Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers | Besluit van de Vlaamse regering betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 JULI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 31 juillet 1990 portant création de la « Vlaamse | Gelet op het decreet van 31 juli 1990 tot oprichting van de Vlaamse |
Vervoermaatschappij » (Société des Transports flamande), notamment | Vervoermaatschappij, inzonderheid op artikel 3, vervangen bij het |
l'article 3, remplacé par le décret du 18 mai 1999 et modifié par les | decreet van 18 mei 1999 en gewijzigd bij de decreten van 8 december |
décrets des 8 décembre 2000 et 6 juillet 2001; | 2000 en 6 juli 2001; |
Vu le décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport de | Gelet op het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van |
personnes par la route et à la création du Conseil de Mobilité de la | het personenvervoer over de weg en tot oprichting van de |
Flandre, notamment les articles 15 à 24 inclus, et 63 à 66 inclus; | Mobiliteitsraad van Vlaanderen, inzonderheid op artikel 15 tot en met |
Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1974 portant des règles particulières | 24, en 63 tot en met 66; Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1974 houdende |
vaststelling van bijzondere regels voor het internationaal vervoer van | |
aux transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et | reizigers met autocars en autobussen, inzonderheid op artikel 1 tot en |
par autobus, notamment les articles 1er à 9 inclus et 12 à 14 inclus; | met 9 en 12 tot en met 14; |
Vu l'arrêté royal du 31 juillet 1980 fixant les conditions d'octroi | Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 1980 tot vaststelling van |
des autorisations de services spéciaux d'autobus; | de voorwaarden voor de afgifte van de machtigingen voor de bijzondere |
autobusdiensten; | |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route, notamment l'article 2, | inbreuken inzake het vervoer over de weg, inzonderheid op artikel 2, |
modifié par l'arrêté royal du 11 décembre 2001; | gewijzigd bij koninklijk besluit van 11 december 2001; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 15 mars 2002, sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 15 maart 2002, |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis 33.202/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juin 2002, en | Gelet op het advies 33.202/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juni |
application de l'article 84, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en |
publics et de l'Energie; | Energie; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre flamand chargé de la Mobilité; | 1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de mobiliteit; |
2° décret : le décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du | 2° decreet : het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie |
transport de personnes par la route et à la création du Conseil de | van het personenvervoer over de weg en tot oprichting van de |
Mobilité de la Flandre; | Mobiliteitsraad van Vlaanderen; |
3° administration compétente : la Division du Transport de Personnes | 3° bevoegde administratie : de afdeling Personenvervoer en Luchthavens |
et des Aéroports du Ministère de la Communauté flamande, Département | van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Leefmilieu |
de l'Environnement et de l'Infrastructure, Administration des Routes | en Infrastructuur, administratie Wegen en Verkeer; |
et de la Circulation; | |
4° inspecteurs routiers : les fonctionnaires visés à l'article 64 du | 4° wegeninspecteurs : de ambtenaren, bedoeld in artikel 64 van het |
décret; | decreet; |
5° inspecteurs routiers-contrôleurs : les fonctionnaires visés aux | 5° wegeninspecteurs-controleurs : de ambtenaren, bedoeld in artikel 64 |
articles 64 et 66 du décret; | en 66 van het decreet; |
6° VVM : la Société des transports flamande « De Lijn ». | 6° VVM : de Vlaamse Vervoermaatschappij « De Lijn ». |
CHAPITRE II. - Les transports réguliers | HOOFDSTUK II. - Geregeld vervoer |
Art. 2.Les trajets de renfort des transports réguliers sont organisés |
Art. 2.Versterkingsritten van geregeld vervoer worden door de VVM |
par le VVM. | georganiseerd. |
Il convient d'entendre par trajets de renfort : les trajets effectués | Onder versterkingsritten wordt verstaan : de ritten, uitgevoerd om |
pour répondre à la demande accrue de possibilités de transport avec | tegemoet te komen aan de vraag naar meer vervoermogelijkheden met |
utilisation de matériel supplémentaire le long d'un trajet déterminé | inzet van extra materieel langs een bepaald traject van geregeld |
de transport régulier, à la suite d'une augmentation aléatoire ou | vervoer, naar aanleiding van een toevallige of een geplande verhoging |
