Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 établissant les conditions d'octroi d'un budget d'assistance personnelle aux personnes handicapées | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van toekenning van een persoonlijk assistentiebudget aan personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
19 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 19 JULI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 établissant les conditions | besluit van de Vlaamse regering van 15 december 2000 houdende |
vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van toekenning van een | |
d'octroi d'un budget d'assistance personnelle aux personnes handicapées | persoonlijk assistentiebudget aan personen met een handicap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un "Vlaams Fonds voor | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap" (Fonds flamand pour | Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
l'intégration sociale des personnes handicapées), notamment l'article | |
58quater, inséré par le décret du 17 juillet 2000 et modifié par le | inzonderheid op artikel 58quater, ingevoegd bij het decreet van 17 |
décret du 21 décembre 2001; | juli 2000 en gewijzigd bij het decreet van 21 december 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 établissant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 2000 |
les conditions d'octroi d'un budget d'assistance personnelle aux | houdende vaststelling van de voorwaarden van toekenning van een |
personnes handicapées, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du | persoonlijk-assistentiebudget aan personen met een handicap, gewijzigd |
30 novembre 2001; | bij het besluit van de Vlaamse regering van 30 november 2001; |
Vu l'avis du conseil d'administration du "Vlaams Fonds voor Sociale | Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap", donné le 28 mai 2002; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 28 mei 2002; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 19 juillet 2000; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 19 juli 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il importe de fixer d'urgence le régime des priorités | Overwegende dat onverwijld de voorrangsregeling voor toekenning van |
pour l'octroi d'un budget d'assistance personnelle pour l'année 2002 | een persoonlijk assistentiebudget voor het jaar 2002 moet worden |
et de régler le subventionnement des associations autorisées des | vastgesteld en de subsidiëring van de gemachtigde |
titulaires du budget pour l'année 2002 afin que les bénéficiaires | budgethoudersverenigingen voor het jaar 2002 moet worden geregeld, |
puissent jouir du budget d'assistance personnelle dans un délai | |
raisonnable et certainement dans le courant de l'année 2002; | opdat de gerechtigden, binnen een redelijke termijn en zeker nog in de |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | loop van het jaar 2002 van het persoonlijke-assistentiebudget kunnen |
Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; | genieten; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; |
Na beraadslaging, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé du texte néerlandais de l'arrêté du |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse regering |
Gouvernement flamand du 15 décembre 2000 établissant les conditions | van 15 december 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden van |
d'octroi d'un budget d'assistance personnelle aux personnes | toekenning van een persoonlijk assistentiebudget aan personen met een |
handicapées, les mots "persoonlijk assistentiebudget" sont remplacés | handicap, worden de woorden "persoonlijk assistentiebudget" vervangen |
par les mots "persoonlijke-assistentiebudget". | door de woorden "persoonlijke-assistentiebudget". |
Art. 2.Dans l'article 1er, § 1er, du même arrêté, les 3° et 4° sont |
Art. 2.In artikel 1, § 1, van hetzelfde besluit worden 3° en 4° |
remplacés par les dispositions suivantes : | vervangen door wat volgt : |
