortend van aard is. Dit houdt voor een |
la nouvelle variante de la grippe A/H1N1, qui connaît une période | ziekte als de nieuwe griepvariant A/H1N1, die een besmettelijke |
contagieuse d'environ huit jours, cela implique un risque réel de | periode van ongeveer acht dagen kent, een reëel besmettingsgevaar voor |
contamination pour les autres personnes. | anderen in. |
Vu la situation actuelle et notamment la phase 6 OMS de la pandémie de | Gezien de huidige situatie en meer bepaald WHO-fase 6 van de |
grippe, il est nécessaire de pouvoir rendre exécutoires tant des | grieppandemie is het zowel noodzakelijk om meldingen als om gedwongen |
notifications qu'une admission forcée en cas d'une contamination | opname bij een bewezen besmetting afdwingbaar te kunnen maken. Dit |
prouvée. Cette dernière s'inscrit dans le cadre de la stratégie | laatste past in de « containment »-strategie van A/H1N1-griep in |
"containment" de la grippe A/H1N1 en Europe et en Belgique, qui | Europa en in België, waarbij besmette patiënten tot na de |
prévoit l'hospitalisation de patients contaminés jusqu'après la | besmettelijke periode moeten gehospitaliseerd worden, in casu in het |
période contagieuse, en l'occurrence à l'hôpital Saint-Pierre à | ziekenhuis Sint-Pieters te Brussel. |
Bruxelles. En raison de ces arguments, la nouvelle réglementation visant à | Omwille van die argumenten is de nieuwe regelgeving, om uitbreiding |
prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs | van schadelijke effecten die veroorzaakt zijn door biotische factoren |
biotiques s'impose d'urgence. | tegen te gaan, hoogdringend. |
Vu l'avis 46.517/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 2009, en | Gelet op advies 46.517/3 van de Raad van State, gegeven op 19 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et l'avis 46.808/3 | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 en op |
du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 2009, en application de l'article | advies 46.808/3 van de Raad van State, gegeven op 9 juni 2009, met |
84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret du 21 novembre 2003 : le décret du 21 novembre 2003 relatif | 1° decreet van 21 november 2003 : het decreet van 21 november 2003 |
à la politique de santé préventive; | betreffende het preventieve gezondheidsbeleid; |
2° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique en matière de | 2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid. |
santé. Art. 2.§ 1er. Pour pouvoir prendre des mesures conformément à |
Art. 2.§ 1. Om overeenkomstig artikel 44, § 3, 1° van het decreet van |
l'article 44, § 3, 1° du décret du 21 novembre 2003, afin de prévenir | 21 november 2003 maatregelen te kunnen nemen om verspreiding van |
la diffusion d'infections, les infections, mentionnées dans une liste | infecties tegen te gaan, moeten de infecties, vermeld in een lijst die |
fixée par le Ministre, doivent être notifiées dans les vingt-quatre | door de minister wordt bepaald, binnen vierentwintig uur na het eerste |
heures suivant la première suspicion clinique, épidémiologique ou de | realistische klinische, epidemiologische of laboratoriumtechnische |
laboratoire réaliste, sur la base des définitions de cas qui sont | vermoeden, op basis van de gevalsdefinities die ter beschikking |
mises à disposition par la Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid. La | gesteld worden door het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, gemeld |
notification se fait de manière électronique sécurisée, par téléphone | worden. De melding gebeurt op een beveiligde elektronische wijze, |
ou oralement, ou éventuellement par écrit par la poste, en respectant | telefonisch of mondeling, of eventueel schriftelijk per post, met |
les exigences concernant l'échange de données médicales. La manière | inachtneming van de vereisten voor de uitwisseling van medische |
électronique sécurisée implique que la notification se fait par le | gegevens. De beveiligde elektronische wijze betekent dat de melding |
biais d'un message encrypté ou par une application web sécurisée, que | gebeurt via een geëncrypteerd bericht of via een beveiligde |
l'autorité compétente met à disposition aux notifiants. La | webapplicatie, die door de bevoegde overheid ter beschikking wordt |
notification écrite éventuelle par la poste se fait sous pli fermé, au | gesteld aan de melders. De eventuele schriftelijke melding per post |
nom du médecin-inspecteur d'hygiène qui est responsable, au sein de la | gebeurt onder gesloten omslag, op naam van de |
Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, pour la province où le notifiant | arts-gezondheidsinspecteur die binnen het Vlaams Agentschap Zorg en |
exerce son activité professionnelle. En ce qui concerne le patient, la | Gezondheid verantwoordelijk is voor de provincie waar de melder zijn |
notification ne comporte que les données nécessaires en vertu du | beroepsactiviteit uitvoert. De melding bevat over de patiënt alleen de |
présent arrêté. | gegevens die krachtens dit besluit nodig zijn. |
La notification se fait à un fonctionnaire-médecin tel que visé à | De melding wordt gedaan aan een ambtenaar-arts als vermeld in artikel |
l'article 44, § 3, 2°, du décret du 21 novembre 2003. § 2. Toute suspicion d'une infection grave qui n'est pas reprise dans la liste visée au paragraphe 1er, et qui, selon l'estimation du notifiant potentiel, sur la base des connaissances médicales dont celui est censé disposer, risque d'obtenir ou a obtenu un caractère épidémique, doit également être notifiée. Il s'agit également des infections causées par l'introduction accidentelle ou volontaire de facteurs biotiques. Cette notification se fait de la même manière, en respectant les mêmes précautions, par les mêmes personnes et est adressée au même fonctionnaire-médecin tel que visé au paragraphe 1er. Si le notifiant potentiel doute de la gravité ou du caractère épidémique d'une infection, il contacte le fonctionnaire-médecin, visé au paragraphe 1er, par voie téléphonique. § 3. Si celui qui doit notifier l'infection estime que les mesures qui doivent être prises sont de nature à requérir une approche ou coordination immédiate, l'infection est notifiée sans délai par voie téléphonique ou oralement. En cas de notification téléphonique ou orale, le notifiant doit confirmer la notification de manière électronique sécurisée ou par la poste si le fonctionnaire-médecin, | 44, § 3, 2°, van het decreet van 21 november 2003. § 2. Elk vermoeden van een ernstige infectie die niet in de lijst, vermeld in paragraaf 1, is opgenomen, en die, volgens de inschatting van de potentiële melder, op basis van de medische kennis die die verondersteld wordt te hebben, een epidemisch karakter dreigt aan te nemen of aangenomen heeft, moet ook gemeld worden. Het betreft ook de infecties die veroorzaakt zijn door accidentele of doelbewuste introductie van biotische factoren. Die melding wordt gedaan op dezelfde wijze, met inachtneming van dezelfde voorzorgen, door dezelfde personen en gericht aan dezelfde ambtenaar-arts als vermeld in paragraaf 1. Als de potentiële melder twijfel heeft over de ernst of het epidemische karakter van een infectie, neemt hij telefonisch contact op met de ambtenaar-arts, vermeld in paragraaf 1. § 3. Als degene die de infectie moet melden, van oordeel is dat de maatregelen die genomen moeten worden van die aard zijn dat ze een onmiddellijke aanpak of coördinatie vergen, wordt de infectie onmiddellijk telefonisch of mondeling gemeld. Bij een telefonische of een mondelinge melding moet de melder, als de ambtenaar-arts, vermeld |
visé au paragraphe 1er, ou un fonctionnaire tel que visé à l'article | in paragraaf 1, of een ambtenaar als vermeld in artikel 44, § 3, 3°, |
44, § 3, 3°, du décret du 21 novembre 2003, en fait la demande. | van het decreet van 21 november 2003, daarom verzoekt, de melding |
bevestigen op een beveiligde elektronische wijze of via de post. | |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 44, § 3, 2° en 3°, van het decreet |
|
Art. 3.En exécution de l'article 44, § 3, 2° et 3°, du décret du 21 |
van 21 november 2003, wijst de minister de ambtenaren-artsen en de |
novembre 2003, le Ministre désigne les fonctionnaires-médecins et les | |
fonctionnaires. | ambtenaren aan. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 comporte, si le notifiant |
Art. 4.De melding, vermeld in artikel 2, bevat, als de melder ervan |
en est au courant, toutes les données suivantes : | op de hoogte is, al de volgende gegevens : |
1° le nom de l'infection; | 1° de naam van de infectie; |
2° s'il s'agit selon le notifiant d'un cas de maladie confirmé ou non | 2° of het volgens de melder gaat om een ziektegeval dat bevestigd is |
confirmé; | of niet bevestigd is; |
3° si le diagnostic est confirmé ou supposé sur des bases cliniques, | 3° of de diagnose op klinische, epidemiologische of |
épidémiologiques ou de laboratoire, ou sur la base d'une combinaison | laboratoriumtechnische gronden wordt bevestigd of wordt vermoed, of op |
de celles-ci; | basis van een combinatie van die gronden; |
4° le pays supposé où la contamination a eu lieu; | 4° het vermoedelijke land waar de besmetting heeft plaatsgevonden; |
5° la date de naissance de la personne infectée; | 5° de geboortedatum van de persoon die geïnfecteerd is; |
6° le sexe de la personne infectée; | 6° het geslacht van de persoon die geïnfecteerd is; |
7° le code postal ou le nom de la commune de la personne infectée; | 7° het postnummer of de naam van de gemeente van de persoon die geïnfecteerd is; |
8° la date de la notification; | 8° de datum van de melding; |
9° la référence de dossier du notifiant; | 9° de dossierreferentie van de melder; |
10° l'identité et les coordonnées du notifiant; | 10° de identiteit en de contactgegevens van de melder; |
11° l'identité et les coordonnées du médecin traitant, si celui-ci | 11° de identiteit en de contactgegevens van de behandelende arts, als |
n'est pas le notifiant. | dat niet de melder is. |
Pour la notification, la Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid met un | Voor de melding stelt het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid een |
formulaire à disposition. | formulier ter beschikking. |
Art. 5.En principe, la notification est anonyme, conformément au décret du 21 novembre 2003. |
Art. 5.In principe is de melding naamloos, conform het decreet van 21 november 2003. |
Si le fonctionnaire-médecin, visé à l'article 2, § 1er, l'estime | Als de ambtenaar-arts, vermeld in artikel 2, § 1, het noodzakelijk |
nécessaire pour prendre les mesures, visées à l'article 2, § 1er, | acht voor het nemen van de maatregelen, vermeld in artikel 2, § 1, |
l'identité et les coordonnées de la personne infectée doivent être | moeten de identiteit en de contactgegevens van de persoon die |
communiquées, à la demande du fonctionnaire-médecin, par chaque | geïnfecteerd is, op verzoek van de ambtenaar-arts meegedeeld worden |
médecin associé au dossier qui dispose de ces données. La nécessité | door elke arts die betrokken is bij het dossier en die over die |
est évaluée sur la base des caractéristiques spécifiques de la maladie | gegevens beschikt. De noodzakelijkheid wordt ingeschat op basis van de |
notifiée et des risques potentiels en cas de non réception de ces | specifieke kenmerken van de gemelde ziekte en de potentiële risico's |
bij het niet ontvangen van die informatie, zoals die op het moment van | |
informations, telles que celles-ci sont connues dans l'état de la | melding binnen de stand van de wetenschap gekend zijn. De |
science au moment de la notification. La nécessité peut, entre autres, | noodzakelijkheid kan onder meer gebaseerd zijn op de nood aan het |
être basée sur le besoin de la détection de la source de l'infection, | opsporen van de bron van de infectie, of op de risico's voor derden |
ou sur les risques pour les tiers s'il s'agit d'une infection qui est | als het om een infectie gaat die, al dan niet rechtstreeks, potentieel |
transmissible, de manière directe ou indirecte, d'une personne à | overdraagbaar is van persoon op persoon. Die mededeling wordt gedaan |
l'autre. Cette notification se fait de la même manière, en respectant | op dezelfde wijze, met inachtneming van dezelfde voorzorgen en gericht |
les mêmes précautions, et est adressée au même fonctionnaire-médecin tel que visé à l'article 2, § 1er. | aan dezelfde ambtenaar-arts als vermeld in artikel 2, § 1. |
Si le notifiant l'estime nécessaire pour prendre les mesures, visées à | Als de melder inschat dat dit noodzakelijk is voor het nemen van de |
l'article 2, § 1er, le notifiant peut communiquer l'identité et les | maatregelen, vermeld in artikel 2, § 1, kan de melder de identiteit en |
coordonnées de la personne infectée, lors de la notification visée à | de contactgegevens van de persoon die geïnfecteerd is meedelen bij de |
l'article 2, § 1er. La nécessité est évaluée sur la même base que | melding, vermeld in artikel 2, § 1. De noodzakelijkheid wordt |
celle visée à l'alinéa deux. | ingeschat op dezelfde basis als vermeld in het tweede lid. |
Art. 6.Après avoir recueilli des informations relatives à la maladie |
Art. 6.Nadat hij zich geïnformeerd heeft over de infectieziekte die |
infectieuse notifiée, le fonctionnaire-médecin, visé à l'article 2, § | gemeld wordt, legt de ambtenaar-arts, vermeld in artikel 2, § 1, van |
1er, constitue un dossier de toute notification. Ce dossier est | elke melding een dossier aan. Dat dossier wordt aangevuld met alle |
complété par toutes les informations recueillies en application de | informatie die ingewonnen wordt met toepassing van artikel 46, 3°, a), |
l'article 46, 3°, a), et de l'article 48 du décret du 21 novembre | en artikel 48 van het decreet van 21 november 2003, en kan aangevuld |
2003, et peut être complété par toutes informations ultérieures requises, utiles et non excessives en la matière. | worden met alle verdere informatie die terzake nodig, dienend en niet overmatig is. |
Art. 7.§ 1er. L'ensemble du dossier, visé à l'article 6 est conservé, |
Art. 7.§ 1. Het dossier, vermeld in artikel 6, wordt, met als doel |
dans le but de prendre des mesures visant à prévenir la diffusion | het nemen van maatregelen om verspreiding van infecties tegen te gaan, |
d'infections, pendant trente ans dans le cas de tuberculose et pendant | in zijn geheel dertig jaar bewaard in het geval van tuberculose en |
dix ans quand il s'agit d'une autre maladie infectieuse, en respectant | tien jaar wanneer het een andere infectieziekte betreft, met |
les exigences relatives au stockage de données médicales. Ce délai | inachtneming van de vereisten voor de opslag van medische gegevens. |
peut être prolongé si le dossier fait partie d'une enquête judiciaire | Die termijn kan verlengd worden als het dossier deel uitmaakt van een |
ou en cas de présomption que le dossier pourra résulter en une enquête | gerechtelijk onderzoek of als het vermoeden bestaat dat het dossier |
judiciaire. | aanleiding kan geven tot een gerechtelijk onderzoek. |
§ 2. Tous traitements aux fins statistiques, scientifiques ou d'aide à | § 2. Alle verwerkingen voor statistische, wetenschappelijke of |
la décision politique se font uniquement sur la base des données | beleidsondersteunende doeleinden, gebeuren uitsluitend op basis van de |
anonymisées du dossier. | geanonimiseerde gegevens uit het dossier. |
§ 3. Les données anonymisées du dossier, visé à l'article 6, qui ne | § 3. De geanonimiseerde gegevens uit het dossier, vermeld in artikel |
peuvent pas être reliées à une personne identifiée ou identifiable, et | 6, die niet met een geïdentificeerd of identificeerbaar persoon in |
ne sont dès lors pas de données à caractère personnel, peuvent être | verband kunnen worden gebracht en daardoor geen persoonsgegevens zijn, |
conservées dans une base de données distincte pour le traitement aux | kunnen in een aparte databank bewaard blijven voor de verwerking voor |