planifiée de la demande de transport. | van de vervoersvraag. |
Art. 3.En exécution de l'article 17 du décret, le Ministre est chargé |
Art. 3.De minister is, ter uitvoering van artikel 17 van het decreet, |
de prendre une décision, respectivement de délivrance d'une | belast met het nemen van een beslissing, respectievelijk het afleveren |
autorisation, d'octroi de son consentement et de renouvellement de | van de vergunning, het verlenen van instemming en het vernieuwen van |
l'autorisation pour les transports réguliers transfrontaliers. | de vergunning voor grensoverschrijdend geregeld vervoer. |
Dans le cas visé par l'article 17, § 1er, alinéa 2 du décret, le | In het geval van artikel 17, § 1, tweede lid van het decreet, beslist |
Ministre décide dans les deux mois, conformément aux dispositions de | de minister binnen twee maanden overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 7, alinéa 2 du Règlement (CEE) n° 684/92 du Conseil du 16 | artikel 7, lid 2 van verordening (EEG) nr. 684/92 van de Raad van 16 |
mars 1992 portant des règles communes pour le transport international | maart 1992 houdende gemeenschappelijke regels voor het internationaal |
de personnes à l'aide de cars de tourisme et d'autobus, modifié par le | vervoer van personen met touringcars en met autobussen, gewijzigd bij |
Règlement (CE) n° 11/98 du Conseil du 11 décembre 1997. | verordening (EG) nr. 11/98 van de Raad van 11 december 1997. |
Le modèle du formulaire de demande d'obtention ou de renouvellement | Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of vernieuwen van |
d'une autorisation de transport transfrontalier est joint en annexe I | een vergunning voor het grensoverschrijdend vervoer is als bijlage I |
du présent arrêté. | bij dit besluit gevoegd. |
Art. 4.Les fonctionnaires chargés du contrôle peuvent retirer |
Art. 4.De ambtenaren die met de controle belast zijn, kunnen de |
provisoirement l'autorisation, dans l'attente d'une enquête | vergunning voorlopig intrekken, in afwachting van het onderzoek ten |
approfondie, lorsque le transporteur : | gronde, als de vervoerder : |
1° a communiqué des informations incorrectes sur les données | 1° onjuiste inlichtingen heeft verstrekt met betrekking tot gegevens |
nécessaires à la délivrance ou au renouvellement de l'autorisation; | die noodzakelijk waren voor de afgifte of de vernieuwing van de vergunning; |
2° ne remplit plus l'une des conditions requises pour la délivrance de | 2° niet meer voldoet aan een van de voorwaarden die vereist waren voor |
l'autorisation existante; | het afleveren van de bestaande vergunning; |
3° a commis une infraction grave ou plusieurs petites infractions | 3° een ernstige inbreuk of kleinere herhaalde inbreuken heeft gemaakt |
répétées à la réglementation en matière de transport et de sécurité | op de regelgeving inzake vervoer en verkeersveiligheid zoals bedoeld |
routière, telle que visée à l'article 16, alinéa 3 du règlement | in artikel 16, lid 3 van de hogervermelde Verordening (EEG) nr. |
mentionné ci-dessus (CEE) n° 684/92. | 684/92. |
Art. 5.L'administration compétente mène une enquête approfondie et |
Art. 5.De bevoegde administratie stelt een grondig onderzoek in en |
entend le titulaire de l'autorisation. | hoort de vergunninghouder. |
Le Ministre communique sa décision au titulaire de l'autorisation au | De minister deelt zijn beslissing mee aan de vergunninghouder |
plus tard trois mois après que le fonctionnaire, chargé du contrôle, a | uiterlijk drie maanden nadat de ambtenaar die met de controle belast |
retiré l'autorisation. | is, de vergunning heeft ingetrokken. |
Art. 6.Lorsque le Ministre constate que les conditions, visées à |
Art. 6.Als de minister vaststelt dat niet is voldaan aan de |
l'article 4, ne sont pas remplies, il est mis un terme à | voorwaarden, genoemd in artikel 4, wordt de bestaande vergunning |
l'autorisation existante. | beëindigd. |
Art. 7.L'administration compétente interdit le titulaire de |
Art. 7.De bevoegde administratie verbiedt de vergunninghouder om op |
l'autorisation d'effectuer des transports transfrontaliers sur le | het Vlaamse grondgebied grensoverschrijdend vervoer te doen indien hij |
territoire flamand s'il a commis de manière répétée des infractions | herhaaldelijk ernstige inbreuken heeft gemaakt op de reglementering |
graves à la réglementation en matière de sécurité routière, notamment | inzake de verkeersveiligheid, onder andere ten aanzien van de normen |
en ce qui concerne les normes relatives aux véhicules et aux temps de | voor de voertuigen en de rij- en rusttijden van de bestuurders. |
conduite et de repos des chauffeurs. | |
CHAPITRE III. - Certains services réguliers spécialisés | HOOFDSTUK III. - Bijzondere vormen van geregeld vervoer |
Section Ire. - Le transport non transfrontalier | Afdeling I. - Niet-grensoverschrijdend vervoer |