« 3° BAP : le budget d'assistance personnelle, visé à l'article 58bis, 1°bis, du décret; » « 4° titulaire du budget : la personne, visée à l'article 58bis, 4° du décret, à laquelle le Fonds octroie un budget d'assistance personnelle;. » Art. 3.Dans l'article 2, § 2, 3° du même arrêté, les mots " joindre à leur demande motivée l'engagement qu'elles sont disposées à organiser et prendre à charge elles-mêmes leur assistance en dehors des établissements subventionnés par les communautés ou les régions;" sont remplacés par les mots "joindre à leur demande motivée l'engagement qu'elles sont disposées à organiser elles-mêmes leur assistance;" |
« 3° het PAB : het persoonlijke-assistentiebudget, bedoeld in artikel 58bis, 1°bis, van het decreet;" « 4° budgethouder : de persoon, bedoeld in artikel 58bis, 4°, van het decreet, aan wie het Fonds een persoonlijk assistentiebudget toekent;" Art. 3.In artikel 2, § 2, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden "en in te kopen buiten de voorzieningen die de gemeenschappen of de gewesten al subsidiëren" geschrapt. |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 30 novembre 2001, est remplacé par les | de Vlaamse regering van 30 november 2001, wordt vervangen door wat |
dispositions suivantes : | volgt : |
« Art. 4.L'octroi d'un BAP par le Fonds flamand est plafonné à 500 |
« Art. 4.Het Vlaams Fonds kan aan ten hoogste 500 personen met een |
personnes handicapées. | handicap een PAB toekennen. |
Le Fonds flamand octroie en 2002 en priorité un BAP aux personnes | Het Vlaams Fonds kent in 2002 bij voorrang een PAB toe aan de personen |
handicapées qui ont déjà présenté une demande non honorée pour un BAP | met een handicap, die al een niet-gehonoreerde aanvraag voor een PAB |
dans le cadre de la phase expérimentale, pour lesquelles la commission | hebben ingediend in het kader van de experimentele fase, voor wie de |
d'experts a déjà effectué le 31 décembre 2001 l'appréciation du BAP, | deskundigencommissie op 31 december 2001 al de inschaling van het PAB |
conformément aux dispositions de l'article 8, § 1er du présent arrêté, | heeft vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikel 8, § 1, van |
et qui sont cataloguées par la commission d'experts comme entièrement | |
dépendantes sur le plan de l'autonomie ou peu autonomes sur la base de | dit besluit en die door de deskundigencommissie op grond van de |
l'appréciation motivée des limitations et des besoins sur le plan de | gemotiveerde inschaling van de beperkingen en behoeften op het vlak |
l'assistance générale et instrumentale aux actes de la vie | van algemene en instrumentele assistentie bij de handelingen van het |
journalière, visée à l'article 6, alinéa deux, 1°, du présent arrêté | dagelijks leven, bedoeld in artikel, 6, tweede lid, 1°, van dit |
et vu la nature et la gravité de leur handicap et leurs possibilités | besluit en gelet op de aard en ernst van hun handicap en hun concrete |
functionele mogelijkheden en beperkingen als bijna volledig | |
et limitations fonctionnelles concrètes. » | afhankelijk op het vlak van zelfredzaamheid of als weinig zelfredzaam worden gecatalogeerd. » |
Art. 5.Dans l'article 5, du même arrêté, le 3° est remplacé par les |
Art. 5.In artikel 5, van hetzelfde besluit wordt 3° vervangen door |
dispositions suivantes : | wat volgt : |
« 3° elle observe le régime suivant des priorités : | « 3° ze neemt de onderstaande prioriteitenregeling in acht; |
a) première priorité : les personnes handicapées qui au moment de leur | a) eerste prioriteit : de personen met een handicap die op het |
demande séjournent dans une structure semi-résidentielle ou | ogenblik van de aanvraag in een semi-residentiële of residentiële |
résidentielle pour l'accueil, le traitement et l'accompagnement de | voorziening voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
personnes handicapées et qui pourront sortir de la structure à court | een handicap verblijven, en die deze voorziening op korte termijn |
terme; | kunnen verlaten; |
b) deuxième priorité : les personnes handicapées qui ont déjà présenté | b) tweede prioriteit : de personen met een handicap, die al een |