fins statistiques, scientifiques ou d'aide à la décision politique. | statistische, wetenschappelijke of beleidsondersteunende doeleinden. |
Cette anonymisation se fait conformément à l'arrêté royal du 13 | Die anonimisering gebeurt overeenkomstig het koninklijk besluit van 13 |
février 2001 portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à | februari 2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel, sous le contrôle d'un fonctionnaire-médecin de la | verwerking van persoonsgegevens, onder toezicht van een ambtenaar-arts |
Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, qui est responsable du | van het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, dat verantwoordelijk is |
traitement du dossier, visé à l'article 6. | voor de verwerking van het dossier, vermeld in artikel 6. |
§ 4. Le responsable du traitement désigne les catégories de personnes | § 4. De verantwoordelijke voor de verwerking wijst de categorieën van |
qui peuvent consulter les données à caractère personnel avec mention | personen aan die de persoonsgegevens kunnen raadplegen met vermelding |
de leur qualité par rapport au traitement. Il veille à ce que ces | van hun hoedanigheid ten opzichte van de verwerking, ziet er op toe |
personnes soient formellement tenues à respecter le caractère | dat die personen er formeel toe gehouden zijn het vertrouwelijke |
confidentiel des données concernées, et tient une liste de ces | karakter van de betrokken gegevens in acht te nemen en houdt een lijst |
personnes. | van die personen bij. |
Art. 8.En exécution de l'article 81 du décret du 21 novembre 2003, le |
Art. 8.Ter uitvoering van artikel 81 van het decreet van 21 november |
Ministre désigne un collège de recours. | 2003 stelt de minister het beroepscollege aan. |
Le Ministre désigne trois membres indépendants, dont un président, qui sont experts dans le domaine des maladies contagieuses. Le Ministre désigne également trois suppléants indépendants, qui peuvent remplacer les membres effectifs si un des membres effectifs est empêché ou si un membre effectif est associé au traitement d'un patient qui a introduit ce recours auprès du collège de recours. Les membres du collège de recours sont désignés pour une période de trois ans. Si le mandat d'un membre de la commission de recours prend fin avant la date fixée, le Ministre pourvoit dans les six mois à son remplacement. Le nouveau membre achève le mandat de son prédécesseur. | De minister wijst drie onafhankelijke leden, onder wie een voorzitter, aan die deskundig zijn op het vlak van besmettelijke ziekten. De minister wijst ook drie onafhankelijke plaatsvervangers aan, die de effectieve leden kunnen vervangen als een van de effectieve leden verhinderd is of als een effectief lid betrokken is bij de behandeling van een patiënt die beroep heeft aangetekend bij het beroepscollege. De leden van het beroepscollege worden aangesteld voor een periode van drie jaar. Als het mandaat van een lid van de beroepscommissie een einde neemt voor de vastgestelde datum, voorziet de minister binnen zes maanden in de vervanging ervan. Het nieuwe lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. |
Chaque membre du collège de recours reçoit une indemnité de 150 euros | Ieder lid van het beroepscollege krijgt een vergoeding van 150 euro |
par recours traité par le membre auprès du collège de recours. | per beroep dat door het lid bij het beroepscollege behandeld wordt. |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 1995 portant |
Art. 9.Het Besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 1995 tot |
exécution du décret du 5 avril 1995 relatif à la prophylaxie des | uitvoering van het decreet van 5 april 1995 betreffende de profylaxe |
maladies contagieuses est abrogé. | van besmettelijke ziekten, wordt opgeheven. |
Art. 10.Le Ministre flamand qui a la politique de santé dans ses |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juin 2009. | Brussel, 19 juni 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
V. HEEREN | V. HEEREN |