Sous-section Ire. - L'accord | Onderafdeling I. - Overeenkomst |
Art. 8.Pour l'exploitation de certains services réguliers spécialisés |
Art. 8.Voor de exploitatie van niet-grensoverschrijdende bijzondere |
non transfrontaliers, aucune autorisation n'est requise si une | vormen van geregeld vervoer is geen vergunning vereist als er een |
convention est conclue entre l'organisateur et le transporteur. | overeenkomst is gesloten tussen de organisator en de vervoerder. |
La convention type est jointe en annexe II du présent arrêté et | De modelovereenkomst is als bijlage II bij dit besluit gevoegd en |
comporte des données minimales, que les parties contractantes peuvent | bevat minimale gegevens, die de contracterende partijen nog kunnen |
encore compléter. | aanvullen. |
Art. 9.La convention peut être conclue pour une durée maximale de cinq ans. |
Art. 9.De overeenkomst kan maximaal voor vijf jaar worden afgesloten. |
Art. 10.Une copie certifiée conforme de la convention est envoyée à |
Art. 10.Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de |
l'administration compétente dans les cinq jours suivant la conclusion | overeenkomst wordt binnen vijftien dagen na het sluiten van de |
de la convention. Même en cas de renouvellement de la convention, une | overeenkomst opgestuurd aan de bevoegde administratie. Ook als de |
overeenkomst wordt vernieuwd moet er een voor eensluidend gewaarmerkt | |
copie certifiée conforme de cette dernière doit être transmise. | afschrift van de overeenkomst worden opgestuurd. |
Sous-section II. - L'autorisation | Onderafdeling II. - Vergunning |
Art. 11.Pour l'exploitation de certains services réguliers |
Art. 11.Voor de exploitatie van niet-grensoverschrijdende bijzondere |
spécialisés non transfrontaliers, une autorisation est requise si | vormen van geregeld vervoer is een vergunning vereist als er geen |
aucun accord n'est conclu entre le transporteur et l'organisateur. | overeenkomst tussen de vervoerder en de organisator werd afgesloten. |
Cette autorisation ne peut être délivrée qu'aux exploitants établis en | Die vergunning kan enkel worden afgeleverd aan exploitanten die in |
Flandre. | Vlaanderen gevestigd zijn. |
Le modèle du formulaire de demande en vue de l'obtention ou du | Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of het vernieuwen |
renouvellement d'une autorisation de transport non transfrontalier est | van een vergunning voor niet-grensoverschrijdend vervoer is als |
joint en annexe I du présent arrêté. | bijlage I bij dit besluit gevoegd. |
Art. 12.En exécution de l'article 19, § 1er, alinéa 2, du décret, le |
Art. 12.De minister is ter uitvoering van artikel 19, § 1, tweede |
Ministre est chargé de la délivrance de l'autorisation. | lid, van het decreet, belast met het afleveren van de vergunning. |
Le Ministre prend une décision dans le mois suivant la date à laquelle | De minister neemt een beslissing binnen één maand na de datum waarop |
le transporteur a introduit la demande d'autorisation. Le requérant en | de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager |
est informé dans les dix jours suivant l'écoulement du délai mentionné | wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van |
ci-dessus. | bovenvermelde termijn. |
L'autorisation est refusée s'il appert que : | De vergunning wordt geweigerd indien blijkt dat : |
1° le transport pour lequel l'autorisation a été demandée ne répond | 1° het vervoer waarvoor de vergunning wordt aangevraagd niet |
pas aux dispositions de l'article 2, 2° du décret; | beantwoordt aan de bepalingen van artikel 2, 2° van het decreet; |
2° le formulaire type de demande joint en annexe I du présent arrêté, | 2° het modelaanvraagformulier, dat als bijlage I bij dit besluit is |
n'a pas été utilisé ou n'a pas été dûment rempli; | gevoegd, niet is gebruikt of niet volledig werd ingevuld; |
3° les dispositions légales en matière d'accès à la profession | 3° er niet is voldaan aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang |
d'entrepreneur de transport de personnes par route ne sont pas | tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; |
respectées; 4° l'obligation de respecter les conventions collectives de travail en | 4° er niet is voldaan aan de verplichting om de op het grondgebied van |
vigueur sur le territoire de la Région flamande n'est pas respectée. | het Vlaamse Gewest geldende collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven. |
Art. 13.La durée maximale de validité de l'autorisation est de cinq |
Art. 13.De maximale geldigheidsduur van de vergunning bedraagt vijf |
ans. | jaar. |
Art. 14.L'autorisation ou une copie certifiée conforme doit être |
Art. 14.De vergunning of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
disponible dans le véhicule et être présentée à la demande des | ervan moet in het voertuig aanwezig zijn en getoond worden op verzoek |