dans le cadre de la phase expérimentale, une demande d'obtention d'un | niet-gehonoreerde aanvraag voor een PAB hebben ingediend in het kader |
BAP non encore honorée. » | van de experimentele fase. » |
Art. 6.Dans l'article 10 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
Art. 6.In artikel 10, van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
les dispositions suivantes : | wat volgt : |
« § 1er. Au moins 95 % de l'assistance indemnisable doivent être | « § 1. Minstens 95 % van de vergoedbare assistentie moet voor |
affectés aux frais de personnel. Les charges patronales sociales et | personeelskosten worden aangewend. Sociale en fiscale werkgeverslasten |
fiscales ainsi que les frais d'assurance nécessaires et divers frais | alsmede noodzakelijke verzekeringskosten en diverse kosten die met de |
liés à l'emploi, les formations (à l'exception de celles données par | arbeidssituatie verbonden zijn, opleidingen (met uitzondering van |
une association de titulaires du budget) et les conseils en assistance | opleidingen die gegeven worden door een budgethoudersvereniging) en |
sont également considérés comme des frais de personnel. Seuls les | zorgconsulentschap worden eveneens als personeelskosten beschouwd. |
frais de personnel exposés et justifiés par la personne handicapée | Enkel de personeelskosten die de persoon met een handicap gemaakt en |
quant à son assistance, sont indemnisables. | bewezen heeft met betrekking tot zijn assistentie zijn vergoedbaar. |
Au maximum 5 % de l'assistance indemnisable peuvent être affectés, | Maximaal 5 % van de vergoedbare assistentie kan met betrekking tot de |
quant à l'assistance personnelle, à d'autres frais que les frais de | persoonlijke assistentie voor andere kosten dan de personeelskosten, |
bedoeld in het eerste lid, worden aangewend. Die kosten zijn | |
personnel, visés à l'alinéa 1er. Ces frais sont indemnisables à la | vergoedbaar mits de persoon met een handicap op erewoord verklaart dat |
condition que la personne handicapée déclare sur l'honneur qu'il | het om kosten gaat die betrekking hebben op zijn of haar persoonlijke |
s'agit de frais portant sur son assistance personnelle. La personne | assistentie. De persoon met een handicap dient de bewijsstukken met betrekking tot |
handicapée doit conserver pendant cinq ans les pièces justificatives | deze kosten gedurende een periode van vijf jaar te bewaren en op |
portant sur ses frais et les soumettre à la demande du Fonds flamand. » | verzoek van het Vlaams Fonds voor te leggen. » |
Art. 7.Dans l'article 11, § 1er, du même arrêté, l'alinéa deux est |
Art. 7.Artikel 11, § 1, van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Chaque année ou à la fin de la période d'octroi du BAP, les avances | « Jaarlijks of bij het beëindigen van de periode van toekenning van |
réglées couvrant des frais non exposés et frais de personnel non | het PAB zullen uitbetaalde voorschotten voor niet-gemaakte kosten en |
justifiés seront recouvrées ou portées en diminution. » | niet-bewezen personeelskosten teruggevorderd of in mindering gebracht |
Art. 8.L'article 12 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
worden. » Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 12.Le titulaire du budget est le donneur d'ordre de |
« Art. 12.De budgethouder is opdrachtgever van de persoonlijke |
l'assistant personnel et conclut en cette qualité un contrat | assistent en sluit in die hoedanigheid een overeenkomst inzake de |
d'assistance personnelle. Ce contrat prendra la forme : | persoonlijke assistentie af. Die overeenkomst kan de vorm aannemen van : |
1° d'un contrat de travail entre le titulaire du budget et l'assistant | 1° een arbeidsovereenkomst tussen de budgethouder en de persoonlijke |
personnel, le titulaire du budget en sa qualité d'employeur devant | assistent, waarbij de budgethouder als werkgever moet voldoen aan zijn |
remplir ses obligations de droit fiscal et social; | fiscale en sociaal-rechtelijke verplichtingen; |
2° un contrat assurant son assistance personnelle que le titulaire du | 2° een overeenkomst, waarbij wordt voorzien in zijn persoonlijke |