fonctionnaires chargés du contrôle. | van de ambtenaren die met de controle zijn belast. |
Art. 15.Le titulaire de l'autorisation est tenu, pour la durée de |
Art. 15.De vergunninghouder is voor de hele duur van de vergunning |
l'autorisation : | ertoe gehouden : |
1° de respecter les dispositions de l'autorisation, en particulier les | 1° de bepalingen van de vergunning na te leven, in het bijzonder de |
dispositions relatives aux liaisons à assurer, à la continuité, à la | bepalingen betreffende de te verzorgen verbindingen, de continuïteit, |
fréquence, au trajet et à la catégorie de voyageurs; | de frequentie, de reisweg en de categorie van reizigers; |
2° de remplir les dispositions légales relatives à l'accès à la | 2° te voldoen aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang tot het |
profession d'entrepreneur de transport de personnes par route; | beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; |
3° de respecter les conventions collectives de travail en vigueur sur | 3° de op het grondgebied van het Vlaamse Gewest geldende collectieve |
le territoire de la Région flamande; | arbeidsovereenkomsten na te leven; |
4° de respecter le réglementation relative à la sécurité routière. | 4° de geldende reglementering inzake verkeersveiligheid te respecteren. |
Art. 16.Le retrait et la résiliation de l'autorisation se font |
Art. 16.De vergunning wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig |
conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent | de bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan |
arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire | aan de vergunninghouder een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in |
de l'autorisation, en vertu de l'article 7 de l'arrêté. | artikel 7 van dit besluit. |
Section II. - Les transports transfrontaliers | Afdeling II. - Grensoverschrijdend vervoer |
Sous-section Ire. - La convention | Onderafdeling I. - Overeenkomst |
Art. 17.Aucune autorisation n'est requise pour l'exploitation de |
Art. 17.Voor de exploitatie van grensoverschrijdende bijzondere |
certains services réguliers spécialisés transfrontaliers, si une | vormen van geregeld vervoer is geen vergunning vereist als er een |
convention est conclue entre l'organisateur et le transporteur. | overeenkomst is gesloten tussen de organisator en de vervoerder. |
La convention type est jointe en annexe II du présent arrêté. | De modelovereenkomst is als bijlage II bij dit besluit gevoegd. |
Art. 18.La convention peut être conclue pour une durée maximale de |
Art. 18.De overeenkomst kan maximaal voor vijf jaar worden |
cinq ans. | afgesloten. |
Art. 19.Une copie certifiée conforme de la convention est transmise à |
Art. 19.Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de |
l'administration compétente dans les cinq jours suivant la conclusion | overeenkomst wordt binnen vijftien dagen na het sluiten van de |
de la convention. Même en cas de renouvellement de la convention, une | overeenkomst opgestuurd aan de bevoegde administratie. Ook als de |
overeenkomst wordt vernieuwd, moet er een voor eensluidend gewaarmerkt | |
copie certifiée conforme doit être transmise. | afschrift van de overeenkomst worden opgestuurd. |
Sous-section II. - L'autorisation Art. 20.Si aucune convention n'est conclue entre le transporteur et l'organisateur, une autorisation, délivrée par le Ministre, est requise pour l'exploitation de certains services réguliers spécialisés transfrontaliers, pour autant que le point de départ se situe en Flandre. Le Ministre prend une décision dans les quatre mois suivant la date à laquelle le transporteur a introduit une demande d'autorisation. Le demandeur en est informé dans les dix jours suivant l'écoulement du délai mentionné ci-dessus. L'autorisation est refusée s'il ressort que les dispositions de l'article 12, alinéa 3 du présent arrêté ne sont pas respectées. Le modèle du formulaire de demande en vue de l'obtention ou du renouvellement d'une autorisation pour le transport transfrontalier est joint en annexe I du présent arrêté. |
Onderafdeling II. - Vergunning Art. 20.Als er geen overeenkomst werd afgesloten tussen de vervoerder en de organisator, is er voor de exploitatie van de grensoverschrijdende bijzondere vormen van geregeld vervoer een vergunning vereist, die wordt afgeleverd door de minister, voorzover het vertrekpunt in Vlaanderen is gelegen. De minister neemt een beslissing binnen vier maanden na de datum waarop de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van bovenvermelde termijn. De vergunning wordt geweigerd indien blijkt dat niet is voldaan aan de bepalingen van artikel 12, derde lid van dit besluit. Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of vernieuwen van een vergunning voor grensoverschrijdend vervoer is als bijlage I bij dit besluit gevoegd. |
Art. 21.En exécution de l'article 19, § 1er, alinéa 5, du décret, le |
Art. 21.De minister is, ter uitvoering van artikel 19, § 1, vijfde |
lid, van het decreet, belast met het verlenen van instemming. De | |
Ministre est chargé de marquer son accord. Le Ministre décide dans les | minister beslist binnen twee maanden overeenkomstig de bepalingen van |
deux mois conformément aux dispositions de l'article 7, alinéa 2 du | artikel 7, lid 2 van de hogervermelde Verordening (EEG) nr. 684/92. |
Règlement mentionné ci-dessus (CEE) n° 684/92. | |
Art. 22.La durée maximale de validité de l'autorisation est de cinq |
Art. 22.De maximale geldigheidsduur van de vergunning bedraagt vijf |
ans. | jaar. |
Art. 23.L'autorisation ou une copie certifiée conforme et une copie |
Art. 23.De vergunning of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
certifiée conforme de la licence communautaire doivent être | ervan en een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de |
disponibles dans le véhicule et présentés à la demande des | communautaire vergunning moeten in het voertuig aanwezig zijn en |
fonctionnaires chargés du contrôle. | getoond worden op verzoek van de ambtenaren die met de controle zijn belast. |
Art. 24.Le titulaire de l'autorisation est tenu, pour la durée de |
Art. 24.De vergunninghouder is voor de hele duur van de vergunning |
l'autorisation, de respecter les dispositions de l'article 15 du | ertoe gehouden de bepalingen van artikel 15 van dit besluit na te |
présent arrêté. | leven. |
Art. 25.Le retrait et la résiliation de l'autorisation se font |
Art. 25.De vergunning wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig |
conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent | de bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan |
arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire | aan de vergunninghouder een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in |
de l'autorisation, en vertu de l'article 7 de l'arrêté. | artikel 7 van dit besluit. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes aux chapitres II et III : le | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen gemeen aan de hoofdstukken II en III : |
transport pour compte propre | Vervoer voor eigen rekening |
Art. 26.Une attestation peut uniquement être délivrée à celui qui |
Art. 26.Een attest kan enkel worden afgeleverd aan diegene die het |
fournit la preuve que les conditions de l'article 22 du décret sont | bewijs levert dat er is voldaan aan de voorwaarden van artikel 22 van |
respectées et qui peut démontrer que l'autorisation est demandée pour | het decreet en die kan aantonen dat de vorm van vervoer waarvoor hij |
le transport régulier ou pour un service régulier spécialisé. | een attest aanvraagt, geregeld vervoer dan wel een bijzondere vorm van |
Art. 27.En exécution de l'article 23 du présent décret, le Ministre |
geregeld vervoer betreft. Art. 27.De minister is, ter uitvoering van artikel 23 van het |
est chargé de la délivrance de cette attestation. | decreet, belast met het afleveren van het attest. |
Le Ministre décide dans le mois qui suit la date à laquelle le | De minister neemt een beslissing binnen één maand na de datum waarop |
transporteur a introduit une demande d'autorisation. Le demandeur en | de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager |
est informé dans les dix jours qui suivent l'expiration du délai | wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van |
mentionné ci-dessus. | bovenvermelde termijn. |
L'attestation est refusée s'il appert que : | 1° Het attest wordt geweigerd indien blijkt dat : |
2° het vervoer waarvoor de vergunning wordt aangevraagd niet | |
1° le transport pour lequel l'autorisation est demandée ne répond pas | beantwoordt aan de bepalingen van artikel 2, 3° van het decreet en |
aux dispositions de l'article 2, 3° du décret et à l'article 26 du | artikel 26 van dit besluit; |
présent arrêté; | |
2° l'attestation type, jointe en annexe III du présent arrêté, n'a pas | 3° het modelattest, dat als bijlage III bij dit besluit is gevoegd, |
été utilisée ou n'a pas été dûment remplie; | niet is gebruikt of niet volledig werd ingevuld; |
3° les dispositions légales en matière d'accès à la profession | 4° er niet is voldaan aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang |
d'entrepreneur de transport de personnes par route ne sont pas | tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; |
remplies; 4° l'obligation de respecter les conventions collectives de travail en | er niet is voldaan aan de verplichting om de op het grondgebied van |
vigueur sur le territoire de la Région flamande n'est pas respectée. | het Vlaamse Gewest geldende collectieve arbeidsovereenkomsten na te |
Art. 28.La durée maximale de validité de l'attestation est de cinq ans. |
leven. Art. 28.De maximale geldigheidsduur van het attest is vijf jaar. |
Art. 29.L'attestation ou une copie certifiée conforme doit être |
Art. 29.Het attest of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
disponible dans le véhicule et être présentée sur demande des | ervan moet in het voertuig aanwezig zijn en getoond worden op verzoek |
fonctionnaires chargés du contrôle. | van de ambtenaren die met de controle zijn belast. |
Art. 30.Le retrait et la résiliation de l'attestation se font |
Art. 30.Het attest wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig de |
conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent | bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan aan |
arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire | de houder van het attest een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in |
de l'attestation, en vertu de l'article 7 de cet arrêté. | artikel 7 van dit besluit. |
CHAPITRE V. - Exception | HOOFDSTUK V. - Uitzonderingsbepaling |
Art. 31.Les dispositions de l'article 12, alinéa 3, 3°, l'article 15, |
Art. 31.De bepalingen van artikel 12, derde lid, 3°, artikel 15, 2°, |
2°, l'article 20, alinéa 3 et l'article 27, alinéa 3, 3° ne | artikel 20, derde lid en artikel 27, derde lid, 3° zijn niet van |
s'appliquent pas aux personnes qui n'exercent pas la profession de | toepassing op de personen die niet het beroep van vervoerder over de |
transporteur par route, conformément à l'article 20 du décret. | weg uitoefenen, zoals bedoeld in artikel 20 van het decreet. |
CHAPITRE VI. - Transports irréguliers | HOOFDSTUK VI. - Ongeregeld vervoer |
Art. 32.A condition qu'elle dispose d'une autorisation pour le |
Art. 32.De VVM kan, mits ze beschikt over een machtiging voor |
transport irrégulier, conformément à l'article 15 de l'arrêté-loi du | ongeregeld vervoer overeenkomstig artikel 15 van de besluitwet van 30 |
30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par | december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de |
route effectués par autobus et par autocars, la VVM peut organiser du | weg met autobussen en met autocar, ongeregeld vervoer organiseren |
transport irrégulier, conformément aux conditions visées aux articles 33 à 36 inclus. | overeenkomstig de in artikel 33 tot en met 36 vermelde voorwaarden. |
Art. 33.Le transport irrégulier visé à l'article 32 ne peut être |
Art. 33.Het in artikel 32 vermelde ongeregeld vervoer kan enkel |
organisé qu'à l'occasion d'événements. Il s'agit du transport organisé | worden georganiseerd voor evenementenvervoer. Hieronder wordt verstaan |
par la VVM au départ de et vers un endroit public et générant une | : het vervoer dat door de VVM wordt georganiseerd van en naar een |
mobilité importante. | publieke gebeurtenis met een sterk mobiliteitsgenererend effect. |
Art. 34.Lorsque la VVM est informée d'une demande particulière de |
Art. 34.Als de VVM kennis heeft van een bepaalde vervoervraag naar |
transport événementiel en vertu de l'article 33, elle le signale au | het in artikel 33 bedoelde evenementenvervoer, maakt ze dit minstens |
moins sur son site Internet. La VVM attend la réaction des sociétés | bekend op haar website via het internet. De VVM wacht gedurende |
d'autocars durant quinze jours. La VVM ne peut organiser ce transport | veertien dagen de reactie af van de autocarondernemers. De VVM mag dit |
événementiel en tout ou en partie que s'il s'avère que les sociétés | evenementenvervoer enkel geheel of gedeeltelijk organiseren als blijkt |
d'autocars ne peuvent garantir une offre minimale ou une offre | dat de autocarondernemers geen of geen passend aanbod kunnen |
appropriée. | garanderen. |
La VVM est tenue de soumettre un projet de procédure à l'approbation | De VVM moet, binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding |
du Ministre, dans un délai de six mois suivant l'entrée en vigueur du | van dit besluit, een ontwerp van procedure ter goedkeuring aan de |
présent arrêté, fixant les modalités pratiques relatives à l'exécution | Minister voorleggen, waarin de praktische werkwijze voor de uitvoering |
de ce chapitre. Si la VVM ne remplit pas cette obligation, le Ministre | van dit hoofdstuk wordt vastgelegd. Indien de VVM in gebreke blijft, |
détermine la procédure. | stelt de Minister de procedure vast. |
Art. 35.Le transport événementiel visé à l'article 33 doit au moins |
Art. 35.Het in artikel 33 bedoelde evenementenvervoer moet minstens |
couvrir les frais d'exploitation. | de exploitatiekosten dekken. |
Art. 36.Un contrat doit être conclu entre la VVM et l'organisateur de |
Art. 36.Tussen de VVM en de organisator van het evenement moet een |
l'événement, fixant le trajet ainsi que la distance et le prix. | contract worden gesloten waarin de reisweg met de bijbehorende afstand |
L'ordre du trajet de la VVM doit être disponible dans le véhicule. | en de prijs is bepaald. Het ritorder van de VVM moet in het voertuig |
CHAPITRE VII. - Fonctionnaires compétents | aanwezig zijn. HOOFDSTUK VII. - Bevoegde ambtenaren |
Art. 37.Les inspecteurs routiers et les inspecteurs |
Art. 37.De wegeninspecteurs en de wegeninspecteurs-controleurs zijn |
routiers-contrôleurs sont des fonctionnaires de l'Administration des | ambtenaren van de administratie Wegen en Verkeer van het ministerie |
Routes et de la Circulation du Ministère de la Communauté flamande, | van de Vlaamse Gemeenschap die worden aangewezen door de minister. Zij |
désignés par le Ministre. Ils veillent au respect des dispositions des articles 15 à 24 inclus du décret. | houden toezicht op de bepalingen van artikel 15 tot en met 24 van het decreet. |
Leur désignation est attestée par une preuve de légitimation signée | De aanstelling blijkt uit een door de minister ondertekend |
par le Ministre, telle que décrite en annexe IV du présent arrêté. | legitimatiebewijs zoals beschreven in bijlage IV bij dit besluit. |
CHAPITRE VIII. - Amende administrative | HOOFDSTUK VIII. - Administratieve geldboete |
Art. 38.§ 1er. L'inspecteur routier ou l'inspecteur |
Art. 38.§ 1. De wegeninspecteur of wegeninspecteur-controleur die een |
routier-contrôleur qui constate une infraction à l'article 66, § 1er | inbreuk vaststelt op artikel 66, § 1, van het decreet, stelt de |
du décret, informe le contrevenant sur place de l'intention de lui | overtreder ter plaatse in kennis van het voornemen om een |
infliger une amende administrative de 250 euros. Il informe | administratieve geldboete van 250 euro op te leggen. Gelijktijdig |
simultanément l'inspecteur routier-contrôleur compétent. | licht hij de bevoegde wegeninspecteur-controleur hierover in. |
Dans les trente jours suivant le constat de l'infraction, le | De overtreder kan binnen dertig dagen na de vaststelling van de |
contrevenant peut faire parvenir ses observations à l'inspecteur | inbreuk zijn opmerkingen aan de wegeninspecteur-controleur laten |
routier-contrôleur. | kennen. |
§ 2. Dans les soixante jours suivant le constat de l'infraction, | § 2. De overtreder wordt, binnen zestig dagen na de vaststelling van |
l'inspecteur routier-contrôleur peut informer le contrevenant de la | de inbreuk, door de wegeninspecteur-controleur van de beslissing tot |
décision de lui infliger une amende administrative par un envoi | het opleggen van de administratieve geldboete op de hoogte gebracht |
recommandé avec accusé de réception. | via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
§ 3. L'amende administrative doit être payée dans les trente jours | § 3. De administratieve geldboete moet worden betaald binnen dertig |
suivant la notification visée au § 2 du présent article. | dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2 van dit artikel. |
§ 4. A défaut de paiement dans le délai fixé, le chef de division de | § 4. Bij gebrek aan betaling binnen de vastgestelde termijn wordt door |
l'administration compétente délivre une mise en demeure et la déclare exécutoire. | het afdelingshoofd van de bevoegde administratie een dwangbevel uitgevaardigd en uitvoerbaar verklaard. |
§ 5. Le directeur général de l'Administration des Routes et de la | § 5. De directeur-generaal van de administratie Wegen en Verkeer |
Circulation se prononce sur les demandes motivées de réduction ou | beslist over de gemotiveerde verzoeken tot vermindering of |
d'acquittement des amendes. La requête doit être introduite par lettre | kwijtschelding van de boetes. Het verzoekschrift dient via een |
recommandée dans un délai de trente jours suivant la notification, | aangetekende brief te worden ingediend binnen een termijn van dertig |
visée au § 2 du présent article. | dagen na de kennisgeving, bedoeld in § 2 van dit artikel. |
Si l'intéressé le demande, il peut être entendu et se faire assister | Als de betrokkene daarom verzoekt, kan hij gehoord worden en zich |
d'un conseil. | laten bijstaan door een raadsman. |
§ 6. L'obligation de paiement de l'amende administrative est suspendue | § 6. Gedurende het onderzoek van het verzoekschrift is de verplichting |
pour la durée de l'examen de la requête. | tot het betalen van de administratieve geldboete geschorst. |
§ 7. La décision relative aux requêtes, visées au § 5 du présent | § 7. De beslissing betreffende de verzoeken, bedoeld in § 5 van dit |
article, est prise dans les trois mois suivant l'introduction de la | artikel, wordt genomen binnen drie maanden na de indiening van het |
requête. Ce délai peut être prolongé une fois de la même durée, à | verzoekschrift. Deze termijn kan eenmaal voor dezelfde duur verlengd |
condition que la prolongation soit dûment motivée. | worden op voorwaarde dat die verlenging omstandig wordt gemotiveerd. |
Si aucune décision n'est prise durant la prolongation, la requête est | Indien binnen de verlengde termijn geen beslissing werd genomen, wordt |
censée être accordée. | het verzoek geacht te zijn ingewilligd. |
§ 8. La décision définitive sur la requête est motivée et communiquée | § 8. De definitieve beslissing over het verzoek wordt met redenen |
à l'auteur de la requête par lettre recommandée avec accusé de réception. | omkleed en aan de indiener van het verzoekschrift ter kennis gebracht |
§ 9. Un nouveau délai de trente jours prend cours à dater de la | via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
notification, visée au § 8 du présent article, au terme duquel une | § 9. Vanaf de kennisgeving, bedoeld in § 8 van dit artikel, vangt een |
mise en demeure peut être délivrée et déclarée exécutoire, conformément au § 4 du présent article. | nieuwe termijn van dertig dagen aan waarna overeenkomstig § 4 van dit artikel een dwangbevel kan worden uitgevaardigd en uitvoerbaar verklaard. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK IX. - Opheffingsbepalingen |
Art. 39.Les articles 1er à 9 inclus et les articles 12 à 14 inclus de |
Art. 39.Artikel 1 tot en met 9 en artikel 12 tot en met 14 van het |
l'arrêté royal du 29 novembre 1974 portant des règles particulières | koninklijk besluit van 29 november 1974 houdende vaststelling van |
aux transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et | bijzondere regels voor het internationaal vervoer van reizigers met |
par autobus sont abrogés dans la mesure où ils se rapportent aux | autocars en autobussen worden opgeheven voorzover ze betrekking hebben |
transports réguliers transfrontaliers et à certains services réguliers | op het grensoverschrijdend geregeld vervoer en de bijzondere vormen |
spécialisés. | van geregeld vervoer. |
Art. 40.L'arrêté royal du 31 juillet 1980 fixant les conditions |
Art. 40.Het koninklijk besluit van 31 juli 1980 tot vaststelling van |
d'octroi des autorisations de services spéciaux d'autobus est abrogé. | de voorwaarden voor de afgifte van machtigingen voor de bijzondere |
autobusdiensten wordt opgeheven. | |
Art. 41.A l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
Art. 41.In artikel 2, 1° van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg |
route, les a), b), c) et g) sont abrogés dans la mesure où ils | worden opgeheven voorzover het betrekking heeft op het |
concernent les transports réguliers non transfrontaliers et | niet-grensoverschrijdend en grensoverschrijdend geregeld vervoer en op |
transfrontaliers, ainsi que des services réguliers spécialisés. | de bijzondere vormen van geregeld vervoer, worden a), b), c) en g) opgeheven. |
CHAPITRE X. - Dispositions transitoires et entrée en vigueur | HOOFDSTUK X. - Overgangs- en inwerkingstredingsbepalingen |
Art. 42.Les autorisations délivrées en vertu de l'article 13 de |
Art. 42.De machtigingen die werden afgeleverd op basis van artikel 13 |
l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 restent valables jusqu'à la date | van de besluitwet van 30 december 1946 blijven nog geldig tot de |
d'expiration desdites autorisations. | einddatum van die machtigingen. |
Art. 43.Les conventions visées aux articles 8 et 17 du présent |
Art. 43.De overeenkomsten, genoemd in artikel 8 en 17 van dit |
arrêté, qui ont déjà été conclues, restent valables pendant une | besluit, die reeds zijn afgesloten, blijven maximaal vijf jaar geldig |
période de cinq ans maximum suivant l'entrée en vigueur du présent | vanaf de inwerkingtreding van dit besluit, voorzover de inhoud van |
arrêté, pour autant que le contenu de ces conventions soit valable en | deze overeenkomsten rechtsgeldig is overeenkomstig de bepalingen van |
droit conformément aux dispositions du présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 44.L'article 2, 1°, 2°, 3°, 7° et 8°, l'article 3, les articles |
Art. 44.Artikel 2, 1°, 2°, 3°, 7° en 8°, artikel 3, artikel 15 tot en |
15 à 24 inclus, les articles 63 à 67 inclus, et l'article 70, 1° à 13° | met 24, artikel 63 tot en met 67, en artikel 70, 1° tot en met 13°, |
inclus, 15° et 24° du décret entrent en vigueur. | 15° en 24° van het decreet treden in werking. |
Art. 45.Le Ministre flamand qui a la Mobilité dans ses attributions, |
Art. 45.De Vlaamse minister, bevoegd voor de mobiliteit, is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2002. | Brussel, 19 juli 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |
Annexes Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, P. DEWAEL Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | Bijlagen Voor de raadpleging van de bijlagen, zie beeld. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 juli 2002. betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer. De minister-president van de Vlaamse regering, P. DEWAEL De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT. | S. STEVAERT |