budget conclut avec un bureau d'intérim, un prestataire de services | assistentie, die de budgethouder sluit met een uitzendkantoor, een |
indépendant ou avec une structure ou institution, qui présente au | zelfstandig dienstverlener of met een voorziening of instelling, die |
Fonds flamand une déclaration sur l'honneur certifiant que les | een verklaring op erewoord aan het Vlaams Fonds voorlegt, waarin staat |
activités qu'il développe dans le cadre du présent arrêté ne sont pas | dat de activiteiten, die ze in het kader van dit besluit ontwikkelt, |
subventionnées par la Communauté flamande. | niet reeds door de Vlaamse Gemeenschap worden gesubsidieerd. » |
Art. 9.Dans l'article 13, 2° du même arrêté, les mots "et le régime |
Art. 9.In artikel 13, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
de résiliation" sont supprimés. | de opzegregeling" geschrapt. |
Art. 10.Dans l'article 15, alinéa trois, du même arrêté, les mots |
Art. 10.In artikel 15, derde lid, van hetzelfde besluit worden de |
"l'article 12, 2°" sont remplacés par les mots "l'article 12, § 1er, | woorden "artikel 12, 2°" vervangen door de woorden "artikel 12, § 1, |
2°" et les mots "de mise à disposition d'un assistant personnel" sont | 2° " en worden de woorden "inzake het ter beschikking stellen van een |
supprimés. | persoonlijke assistent" geschrapt. |
Art. 11.A l'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 11.Aan artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 30 novembre 2001, il est ajouté un alinéa | besluit van de Vlaamse regering van 30 november 2001 wordt een derde |
trois, rédigé comme suit : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Par mesure transitoire et en vue d'exécuter la mission définie à | « Bij wijze van overgangsmaatregel en met het oog op het uitvoeren van |
l'article 1er, § 1er, 7°, les associations des titulaires du budget | de in artikel 1, § 1,7°, omschreven opdracht worden de |
qui sont autorisées le 31 décembre 2000 par le Fonds pour la période | budgethoudersverenigingen die door het Vlaams Fonds op 31 december |
du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2002, sont subventionnées à | 2001, gemachtigd zijn voor de periode van 1 januari 2002 tot 31 |
concurrence de 54.908,14 euros par association. Dans la même période, | december 2002, gesubsidieerd voor een bedrag van 54.908,14 euro per |
ces associations ne peuvent demander aucune indemnité aux titulaires | vereniging. In dezelfde periode mogen deze verenigingen aan de |
du budget. » | budgethouders geen vergoeding vragen. » |
Art. 12.A l'article 19 du même arrêté, il est ajouté un alinéa deux, |
Art. 12.Aan artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Les fonctionnaires du Fonds flamand qui sont désignés pour exercer | « De ambtenaren van het Vlaams Fonds, die overeenkomstig hoofdstuk X |
la surveillance, conformément au chapitre X du décret, contrôlent sur | van het decreet aangewezen werden om toezicht uit te oefenen, |
place, sans porter atteinte à l'inviolabilité du domicile, ou sur | controleren ter plaatse, zonder evenwel afbreuk te doen aan de |
pièces, le respect des dispositions du présent arrêté. Les personnes | onschendbaarheid van de woning, of op stukken of de bepalingen van dit |
handicapées bénéficiant d'un BAP, prêtent leur concours à l'exercice | besluit worden nageleefd. De personen met een handicap aan wie een PAB |
de cette surveillance. Elles fournissent aux fonctionnaires chargés de | werd toegekend, verlenen hun medewerking aan de uitoefening van het |
la surveillance, sur leur demande, les pièces portant sur l'assistance | toezicht. Ze bezorgen aan de ambtenaren die voor het uitoefenen van |
het toezicht zijn aangewezen, de stukken die met de persoonlijke | |
personnelle. » | assistentie verband houden, als die daarom verzoeken. » |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 14.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux personnes dans ses |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2002. | Brussel, 19 juli 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
Chances et de la Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |