Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mai 2002 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des fédérations sportives flamandes, de l'organisation coordinatrice et des organisations des sports récréatifs ainsi que l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 31 mei 2002 tot vaststelling van de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van de Vlaamse sportfederaties, de koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve vrijetijdsbesteding en van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
19 DECEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 19 DECEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging |
du Gouvernement flamand du 31 mai 2002 fixant les conditions | van het besluit van de Vlaamse Regering van 31 mei 2002 tot |
d'agrément et de subventionnement des fédérations sportives flamandes, | vaststelling van de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van de |
de l'organisation coordinatrice et des organisations des sports | Vlaamse sportfederaties, de koepelorganisatie en de organisaties voor |
récréatifs ainsi que l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2008 | de sportieve vrijetijdsbesteding en van het besluit van de Vlaamse |
portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique | Regering van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 |
du sport dans le respect des impératifs de santé | juli 2007 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 13 juillet 2001 portant réglementation de l'agrément | Gelet op het decreet van 13 juli 2001 houdende de regeling van de |
et du subventionnement des fédérations sportives flamandes, de | erkenning en subsidiëring van de Vlaamse sportfederaties, de |
l'organisation coordinatrice et des organisations des sports | koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve |
récréatifs; | vrijetijdsbesteding; |
Vu le décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport dans le | Gelet op het decreet van 13 juli 2007 inzake medisch verantwoorde |
respect des impératifs de santé, notamment les articles 7, 17, 23bis, | sportbeoefening, inzonderheid artikel 7, 17, 23bis, 24bis, 25, 26, 30, |
24bis, 25, 26, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 47, 48; | 31, 32, 33, 34, 35, 47, 48; |
Vu le décret du 21 novembre 2008 modifiant le décret du 13 juillet | Gelet op het decreet van 21 november 2008 houdende wijziging van het |
2007 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | decreet van 13 juli 2007 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening |
santé et le décret du 24 juillet 1996 fixant le statut du sportif | en van het decreet van 24 juli 1996 tot vaststelling van het statuut |
amateur, notamment l'article 5, 15° et l'article 6; | van de niet-professionele sportbeoefenaar, inzonderheid artikel 5, 15° en artikel 6; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mai 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 mei 2002 tot |
conditions d'agrément et de subventionnement des fédérations sportives | vaststelling van de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van de |
flamandes, de l'organisation coordinatrice et des organisations des | Vlaamse sportfederaties, de koepelorganisatie en de organisaties voor |
sports récréatifs; | de sportieve vrijetijdsbesteding; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2008 portant exécution | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2008 houdende |
du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport dans le | uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 inzake medisch |
respect des impératifs de santé; | verantwoorde sportbeoefening; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 27 novembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 november 2008; |
Vu l'avis du Conseil pour la Culture, la Jeunesse, les Sports et les | Gelet op het advies van de Raad voor Cultuur, Jeugd, Sport en Media, |
Médias, rendu le 25 novembre 2008; | gegeven op 25 november 2008; |
Vu la demande de traitement d'urgence, motivée par la circonstance que | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
le Gouvernement flamand, vu l'article 24bis en liaison avec l'article | omstandigheid dat de Vlaamse Regering, gelet op artikel 24bis juncto |
2, 4° du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport dans | art. 2, 4° van het decreet van 13 juli 2007 inzake medisch |
le respect des impératifs de santé et les modifications approuvées par | verantwoorde sportbeoefening en de door het Wereldantidopingagentschap |
l'Agence mondiale antidopage au Code mondial antidopage, qui entrent | goedgekeurde wijzigingen van de Wereldantidopingcode, die op 1 januari |
en vigueur le 1er janvier 2009, est tenu d'adapter pour le 1er janvier | 2009 in werking treden, het besluit van de Vlaamse Regering van 20 |
2009 l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2008 portant | juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 inzake |
exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport | medisch verantwoorde sportbeoefening, op 1 januari 2009 moet aangepast |
dans le respect des impératifs de santé aux modifications au Code | hebben aan de wijzigingen van de Wereldantidopingcode; |
mondial antidopage; | |
Vu l'avis n° 45.603 du Conseil d'Etat, donné le 9 décembre 2008, par | Gelet op advies nr. 45.603 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois | december 2008, met toepassing van artikel 84 § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Sports et des Affaires bruxelloises; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van |
mai 2002 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des | 31 mei 2002 tot vaststelling van de erkennings- en |
fédérations sportives flamandes, de l'organisation coordinatrice et | subsidiëringsvoorwaarden van de Vlaamse sportfederaties, de |
des organisations des sports récréatifs dans le cadre de la pratique | koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve |
du sport dans le respect des impératifs d'éthique | vrijetijdsbesteding in het kader van de ethisch verantwoorde |
Article 1er.Dans l'article 9, 8° de l'arrêté du Gouvernement flamand |
sportbeoefening Artikel 1.In artikel 9, 8°, van het besluit van de Vlaamse Regering |
du 31 mai 2002 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement | van 31 mei 2002 tot vaststelling van de erkennings- en |
des fédérations sportives flamandes, de l'organisation coordinatrice | subsidiëringsvoorwaarden van de Vlaamse sportfederaties, de |
koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve | |
et des organisations des sports récréatifs, les mots "et d'éthique" | vrijetijdsbesteding worden tussen het woord « medisch » en het woord « |
sont insérés après les mots "dans le respect des impératifs de santé". | verantwoorde » de woorden « en ethisch » ingevoegd. |
CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering |
juin 2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la | van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 |
pratique du sport dans le respect des impératifs de santé dans le | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening in het kader van de |
cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs d'éthique | ethisch verantwoorde sportbeoefening |
Art. 2.Dans l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin |
Art. 2.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van |
2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la | 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 |
pratique du sport dans le respect des impératifs de santé les mots "et | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening worden tussen het woord « |
d'éthique" sont ajoutés après les mots "de santé". | medisch » en het woord « verantwoorde » de woorden « en ethisch » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un titre II/1, comprenant |
ingevoegd. Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een titel II/1, bestaande uit |
les articles 33/1 et 33/2, ainsi rédigés : | artikel 33/1 en 33/2, ingevoegd, die luidt als volgt : |
« Titre II/1. Cadre général pour la pratique du sport dans le respect | « Titel II/1. - Algemeen kader voor de ethisch verantwoorde |
des impératifs d'éthique | sportbeoefening |
« " Art. 33/1.§ 1er. Les lignes directrices pour la pratique du sport |
« Art. 33/1.§ 1. De richtsnoeren inzake ethisch verantwoorde |
dans le respect des impératifs d'éthique sont promulguées par le | sportbeoefening worden uitgevaardigd door de Vlaamse Regering, door |
Gouvernement flamand, moyennant la méthode de coordination ouverte, | middel van de open coördinatiemethode, die wordt toegepast zoals |
appliquée telle que visée aux paragraphes 2 à 5 inclus. | vermeld in paragraaf 2 tot en met paragraaf 5. |
§ 2. Le Ministre flamand qui a l'Education physique, les Sports et la | § 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor de lichamelijke opvoeding, de |
Vie en Plein Air dans ses attributions, informe, au plus tard trois | |
mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, les fédérations | sport en het openluchtleven, stelt de sportfederaties die erkend zijn |
sportives agréées en vertu du décret du 13 juillet 2001 portant | op basis van het decreet van 13 juli 2001 houdende de regeling van de |
réglementation de l'agrément et du subventionnement des fédérations | erkenning en subsidiëring van de Vlaamse sportfederaties, de |
sportives flamandes, de l'organisation coordinatrice et des | koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve |
vrijetijdsbesteding, uiterlijk drie maanden na de inwerkingtreding van | |
organisations des sports récréatifs, sur : | dit besluit in kennis van : |
1° le contenu et la portée de la méthode de coordination ouverte, qui | 1° de inhoud en de draagwijdte van de open coördinatiemethode, die op |
est appliquée en vertu du décret; | basis van het decreet wordt gehanteerd; |
2° les thèmes proposés par lui en matière de la pratique du sport dans | 2° de door hem voorgestelde thema's inzake ethisch verantwoorde |
le respect des impératifs d'éthique; | sportbeoefening; |
3° sa demande de formuler, dans les deux mois après la notification, | 3° zijn verzoek om, binnen twee maanden na de kennisgeving, |
des propositions de lignes directrices dans le cadre des thèmes | voorstellen van richtsnoeren te formuleren in het kader van de |
proposés et d'indiquer, avec mention de la motivation, d'autres thèmes | voorgestelde thema's en, met een bijgaande motivering, eventuele |
potentiels relatifs à la pratique du sport dans le respect des | andere thema's aan te geven inzake ethisch verantwoorde |
impératifs d'éthique qui pourraient être utiles pour la Communauté | sportbeoefening die voor de Vlaamse Gemeenschap nuttig zouden kunnen |
flamande. | zijn. |
§ 3. Après avoir traité les réponses des fédérations sportives, visées | § 3. Na de verwerking van de antwoorden van de sportfederaties, |
au paragraphe 2, le Ministre flamand qui a l'Education physique, les | vermeld in paragraaf 2, vraagt de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Sports et la Vie en Plein Air dans ses attributions, demande l'avis du | lichamelijke opvoeding, de sport en het openluchtleven, het advies van |
conseil sectoriel des Sports. A la demande d'avis, un résumé des | de sectorraad voor Sport. Bij de adviesvraag wordt een samenvatting |
thèmes proposés et des réponses des fédérations sportives est ajouté. | van de voorgestelde thema's en de antwoorden van de sportfederaties gevoegd. |
Le conseil sectoriel des Sports donne son avis dans un mois. | De sectorraad voor Sport verleent advies binnen een maand. |
§ 4. Après réception de l'avis, visé au paragraphe 3, est organisée | § 4. Na de ontvangst van het advies, vermeld in paragraaf 3, vindt een |
une concertation à laquelle sont invitées les fédérations sportives | overleg plaats waarop de sportfederaties, vermeld in paragraaf 2, |
visées au paragraphe 2, en vue de la détermination des lignes | worden uitgenodigd, met het oog op het vaststellen van de |
directrices. | richtsnoeren. |
§ 5. A l'issue de la concertation, visée au paragraphe 4, le Ministre | § 5. Na het overleg, vermeld in paragraaf 4, legt de Vlaamse minister, |
flamand qui a l'Education physique, les Sports et la Vie en Plein Air | bevoegd voor de lichamelijke opvoeding, de sport en het |
dans ses attributions, soumet un projet d'arrêté au Gouvernement | openluchtleven, een ontwerpbesluit voor aan de Vlaamse Regering |
flamand par lequel sont promulguées les lignes directrices, avec | waarbij de richtsnoeren uitgevaardigd worden, met vermelding van de |
mention de la date d'entrée en vigueur, du délai auquel se rapportent | datum van de inwerkingtreding ervan, de termijn waarop de richtsnoeren |
les lignes directrices ainsi que du délai dans lequel la mise en place | betrekking hebben, alsook de termijn waarbinnen de implementatie ervan |
de celles-ci doit être motivée. | moet worden verantwoord. |
« Art. 33/2.§ 1er. A titre de justification de l'exécution des lignes | « Art. 33/2.§ 1. Ter verantwoording van de implementatie van de |
directrices qui, conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand, visé | richtsnoeren die in overeenstemming met het besluit van de Vlaamse |
à l'article 33/1, paragraphe 5, ont été fixées, les fédérations | Regering, vermeld in artikel 33/1, paragraaf 5 werden vastgesteld, |
sportives, visées au paragraphe 2, établissent un rapport dans lequel | maken de sportfederaties, vermeld in paragraaf 2, een rapport op |
sont exposées les mesures principales qu'elles ont prises de concert | waarin de belangrijkste maatregelen worden uiteengezet die ze samen |
avec les associations sportives en vue de la réalisation des lignes | met de sportverenigingen hebben genomen ter realisatie van de |
directrices, et dans lequel est donnée une explication des effets | |
démontrables ou attendus de ces mesures à la lumière de ces lignes | richtsnoeren, en waarin een toelichting wordt gegeven bij de |
directrices. Dans ce rapport, elles peuvent également intégrer des | aantoonbare of verwachte effecten van die maatregelen in het licht van |
propositions de nouvelles lignes directrices et d'autres thèmes | die richtsnoeren. In dat rapport kunnen ze ook voorstellen van nieuwe |
éventuels concernant la pratique du sport dans le respect des | richtsnoeren en eventuele andere thema's opnemen inzake ethisch |
impératifs d'éthique qui pourraient être utiles pour la Communauté | verantwoorde sportbeoefening die voor de Vlaamse Gemeenschap nuttig |
flamande. | zouden kunnen zijn. |
Les fédérations sportives intègrent ce rapport dans le rapport | De sportfederaties integreren dat rapport in het werkingsverslag, |
d'activité, visé à l'article 10, § 2 de l'arrêté du Gouvernement | vermeld in artikel 10, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering |
flamand du 31 mai 2002 fixant les conditions d'agrément et de | van 31 mei 2002 tot vaststelling van de erkennings- en |
subventionnement des fédérations sportives flamandes, de | subsidiëringsvoorwaarden van de Vlaamse sportfederaties, de |
l'organisation coordinatrice et des organisations des sports | koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve |
récréatifs. | vrijetijdsbesteding. |
§ 2. A l'initiative du Ministre flamand qui a l'Education physique, | § 2. Op initiatief van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
les Sports et la Vie en Plein air dans ses attributions, les | lichamelijke opvoeding, de sport en het openluchtleven, vindt een |
fédérations sportives, visées à l'article 33/1 § 2, engagent une | overleg plaats tussen de sportfederaties vermeld in artikel 33/1 § 2, |
concertation à laquelle des experts en matière de la pratique du sport | waarop naargelang de behoefte deskundigen op het terrein van de |
dans le respect des impératifs d'éthique peuvent être invités en | ethisch verantwoorde sportbeoefening en andere sportverenigingen |
fonction des besoins. | kunnen worden uitgenodigd. |
Cette double concertation a pour but : | Dit tweeledig overleg heeft tot doel : |
1° d'évaluer la mise en oeuvre des lignes directrices et de développer | 1° de implementatie van de richtsnoeren evalueren en door middel van |
la politique en matière de la pratique du sport dans le respect des | peer review en uitwisseling van best practices verder vorm geven aan |
impératifs d'éthique au moyen d'évaluations par les pairs et de | het beleid inzake ethisch verantwoorde sportbeoefening; |
l'échange des meilleures pratiques; | |
2° de formuler, notamment sur la base de l'évaluation, visée au point | 2° mede op basis van de evaluatie, vermeld in punt 1°, voorstellen van |
1°, de nouvelles lignes directrices ou de prolonger le délai de la | nieuwe richtsnoeren formuleren of de termijn voor de implementatie van |
mise en oeuvre de lignes directrices antérieures. | vorige richtsnoeren verlengen. |
§ 3. Après la concertation, visée au paragraphe 2, un nouveau cycle | § 3. Na het overleg, vermeld in paragraaf 2, zal een volgende cyclus |
prend cours avec la promulgation des lignes directrices telles que | starten met het uitvaardigen van de richtsnoeren zoals vermeld in |
visées à l'article 33/1, § 5. | artikel 33/1, § 5. |
§ 4 Par dérogation au paragraphe 3, le Ministre flamand compétent pour | § 4 In afwijking van paragraaf 3, kan de Vlaamse minister, bevoegd |
l'Education physique, les Sports et la Vie en Plein Air, peut décider | voor de lichamelijke opvoeding, de sport en het openluchtleven, |
qu'à l'issue de la concertation, visée au paragraphe 2, le cycle | beslissen dat na het overleg, vermeld in paragraaf 2, de volgende |
suivant est à nouveau repris à partir de l'article 33/1 § 2. » | cyclus opnieuw wordt hervat vanaf artikel 33/1,§ 2. » |
CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering |
juin 2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la | van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 |
pratique du sport dans le respect des impératifs de santé dans le | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening in het kader van de |
cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | medisch verantwoorde sportbeoefening |
Art. 4.A l'article 1er du même arrêté, il est ajouté un point 28° |
Art. 4.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 28° |
ainsi rédigé : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 28° commanditaire : l'administration, l'association sportive ou | « 28° opdrachtgever : de administratie, sportvereniging of het WADA |
l'AMA, qui a ordonné le contrôle et l'analyse antidopage, prévus à | die een controle- en analyseopdracht geeft als vermeld in artikel 47. |
l'article 47. » | » |
Art. 5.Le premier alinéa de l'article 36 du même arrêté est supprimé. |
Art. 5.Het eerste lid van artikel 36 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 6.A l'article 38 du même arrêté sont apportées les modifications |
geschrapt. Art. 6.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 3, les mots "tel que visé à l'article 34 § 2 du | 1° in paragraaf 3 worden de woorden « als vermeld in artikel 34 § 2 |
décret" sont chaque fois ajoutés après le mot "sportif d'élite"; | van het decreet » telkens ingevoegd na het woord « elitesporter »; |
2° au paragraphe 4, les mots "visé au § 3" sont chaque fois ajoutés | 2° in paragraaf 4 worden de woorden « vermeld in § 3 » ingevoegd na |
après le mot "sportif d'élite". | het woord « elitesporter ». |
Art. 7.Dans l'article 44, premier alinéa du même arrêté, les mots "un |
Art. 7.In het artikel 44, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
contrôle antidopage ou" sont supprimés. | woorden « dopingcontrole of » geschrapt. |
Art. 8.A l'article 46 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 46 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, premier alinéa, les mots "à l'association | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « de sportvereniging |
sportive et à l'AMA" sont insérés après les mots "à l'administration"; | en het WADA » ingevoegd na de woorden « de administratie »; |
2° au paragraphe 1er, deuxième alinéa, les mots "au moins au niveau | 2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden « minstens op het |
national" sont insérés après les mots "s'il pratique"; | hoogste nationale niveau » ingevoegd na het woord « hij »; |
3°au § 1er il est ajouté un quatrième et un cinquième alinéa, ainsi | 3° aan paragraaf 1 worden een vierde en vijfde lid toegevoegd die |
rédigés : | luiden als volgt : |
« Les données visées au premier alinéa sont intégrées par le sportif | « De in het eerste lid vermelde gegevens worden door de sporter |
dans ADAMS (Système d'administration et de gestion antidopage), | ingevoerd in ADAMS (Anti-Doping Administration and Management System), |
programme Internet de gestion de données, utilisé par l'administration | een internetprogramma voor gegevensbeheer dat door de administratie in |
conformément au décret et à la législation sur la protection de | overeenstemming met het decreet en de wetgeving inzake |
données pour planifier, exécuter et coordonner des contrôles | gegevensbescherming gebruikt wordt om dopingcontroles en preventieve |
antidopage et des contrôles de santé préventifs avec l'AMA et d'autres | gezondheidscontroles te plannen, uit te voeren en te coördineren met |
organisations antidopage. | het WADA en andere antidopingorganisaties. |
Dans des cas exceptionnels où il est impossible au sportif d'entrer | In uitzonderlijke gevallen waarbij het voor de sporter onmogelijk is |
ces données dans ADAMS, il est tenu de transmettre ces données par | om deze gegevens in ADAMS in te voeren, moet hij deze gegevens per |
lettre recommandée ou par courriel à l'administration. » | aangetekende brief of fax aan de administratie bezorgen. » |
Art. 9.Dans le titre III, chapitre II, section III du même arrêté, |
Art. 9.In titel III, hoofdstuk II, afdeling III van hetzelfde besluit |
l'intitulé de la sous-section Ire est remplacé par ce qui suit : | wordt het opschrift van onderafdeling I vervangen door wat volgt : |
« Sous-section Ire. Mission de contrôle et d'analyse" | « Onderafdeling I. De controle- en analyseopdracht » |
Art. 10.A l'article 47 du même arrêté sont apportées les |
Art. 10.In artikel 47 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le premier alinéa, les mots "ou, le cas échéant," sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « of in voorkomend geval » |
supprimés. | geschrapt. |
2° dans le deuxième alinéa, les mots "et dans la mission d'analyse" | 2° in het tweede lid worden de woorden « en de analyseopdracht |
sont ajoutés après les mots "la mission de contrôle". | bevatten » ingevoegd na het woord « controleopdracht ». |
Art. 11.A l'article 50 du même arrêté sont apportées les |
Art. 11.In artikel 50 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, le premier alinéa est remplacé par ce qui suit : | 1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : |
« Le médecin-contrôle désigné organise et supervise le contrôle | « De aangewezen controlearts organiseert en controleert de |
antidopage ou le contrôle de santé préventif". | dopingcontrole of de preventieve gezondheidscontrole »; |
2° au paragraphe 1er, deuxième alinéa, les mots "L'administration" | 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord « administratie » |
sont remplacés par les mots "Le commanditaire". | vervangen door het woord « opdrachtgever »; |
3° il est ajouté un paragraphe 4, rédigé comme suit : | 3° er wordt een paragraaf 4 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 4. Le médecin-contrôle peut déléguer une ou plusieurs missions qui | « § 4. De controlearts kan één of meer taken die hem onder de |
lui sont désignées en vertu des articles 50 à 54 inclus à un expert de | artikelen 50 tot en met 54 zijn toegewezen, delegeren aan een |
contrôle désigné. » | aangewezen controledeskundige. » |
Art. 12.A l'article 51, deuxième alinéa, du même arrêté, le mot |
Art. 12.In artikel 51, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het |
"sportif d'élite" est remplacé par le mot "sportif". | woord « elitesporter » vervangen door het woord « sporter ». |
Art. 13.A l'article 52, § 1er, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 13.In artikel 52, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au deuxième alinéa, les mots "l'administration" sont remplacés par | 1° In het tweede lid wordt het woord « administratie » vervangen door |
les mots "le commanditaire". | het woord « opdrachtgever ». |
2° Dans le quatrième alinéa, le point "4° le local où a lieu le | 2° In het vierde lid wordt « 4° de ruimte waar de monsterneming |
prélèvement d'échantillons;" est supprimé. Le cinquième point du | plaatsvindt; » geschrapt. Het vijfde punt van het vierde lid wordt |
quatrième alinéa est renuméroté. | hernummert. |
Art. 14.L'article 53, § 1er, du même arrêté, est complété par les |
Art. 14.Aan artikel 53, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
phrases suivantes : | zinnen toegevoegd : |
« A la demande explicite du sportif, le médecin-contrôle peut | « Op uitdrukkelijk verzoek van de sporter, kan de controlearts met het |
accomplir tous les actes avec l'échantillon qui doivent être effectués | monster alle handelingen verrichten die overeenkomstig de |
par le sportif conformément aux standards internationaux applicables | toepasselijke internationale standaarden van het WADA door de sporter |
de l'AMA. Ce fait est consigné au procès-verbal du prélèvement | moeten gebeuren. Dit wordt genoteerd in het proces-verbaal van |
d'échantillons. » | monsterneming. » |
Art. 15.A l'article 54 du même arrêté sont apportées les |
Art. 15.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le premier alinéa du troisième paragraphe est remplacé par la | 1° het eerste lid van de derde paragraaf wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Le commanditaire reçoit l'original du procès-verbal du prélèvement | « De opdrachtgever ontvangt het origineel van het proces-verbaal van |
d'échantillons. Le sportif contrôlé et l'administration reçoivent | monsterneming. De gecontroleerde sporter en de administratie ontvangen |
aussitôt une copie. »; | onverwijld een kopie. »; |
2° le quatrième paragraphe est remplacé par ce qui suit : | 2° de vierde paragraaf wordt vervangen door wat volgt : |
« § 4. Chaque contrôle antidopage, contrôle de santé préventif ou | « § 4. Van elke dopingcontrole, preventieve gezondheidscontrole of |
constatation d'une pratique de dopage telle que visée à l'article 3, | vaststelling van een dopingpraktijk als vermeld in artikel 3, 2° tot |
2° à 8° inclus du décret, peut donner lieu à l'établissement par le | en met 8°, van het decreet, kan door de controlearts een aanvullend |
médecin-contrôle d'un procès-verbal supplémentaire qui est transmis au | proces-verbaal worden opgemaakt, dat aan de opdrachtgever bezorgd |
commanditaire. » | wordt. » |
Art. 16.Dans l'article 56, deuxième alinéa, du même arrêté, les mots |
Art. 16.In artikel 56 tweede lid van van hetzelfde besluit worden de |
"au Code et" sont insérés après le mot "conformément". | woorden « de Code en » ingevoegd na het woord « overeenkomstig ». |
Art. 17.L'article 57 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 17.Artikel 57 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 57.§ 1. Le laboratoire de contrôle transmet le certificat |
« Art. 57.§ 1. Het controlelaboratorium bezorgt het |
d'analyse, visé à l'article 56, au commanditaire conformément aux standards internationaux pour les laboratoires de contrôle, promulgués par l'AMA. § 2. Dans le cas où l'examen requis d'un résultat d'analyse anormal ne fait pas apparaître qu'il s'agit d'une autorisation d'usage à des fins thérapeutiques ou d'un droit à une telle autorisation, ou d'une dérogation à un standard international qui est à la base du résultat d'analyse anormal, le commanditaire en informe le sportif concerné le plus tôt possible après réception du résultat d'analyse anormal, à l'aide des données fournies par le sportif dans le procès-verbal du prélèvement d'échantillons. Cette notification fait mention des données suivantes : | analysecertificaat, vermeld in artikel 56, aan de opdrachtgever overeenkomstig de toepasselijke internationale standaarden voor controlelaboratoria die door het WADA zijn uitgevaardigd. § 2. In geval het vereiste onderzoek van een afwijkend analyseresultaat niet uitwijst dat er sprake is van een toestemming wegens therapeutische noodzaak of een recht daarop, of van een afwijking van een internationale standaard die aan de oorzaak ligt van het afwijkend analyseresultaat, brengt de opdrachtgever, zo vlug mogelijk na de ontvangst van het afwijkend analyseresultaat, de betrokken sporter aan de hand van de door de sporter opgegeven gegevens in het proces-verbaal van monsterneming op de hoogte hiervan. In deze kennisgeving worden de volgende gegevens vermeld : |
1° le résultat d'analyse anormal; | 1° het afwijkend analyseresultaat; |
2° la pratique présumée de dopage; | 2° de vermoedelijke dopingpraktijk; |
3° le droit du sportif à demander, dans les quatre jours calendaires | 3° het recht van de sporter om binnen vier kalenderdagen na de |
après réception de cette notification, l'analyse de l'échantillon qui | ontvangst van deze kennisgeving, de analyse van het monster dat |
a été placé lors du contrôle dans le deuxième récipient portant la | tijdens de controle in het tweede flesje met de letter « B » werd |
lettre « B », nommé ci-après l'échantillon B, et le fait que le | geplaatst, hierna B-staal te noemen, te vragen en, van het feit dat de |
sportif est censé renoncer à l'analyse de l'échantillon B en l'absence | sporter geacht wordt af te zien van de analyse van het B-staal als dat |
d'une demande à cet effet; | verzoek uitblijft; |
4° le lieu, la date, l'heure fixés de l'analyse de l'échantillon B si | 4° de vastgestelde datum, het tijdstip en de plaats van de analyse van |
le sportif ou le commanditaire décide de demander cette analyse; | het B-staal als de sporter of de opdrachtgever beslist om die analyse |
5° la possibilité du sportif ou du représentant du sportif d'être | aan te vragen; 5° de mogelijkheid van de sporter of de vertegenwoordiger van de |
présent à l'ouverture de l'échantillon B et de l'analyse de celui-ci | sporter om aanwezig te zijn bij de opening van het B-staal en de |
si cette analyse était demandée dans le délai imparti; | analyse ervan als die analyse binnen de vastgelegde termijn werd |
6° le droit du sportif de demander des copies du paquet de | aangevraagd; 6° het recht van de sporter om kopieën te vragen van het |
documentation du laboratoire relatif aux échantillons A et B, qui | laboratoriumdocumentatiepakket betreffende het A- en B-staal, dat de |
contient les informations requises par le Standard international pour | informatie bevat die vereist is door de Internationale Standaard voor |
les laboratoires. | Laboratoria. |
Dans le cas visé au premier alinéa, le commanditaire informe également | In het geval vermeld in het eerste lid brengt de opdrachtgever ook de |
l'administration, l'association sportive, la fédération internationale | administratie, de sportvereniging, de internationale federatie en het |
et l'AMA du nom du sportif, du pays, du sport et de la discipline | WADA op de hoogte van de naam van de sporter, het land, de sport en de |
sportive, du niveau de compétition du sportif, de la date du | discipline binnen de sport, het competitieniveau van de sporter of de |
prélèvement d'échantillons et du résultat d'analyse ainsi que si le | dopingcontrole binnen of buiten competitie werd uitgevoerd, de datum |
contrôle antidopage a été réalisé en compétition ou hors compétition. | van monsterneming en het analyseresultaat. Als de opdrachtgever |
Si le commanditaire décide de ne pas considérer le résultat d'analyse | beslist het afwijkend analyseresultaat niet als een dopingpraktijk te |
anormal comme une pratique de dopage, il informe le sportif et | beschouwen, brengt hij de sporter en de administratie, de |
l'administration, l'association sportive, la fédération internationale | sportvereniging, de internationale federatie en het WADA op de hoogte |
et l'AMA de cette décision. | van deze beslissing. |
§ 3. Si un résultat d'analyse anormal est obtenu pour une substance | § 3. Als een afwijkend analyseresultaat verkregen wordt voor een |
interdite, à l'exception des substances spécifiées, visées à l'article | verboden stof, met uitzondering van de specifieke stoffen, vermeld in |
70 § 3, le commanditaire impose immédiatement une suspension | artikel 70 § 3, legt de opdrachtgever onmiddellijk een voorlopige |
provisoire après que l'examen et la notification, visée au paragraphe | schorsing op nadat het onderzoek en de kennisgeving, vermeld in |
2 sont effectués, et après que le sportif a eu la possibilité d'une | paragraaf 2 afgerond, en nadat de sporter de mogelijkheid is geboden |
audition provisoire par une personne ou instance désignée par le | tot voorlopige hoorzitting door een door de opdrachtgever aangewezen |
commanditaire dans un délai de sept jours ouvrables après l'imposition | persoon of instantie binnen een termijn van zeven werkdagen na het |
d'une suspension provisoire. Si des motifs valables peuvent être | opleggen van de voorlopige schorsing. Deze laatste persoon of |
invoqués, cette dernière personne ou instance peut annuler la | instantie kan, indien daar gegronde redenen voor zijn, de opgelegde |
suspension provisoire imposée. | voorlopige schorsing opheffen. |
Une suspension provisoire signifie qu'il est interdit temporairement | Een voorlopige schorsing betekent dat de sporter tijdelijk aan geen |
au sportif de participer à toute compétition qui précède le prononcé | enkele wedstrijd mag deelnemen die voorafgaat aan de definitieve |
définitif de l'organe disciplinaire compétent, visé à l'article 67. | uitspraak van het bevoegde disciplinair orgaan, vermeld in artikel 67. |
§ 4. L'analyse de l'échantillon B est exécutée dans le laboratoire de | § 4. De analyse van het B-staal wordt op het vastgestelde tijdstip en |
contrôle au moment déterminé et entièrement aux frais du sportif, à | volledig op eigen kosten van de sporter uitgevoerd in het |
condition que le sportif en informe le commanditaire dans un délai de | controlelaboratorium, op voorwaarde dat de sporter binnen vier |
quatre jours calendaires après réception de la notification, visée au | kalenderdagen na de ontvangst van de kennisgeving, vermeld in het |
paragraphe 2. Dans cette notification le sportif communique également | paragraaf 2, de opdrachtgever daarvan verwittigt. In die kennisgeving |
au commanditaire s'il veut se faire assister par un avocat, médecin ou | deelt de sporter de opdrachtgever eveneens mee of hij zich door een |
expert choisis par lui. L'avocat, le médecin ou l'expert, ainsi que le | door hem gekozen advocaat, arts of deskundige wil laten bijstaan. Die |
advocaat, arts of deskundige, alsook de sporter zelf en een | |
sportif lui-même et un délégué de l'administration, de l'AMA et de la | afgevaardigde van de administratie, het WADA en de bevoegde |
fédération sportive internationale compétente, ont le droit d'assister | internationale sportfederatie, hebben het recht de analyse van het |
à l'analyse de l'échantillon B. | B-staal bij te wonen. |
Le sportif ou, le cas échéant, son avocat, médecin ou une personne de | De sporter of eventueel zijn advocaat, zijn arts of iemand die hij |
son choix qui l'assiste en tant qu'expert, vérifiera, s'il est présent | gekozen heeft om hem als deskundige bij te staan, zal, als hij |
à l'analyse de l'échantillon B, le numéro de code et signera une | aanwezig is bij de analyse van het B-staal, het codenummer verifiëren |
attestation mentionnant le numéro de code de l'échantillon et la | en een attest ondertekenen dat het codenummer van het monster en de |
description du conditionnement. » | beschrijving van de verpakking bevat. » |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 57/1 après |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt na artikel 57 een artikel 57/1 |
l'article 57, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 57/1.Si un sportif se retire du sport au cours de la |
« Art. 57/1.Als een sporter zich uit de sport terugtrekt in de loop |
procédure, visée à l'article 57, le commanditaire conserve la | van de procedure, vermeld in artikel 57, behoudt de opdrachtgever de |
compétence de terminer la procédure, visée à l'article 57. Si un | bevoegdheid om de procedure, vermeld in artikel 57, af te ronden. Als |
sportif se retire du sport avant le début d'un processus de gestion | een sporter zich terugtrekt vooraleer eender welk |
des résultats quelconque, le commanditaire conserve la compétence | resultatenbeheerproces begonnen is, heeft de opdrachtgever de |
d'exécuter la procédure, visée à l'article 57. | bevoegdheid om de procedure, vermeld in artikel 57, uit te voeren. |
Art. 19.L'article 58 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 19.Artikel 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 58.Le commanditaire informe le laboratoire de contrôle, dans |
« Art. 58.De opdrachtgever brengt, zo snel mogelijk na de ontvangst |
les meilleurs délais après la réception de la décision du sportif concerné, de la demande de procéder à l'analyse de l'échantillon B. L'analyse de l'échantillon B a lieu même lorsque le sportif ou, le cas échéant, son avocat, médecin ou une personne de son choix qui l'assiste en tant qu'expert, ne se sont pas présentés pour l'analyse que le sportif a demandé au commanditaire dans le délai imparti. Le compte rendu du résultat de l'analyse de l'échantillon B se fait également conformément aux standards internationaux pour les laboratoires de contrôle, promulgués par l'AMA. Le paquet de documentation du laboratoire n'est ajouté au dossier qu'à la demande du sportif concerné ou du commanditaire. Les frais y afférents sont à charge du demandeur. | van de beslissing van de betrokken sporter, het controlelaboratorium op de hoogte van de aanvraag om tot de analyse van het B-staal over te gaan. De analyse van het B-staal vindt ook plaats als de sporter, of eventueel zijn advocaat, arts of iemand die hij gekozen heeft om hem als deskundige bij te staan, niet zijn komen opdagen voor de analyse die de sporter binnen de vastgestelde termijn bij de opdrachtgever heeft aangevraagd. Over het resultaat van de analyse van het B-staal wordt eveneens gerapporteerd overeenkomstig de toepasselijke internationale standaarden voor controlelaboratoria die door het WADA zijn uitgevaardigd. Het laboratoriumdocumentatiepakket wordt alleen bij een dossier gevoegd op verzoek van de betrokken sporter of de opdrachtgever. De kosten daarvoor worden gedragen door de verzoeker. |
Si le résultat d'analyse de l'échantillon B n'est pas anormal, le | Als het analyseresultaat van het B-staal niet afwijkend is, heft de |
commanditaire annule immédiatement la suspension provisoire. » | opdrachtgever de voorlopige schorsing onmiddellijk op. » |
Art. 20.L'article 63 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 20.Artikel 63 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 63.Pour l'application des articles 32, 33, 34 et 35 du décret, |
« Art. 63.Voor de toepassing van artikel 32, 33, 34 en 35 van het |
un master en médecine est assimilé à un médecin. » | decreet, wordt een master in de geneeskunde gelijkgesteld met een |
Art. 21.A l'article 66, troisième alinéa, 5° du même arrêté, les mots |
arts. » Art. 21.In artikel 66, derde lid, 5° van hetzelfde besluit, worden de |
« ou des activités préparatoires » sont supprimés. | woorden « of de georganiseerde voorbereiding » geschrapt. |
Art. 22.A l'article 68 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 22.In artikel 68 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Lorsque le dossier est transmis à la commission disciplinaire, le | « Als het dossier wordt bezorgd aan de disciplinaire commissie, stelt |
président fixe l'affaire à une séance dans un délai raisonnable de la | de voorzitter daarvan de zaak vast op een zitting binnen een redelijke |
réception des pièces visées à l'article 37 du décret. » | termijn na de ontvangst van de stukken, vermeld in artikel 37 van het |
Art. 23.L'article 70 du même arrêté est remplacé par la disposition |
decreet. » Art. 23.Artikel 70 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 70.§ 1er. En cas de violations, visées à l'article 36 du |
« Art. 70.§ 1. In geval van de overtredingen, vermeld in artikel 36 |
décret, la commission disciplinaire ou le conseil disciplinaire | van het decreet, zal de disciplinaire commissie of de disciplinaire |
appliqueront les sanctions en appel conformément au §§ 2 à 7 inclus. | raad in hoger beroep de sancties toepassen overeenkomstig paragraaf 2 |
§ 2. A l'exception des substances spécifiées auxquelles il est fait | tot en met § 7. § 2. Met uitzondering van de specifieke stoffen waarnaar verwezen |
référence au § 3, et sous réserve de l'application du paragraphe 5 ou | wordt in paragraaf 3, en behoudens de toepassing van paragraaf 5 of 6 |
6, une période de suspension de deux ans est imposée pour une | wordt twee jaar uitsluiting opgelegd voor een overtreding als vermeld |
violation telle que visée à l'article 3, 1°, 2° et 6°, du décret. | in artikel 3, 1°, 2° en 6°, van het decreet. |
§ 3. La liste des interdictions peut mentionner des substances | § 3. De verboden lijst kan specifieke stoffen vermelden die |
spécifiées particulièrement susceptibles d'entraîner une violation non | gemakkelijk kunnen leiden tot het onbedoeld overtreden van |
intentionnelle des règles antidopage compte tenu de leur présence | antidopingregels doordat ze veel worden gebruikt in medicijnen of |
fréquente dans des médicaments, ou moins susceptibles d'être utilisées | waarvan het minder waarschijnlijk is dat ze met succes worden gebruikt |
avec succès comme agent dopant. Si un sportif peut démontrer comment | als doping. Als een sporter kan aantonen hoe een specifieke stof in |
une substance spécifique est entrée dans son corps ou est entrée en sa | zijn of haar lichaam is binnengekomen of in zijn of haar bezit is |
possession, et que cette substance spécifiée n'était prise dans | gekomen, en dat die specifieke stof niet bedoeld was om de |
l'intention d'améliorer les performances sportives du sportif ou de | sportprestaties van de sporter te verbeteren of het gebruik van een |
masquer l'usage d'une substance permettant d'améliorer les | prestatieverbeterende stof te maskeren, wordt de uitsluitingsperiode |
performances, la période de suspension visée au paragraphe 2 du | vermeld in paragraaf 2 van dit artikel vervangen door minimaal een |
présent article est remplacée au minimum par une réprimande et au | berisping en maximaal twee jaar uitsluiting voor een eerste overtreding. |
maximum par deux ans de suspension pour une première violation. | Om een opheffing of een vermindering te rechtvaardigen, moet de |
Afin de justifier une annulation ou une réduction, le sportif doit | sporter zijn of haar verklaring staven met bewijsmateriaal waaruit tot |
étayer sa déclaration avec des pièces justificatives dont il ressort à | volle tevredenheid van het disciplinair orgaan blijkt dat er geen |
l'entière satisfaction de l'organe disciplinaire qu'il ne s'agissait | sprake was van een intentie om de sportprestatie te verbeteren of het |
pas d'une intention d'améliorer les performances sportives ou de | |
masquer l'usage d'une substance améliorant les performances. La | gebruik van een prestatieverbeterende stof te maskeren. De ernst van |
gravité de la faute du sportif sert de critère pour décider de réduire | de fout van de sporter geldt als criterium om te beslissen tot een |
éventuellement la période de suspension. | eventuele vermindering van de uitsluitingsperiode. |
§ 4. Pour des violations telles que visées à l'article 3, 3° et 5°, du | § 4. Voor overtredingen als vermeld in artikel 3, 3° en 5°, van het |
décret, s'applique, sous réserve de l'application du paragraphe 5 ou | decreet, geldt, behoudens de toepassing van paragraaf 5 of 6, twee |
6, une période de suspension de deux ans. | jaar uitsluiting. |
Pour des violations telles que visées à l'article 3, 7° et 8° du | Voor overtredingen als vermeld in artikel 3, 7° en 8°, van het |
décret, une période de suspension d'au moins quatre ans et d'au plus à | decreet, wordt, behoudens de toepassing van paragraaf 5, een periode |
vie est imposée sous réserve de l'application du paragraphe 5. | van uitsluiting opgelegd van minimaal vier jaar en maximaal levenslang. |
Pour des violations telles que visées à l'article 3, 4° du décret, la | Voor overtredingen als vermeld in artikel 3, 4°, van het decreet, is |
période de suspension s'élève à un an au moins et à deux ans au plus. | de periode van uitsluiting minimaal één jaar en maximaal twee jaar. |
§ 5. Dans les cas suivants, la période de suspension n'est pas | § 5. In de volgende gevallen wordt de periode van uitsluiting niet |
appliquée ou réduite en raison de circonstances exceptionnelles : | toegepast of verminderd op grond van uitzonderlijke omstandigheden : |
1° lorsque le sportif peut établir, dans un cas particulier, qu'aucune | 1° als de sporter in een individueel geval kan aantonen dat hem geen |
faute ou négligence ne lui est imputable concernant la violation, la | schuld treft of nalatigheid te verwijten is voor de overtreding, |
période de suspension normalement applicable devient nulle Dans le cas | vervalt de periode van uitsluiting die normaal van toepassing was. In |
d'une violation d'une règle antidopage, telle que visée à l'article 3, | geval van een overtreding van een antidopingregel als vermeld in |
1° du décret, le sportif doit également démontrer comment la substance | artikel 3, 1°, van het decreet, moet de sporter aanvullend aantonen |
interdite s'est retrouvée dans son organisme pour que la période de | hoe de verboden stof in zijn lichaam is terechtgekomen opdat de |
suspension soit éliminée. Si la période de suspension est éliminée, la | periode van uitsluiting kan vervallen. Als de periode van uitsluiting |
violation de la règle antidopage ne sera pas considérée comme une | vervalt, telt de overtreding van de antidopingregel niet mee voor het |
violation dans la détermination de la période de suspension qui est | vaststellen van de periode van uitsluiting die geldt voor |
applicable aux violations telles que visées au paragraphe 7; | overtredingen als vermeld in paragraaf 7; |
2° si le sportif peut établir, dans un cas particulier, pour une | 2° als de sporter in een individueel geval voor een overtreding van |
een antidopingregel kan aantonen dat hem geen significante schuld | |
violation d'une règle antidopage, l'absence de faute ou de négligence | treft of nalatigheid te verwijten is voor de overtreding, kan de |
significative de sa part, la période de suspension pourra alors être | periode van uitsluiting worden verminderd tot maximaal de helft. Als |
réduite à la moitié au maximum. S'il s'agit d'une suspension à vie, la | de periode van uitsluiting levenslang is, mag de verminderde periode |
période réduite ne peut pas être inférieure à huit ans. Dans le cas | niet korter zijn dan acht jaar. In geval van een overtreding van een |
d'une violation d'une règle antidopage, telle que visée à l'article 3, | antidopingregel als vermeld in artikel 3, 1°, van het decreet, moet de |
1° du décret, le sportif doit également démontrer comment la substance | sporter bijkomend aantonen hoe de verboden stof in zijn lichaam is |
interdite s'est retrouvée dans son organisme pour que la période de | terechtgekomen voordat de periode van uitsluiting kan worden |
suspension puisse être réduite; | verminderd; |
3° lorsqu'un sportif avoue volontairement avoir commis une pratique de | 3° als een sporter vrijwillig een dopingpraktijk bekent voor hem een |
dopage avant d'avoir été notifié d'un prélèvement d'échantillon | monsterneming wordt aangekondigd die een dopingpraktijk zou kunnen |
susceptible d'établir une pratique de dopage (ou dans le cas d'une | aantonen (of, als het een andere dopingpraktijk betreft dan die welke |
pratique de dopage autre que celle visée à l'article 3, 1° du décret, | vermeld in artikel 3, 1° van het decreet, voor hij de eerste |
avant de recevoir la notification de la violation admise) et cette | kennisgeving van de toegegeven overtreding ontvangt) en die bekentenis |
admission est la seule preuve fiable de la violation au moment où elle | het enige betrouwbare bewijs is van de overtreding op het ogenblik van |
est faite, la période de suspension peut être réduite mais jamais en | de bekentenis, kan de uitsluitingsperiode worden verminderd, maar de |
dessous de la moitié de la période de suspension normalement | uitsluitingsperiode kan nooit minder lang zijn dan de helft van de |
applicable; | uitsluitingsperiode die normaal van toepassing is; |
4° avant toute réduction ou tout sursis en vertu du paragraphe 5, 2° | 4° voor een vermindering of schorsing op basis van paragraaf 5, 2° of |
ou 3°, la période de suspension normalement applicable doit être | 3° wordt toegepast, moet de normaal toepasselijke uitsluitingsperiode |
établie conformément aux paragraphes 2, 3, 4 et 6. Si le sportif use | worden bepaald in overeenstemming met paragraaf 2, 3, 4 en 6. Als de |
de son droit à une réduction ou un sursis de la période de suspension | sporter aanspraak maakt op een vermindering of opschorting van de |
uitsluitingsperiode op basis van twee of meer van de criteria vermeld | |
en vertu d'au moins deux critères visés au 2° ou 3° du paragraphe 5, | in 2° of 3° van paragraaf 5, kan de uitsluitingsperiode worden |
la période de suspension peut être réduite ou assortie du sursis, mais | verminderd of opgeschort, maar de uitsluitingsperiode kan nooit minder |
pas en dessous du quart de la période de suspension normalement | lang zijn dan een vierde van de uitsluitingsperiode die normaal van |
applicable. | toepassing is. |
§ 6. Si, dans un cas particulier portant sur une pratique de dopage | § 6. Als in een individueel geval waar er sprake is van een andere |
autre que les violations, visées à l'article 3, 7° et à l'article 3, | dopingpraktijk dan de overtredingen, vermeld in artikel 3, 7°, en |
8° du décret, il est constaté qu'il existe des circonstances | artikel 3, 8°, van het decreet, wordt vastgesteld dat er verzwarende |
aggravantes justifiant l'imposition d'une période de suspension | omstandigheden zijn die de oplegging van een langere |
supérieure à la sanction standard, la période de suspension | uitsluitingsperiode dan de standaardsanctie rechtvaardigen, moet de |
normalement applicable sera portée à au maximum quatre ans à moins que | normaal toepasselijke uitsluitingsperiode worden verlengd tot maximaal |
le sportif ne puisse prouver à l'entière satisfaction de l'organe | vier jaar tenzij de sporter tot volle tevredenheid van het |
disciplinaire qu'il ne s'est pas sciemment livré à la pratique de | disciplinaire orgaan kan bewijzen dat hij de dopingpraktijk niet |
dopage. | opzettelijk heeft begaan. |
Un sportif peut éviter l'application du présent paragraphe, s'il avoue | Een sporter kan de toepassing van deze paragraaf voorkomen, als hij de |
la pratique de dopage alléguée immédiatement après avoir été confronté | beweerde dopingpraktijk onmiddellijk bekent na door de opdrachtgever |
à la violation par le commanditaire. | met de overtreding te zijn geconfronteerd. |
§ 7. En cas de violations multiples, les règles suivantes sont | § 7. In geval van meervoudige overtredingen worden de volgende regels |
observées : | in acht genomen : |
1° pour la première pratique de dopage d'un sportif, la période de | 1° voor de eerste dopingpraktijk van een sporter wordt de |
suspension est établie dans les paragraphes 2 et 4 (susceptible de | uitsluitingsperiode, vastgelegd in paragraaf 2 en 4 (vatbaar voor |
faire l'objet d'une annulation, d'une réduction ou d'un sursis selon | |
le paragraphe 3 et 5, ou d'une augmentation selon le paragraphe 6). | opheffing, vermindering of opschorting volgens paragraaf 3 en 5, of |
Dans le cas d'une deuxième pratique de dopage, le tableau joint au | voor verlenging volgens paragraaf 6). Voor een tweede dopingpraktijk |
présent arrêté sert à déterminer la période de suspension applicable; | geldt een uitsluitingsperiode die in overeenstemming is met de tabel |
die als bijlage bij dit besluit is gevoegd; | |
2° lorsqu'un sportif qui s'est livré à une deuxième pratique de | 2° als een sporter die een tweede dopingpraktijk begaat, beweert |
dopage, établit son droit au sursis ou à la réduction d'une partie de | aanspraak te maken op gedeeltelijke opschorting of verkorting van de |
la période de suspension applicable conformément au paragraphe 5, 3° | uitsluitingsperiode conform paragraaf 5, 3° of 4°, dient het |
ou 4°, l'organe disciplinaire doit d'abord déterminer la période de | disciplinair orgaan eerst de normaal toepasselijke uitsluitingsperiode |
suspension normalement applicable dans la fourchette établie dans le | te bepalen binnen het bereik aangegeven door de tabel vermeld in |
tableau visé au paragraphe 7, 1°, puis appliquer le sursis approprié | paragraaf § 7, 1°, en vervolgens de gepaste opschorting of verkorting |
ou la réduction appropriée de la période de suspension. La période de | van de uitsluitingsperiode toe te passen. De resterende |
suspension à accomplir, après application d'un sursis éventuel ou une | uitsluitingsperiode, na de toepassing van eventuele opschorting of |
réduction éventuelle sur la base du paragraphe 5, 3° et 4°, doit | verkorting op basis van paragraaf 5, 3° of 4°, moet minstens een |
représenter au moins un quart d'une période de suspension normalement | vierde van de normaal toepasselijke uitsluitingsperiode bedragen; |
applicable; 3° une troisième pratique de dopage entraînera toujours une suspension | 3° een derde dopingpraktijk heeft altijd levenslange uitsluiting tot |
à vie, à moins que la troisième pratique de dopage ne remplisse les | gevolg, behalve als de derde dopingpraktijk de voorwaarden voor |
conditions d'une annulation ou réduction de la période de suspension | opheffing of vermindering van de uitsluitingsperiode conform paragraaf |
conformément au paragraphe 4 ou s'il s'agit d'une violation de | 4 vervult of als er sprake is van een overtreding van artikel 3, 4°, |
l'article 3, 4° du décret. Dans ces cas particuliers, la période de | van het decreet. In die speciale gevallen bedraagt de |
suspension varie entre huit ans et une suspension à vie; | uitsluitingsperiode acht jaar tot levenslang; |
4° à certaines violations potentiellement multiples, les règles | 4° voor bepaalde potentieel meervoudige overtredingen gelden de |
additionnelles suivantes sont applicables : | volgende aanvullende regels : |
a) aux fins de l'imposition d'une sanction en vertu du paragraphe 7 du | a) om te worden bestraft op basis van paragraaf 7 van dit artikel, kan |
présent article, une pratique de dopage ne peut être considérée comme | een dopingpraktijk alleen als een tweede overtreding worden beschouwd, |
une deuxième violation que s'il est démontré que le sportif a commis | |
la deuxième pratique de dopage après avoir reçu notification, | als wordt aangetoond dat de sporter de tweede dopingpraktijk heeft |
conformément à l'article 57, de la première pratique de dopage ou | begaan nadat hij op de hoogte was gebracht conform artikel 57, of |
après que le commanditaire a raisonnablement tenté de notifier la | nadat de opdrachtgever redelijke inspanningen heeft geleverd om hem op |
première pratique de dopage. Si le commanditaire ne peut pas prouver | de hoogte te brengen van de eerste dopingpraktijk. Als de |
ce fait, les violations doivent être considérées ensemble comme une | opdrachtgever dat niet kan bewijzen, worden de overtredingen samen als |
seule première violation et la sanction imposée reposera sur la | één enkele eerste overtreding beschouwd en zal de opgelegde sanctie |
violation entraînant la sanction la plus sévère. Toutefois, la | gebaseerd zijn op de overtreding waarop de strengere sanctie staat. |
perpétration de multiples violations peut être considérée comme une | Het voorkomen van meervoudige overtredingen kan echter als een |
circonstance aggravante; | verzwarende omstandigheid worden beschouwd; |
b) si, après le prononcé relatif à une première pratique de dopage, | b) als na de uitspraak in een eerste dopingpraktijk feiten worden |
des faits relatifs à une pratique de dopage du sportif sont découverts | ontdekt met betrekking tot een dopingpraktijk van de sporter die zich |
qui ont eu lieu avant la notification relative à la première | |
violation, une sanction additionnelle est imposée en fonction de la | hebben voorgedaan vóór de kennisgeving met betrekking tot de eerste |
sanction qui aurait pu être imposée si les deux violations avaient été | overtreding, wordt een aanvullende sanctie opgelegd, op basis van de |
sanctionnées au même moment. Afin d'éviter que des circonstances | sanctie die had kunnen worden opgelegd als tegelijkertijd uitspraak |
aggravantes ne soient trouvées sur la base d'une violation commise | was gedaan over beide overtredingen. Om te vermijden dat er |
antérieurement mais découverte plus tard, le sportif doit avouer | verzwarende omstandigheden worden gevonden op grond van de vroeger |
volontairement la pratique de dopage antérieure sans délai après avoir | gepleegde maar later ontdekte overtreding, moet de sporter vrijwillig |
reçu la notification de la violation signalée dans la première | en tijdig de eerdere dopingpraktijk bekennen na de kennisgeving van de |
accusation. La même règle est applicable si des faits sont découverts | overtreding waarvan hij eerst wordt beschuldigd. Dezelfde regel geldt |
concernant une autre violation antérieure après le prononcé de la | ook als feiten worden ontdekt met betrekking tot nog een vroegere |
sanction pour la deuxième pratique de dopage. | overtreding na de uitspraak in een tweede dopingpraktijk; |
5° Pour l'application du paragraphe 7, toutes les pratiques de dopage | 5° voor de toepassing van paragraaf 7 moeten alle dopingpraktijken |
doivent survenir dans la même période de huit ans pour qu'elles soient | plaatsvinden binnen dezelfde periode van acht jaar om als meervoudige |
considérées comme des violations multiples. | overtredingen beschouwd te worden. |
§ 8. La période de suspension commencera à la date où la suspension a | § 8. De uitsluitingsperiode gaat in op de dag waarop tijdens een |
été imposée pendant une audition ou si, en cas de renonciation à une | hoorzitting een uitsluiting wordt opgelegd of, als afstand werd gedaan |
audition, à la date à laquelle la suspension a été acceptée ou | van een hoorzitting, op de datum waarop de uitsluiting werd aanvaard |
modifiée. Chaque période de suspension provisoire doit être déduite de | of gewijzigd. Elke periode van voorlopige schorsing moet worden |
la période totale de suspension imposée. | afgetrokken van de totale periode van uitsluiting die wordt opgelegd. |
Ce règlement ne s'applique pas dans les cas suivants : | Deze regeling geldt niet in de volgende gevallen : |
1° en cas de retards considérables dans la procédure disciplinaire ou | 1° als de tuchtprocedure of andere aspecten van de dopingcontrole |
d'autres aspects du contrôle du dopage non attribuables au sportif, | aanzienlijke vertraging oplopen die niet aan de sporter te wijten is, |
l'organe disciplinaire peut faire débuter la période de suspension à | kan het disciplinair orgaan de uitsluitingsperiode op een vroegere |
une date antérieure, pouvant remonter à la date du prélèvement de | datum laten ingaan, op zijn vroegst op de datum van de monsterneming, |
l'échantillon, ou à la dernière date à laquelle une autre pratique de | of op de laatste datum waarop een andere dopingpraktijk heeft |
dopage a eu lieu; | plaatsgevonden; |
2° si le sportif avoue (en tout cas avant que le sportif participe à | 2° als de sporter onmiddellijk (in ieder geval voor de sporter opnieuw |
une nouvelle compétition) la pratique de dopage immédiatement après | aan een wedstrijd deelneemt) de dopingpraktijk bekent nadat de |
que le commanditaire le confronte avec la pratique de dopage, la | opdrachtgever hem met de dopingpraktijk heeft geconfronteerd, kan de |
période de suspension peut débuter au plus tôt à la date de la | uitsluitingsperiode op zijn vroegst aanvangen op de datum van de |
collecte de l'échantillon ou à la dernière date à laquelle une autre | monsterneming of op de laatste datum waarop een andere dopingpraktijk |
pratique de dopage a eu lieu. En tout cas, si cette disposition est | plaatsvond. In elk geval moet de sporter, als deze bepaling wordt |
appliquée, le sportif doit accomplir au moins la moitié de la période | toegepast, minstens de helft van de uitsluitingsperiode uitzitten, |
de suspension, à compter de la date à laquelle le sportif a accepté la | beginnend vanaf de datum waarop de sporter de opgelegde sanctie heeft |
sanction imposée, de la date à laquelle une décision imposant une | aanvaard, de datum van de tuchtrechtelijke uitspraak van die sanctie |
sanction a été rendue ou de la date à laquelle la sanction a été | of de datum waarop de sanctie wordt gewijzigd; |
modifiée; 3° si une suspension provisoire est imposée et est respectée par le | 3° als een voorlopige schorsing wordt opgelegd en door de sporter |
sportif, la période de suspension provisoire est déduite d'une période | wordt gevolgd, wordt de periode van voorlopige schorsing afgetrokken |
de suspension éventuelle qui lui est finalement imposée; 4° si un sportif accepte volontairement par écrit une suspension provisoire prononcée par le commanditaire, et s'abstient ensuite de participer à des compétitions, la période de suspension volontaire est déduite de toute période de suspension éventuelle qui est finalement imposée au sportif. Une copie de l'acceptation volontaire d'une suspension provisoire par le sportif doit être immédiatement remise à toutes les parties devant être notifiées d'une pratique de dopage alléguée; | van een eventuele uitsluitingsperiode die uiteindelijk aan de sporter wordt opgelegd; 4° als een sporter vrijwillig en schriftelijk een voorlopige schorsing aanvaardt van de opdrachtgever, en vervolgens afziet van wedstrijddeelname, wordt die periode van vrijwillige voorlopige schorsing afgetrokken van een eventuele uitsluitingsperiode die uiteindelijk aan de sporter wordt opgelegd. Een kopie van de vrijwillige aanvaarding van een voorlopige schorsing door de sporter moet onmiddellijk worden bezorgd aan alle partijen die recht hebben op kennisgeving van een vermoedelijke dopingpraktijk; |
5° la période antérieure à la date d'entrée en vigueur d'une | 5° de periode voor de datum van inwerkingtreding van een voorlopige |
suspension provisoire ne peut jamais donner lieu à une réduction d'une | schorsing wordt nooit in mindering gebracht van een |
période de suspension, même si le sportif a décidé de ne pas concourir | uitsluitingsperiode, ongeacht of de sporter ervoor heeft geopteerd om |
ou s'il a été suspendu par son équipe. | niet deel te nemen aan wedstrijden of door zijn team werd geschorst. |
§ 9. Si un sportif qui a été déclaré suspendu viole l'interdiction de | § 9. Als een sporter die uitgesloten is verklaard, het verbod op |
participation pendant la suspension, décrite à l'article 71/1, la | deelname tijdens de uitsluiting, zoals vermeld in artikel 71/1, |
période de suspension imposée initialement recommence à la date de la | overtreedt, begint de oorspronkelijk opgelegde uitsluitingsperiode |
violation. La nouvelle période de suspension peut être réduite | opnieuw te lopen vanaf de datum van de overtreding. De nieuwe |
conformément au paragraphe 5, 2°, si le sportif établit l'absence de | uitsluitingsperiode kan verkort worden conform paragraaf 5, 2° als de |
faute ou de négligence significative de sa part en relation avec la | sporter aantoont dat hem geen significante schuld of nalatigheid treft |
violation de l'interdiction de participation. L'organe disciplinaire | voor de overtreding van het verbod op deelname. Het bevoegd |
doit déterminer si le sportif a violé ou non l'interdiction de | disciplinair orgaan moet bepalen of de sporter het verbod op deelname |
participation et s'il convient ou non d'appliquer une réduction | heeft overtreden, en of een vermindering conform paragraaf 5, 2°, |
conformément au paragraphe 5, 2°. » | wenselijk is. » |
Art. 24.Au titre III, chapitre III du même arrêté, la section IV, |
Art. 24.In titel III, hoofdstuk III van hetzelfde besluit, wordt |
comprenant l'article 71, est remplacée par ce qui suit : | afdeling IV, bestaande uit artikel 71, vervangen door wat volgt : |
« SECTION IV. Communication de mesures spécifiques | « Afdeling IV. Mededeling van specifieke maatregelen |
« Art. 71.§ 1. La suspension disciplinaire imposée au sportif, |
« Art. 71.§ 1. De aan de sporter opgelegde disciplinaire uitsluiting, |
prononcée sur la base de l'article 47 du décret, est notifiée au | uitgesproken op grond van artikel 47 van het decreet, wordt maximaal |
twintig dagen na de beslissing van het disciplinair orgaan | |
maximum vingt jours après la décision de l'organe disciplinaire à | bekendgemaakt aan de sportvereniging waartoe de sporter behoort met |
l'association sportive à laquelle appartient le sportif en vue du | het oog op de naleving en het doen naleven van de uitsluiting, en aan |
respect et de la vérification du respect de la suspension, et à | de betrokken internationale sportvereniging, met het oog op de |
l'association sportive internationale concernée, en vue d'une reprise internationale, et à l'AMA. § 2. Toute mesure prise en vertu de l'article 34, § 3, du décret et au niveau disciplinaire ou contractuel à l'encontre de son accompagnateur, y compris la procédure disciplinaire suivie en la matière, est notifiée à l'administration dans les quatorze jours calendaires après son imposition. Les données personnelles collectées dans ce cadre sont traitées par l'administration. Elles ne sont conservées que s'il existe un motif de litige, pendant l'examen du litige. Sinon les données sont détruites sans tarder. Les données personnelles ne peuvent être transmises qu'à l'AMA, à une autre organisation antidopage et à la fédération sportive nationale ou | internationale overname ervan, en aan het WADA. § 2. Elke op grond van artikel 34, § 3, van het decreet en op tuchtrechtelijk of contractueel vlak getroffen maatregel ten aanzien van de begeleider, met inbegrip van de ter zake gevolgde tuchtprocedure, wordt binnen veertien kalenderdagen na het opleggen ervan aan de administratie meegedeeld. De persoonsgegevens die in dat kader verzameld worden, worden verwerkt door de administratie. Ze worden alleen bewaard, als er een reden tot een geschil is, gedurende de behandeling van het geschil. Zo niet worden de gegevens onverwijld vernietigd. De persoonsgegevens kunnen alleen worden doorgegeven aan het WADA, een |
internationale dont relève l'accompagnateur, sous réserve de la | andere antidopingorganisatie en de nationale of internationale |
compétence du Gouvernement flamand de fournir des données au parquet. | sportfederatie onder wiens verantwoordelijkheid de begeleider valt, |
Des données relatives aux mesures à l'encontre des accompagnateurs | onverminderd de bevoegdheid van de Vlaamse Regering om inlichtingen te |
verstrekken aan het parket. | |
peuvent être traitées de façon statistique et anonyme dans un fichier | Van de maatregelen ten aanzien van begeleiders kunnen op statistische |
qui est géré sous la responsabilité de l'administration. Les données | en anonieme wijze gegevens worden verwerkt in een bestand dat onder de |
traitées de façon statistique et anonyme peuvent être utilisées par | verantwoordelijkheid van de administratie wordt beheerd. De op |
l'administration pour la mise en oeuvre et l'amélioration de la | statistische en anonieme wijze verwerkte gegevens kunnen door de |
politique en matière de la pratique du sport dans le respect des | administratie aangewend worden ter uitvoering en verbetering van het |
impératifs de santé et d'éthique. | beleid inzake de medisch en ethisch verantwoorde sportbeoefening. |
§ 3. Si les suspensions disciplinaires conformément au Code sont | § 3. Als disciplinaire uitsluitingen overeenkomstig de Code worden |
imposées suivant l'hypothèse visée à l'article 7, sixième alinéa du | opgelegd volgens de hypothese, vermeld in artikel 7, zesde lid, van |
décret, elles peuvent être notifiées pour la durée de la suspension | het decreet, kunnen ze, voor de duur van de uitsluiting, bekendgemaakt |
via des canaux de communication sécurisés, visés à l'article 47, § 5, | worden via de beveiligde communicatiekanalen, vermeld in artikel 47, § |
deuxième alinéa, du décret, afin d'assurer le respect de cette | 5, tweede lid, van het decreet, met het oog op het doen naleven ervan |
suspension et de son contrôle. » | en het houden van het toezicht erop. » |
Art. 25.Dans le titre III, chapitre III du même arrêté est insérée |
Art. 25.In titel III, hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een |
une section IV/1, comprenant l'article 71/1, rédigé comme suit : | afdeling IV/1, bestaande uit artikel 71/1, ingevoegd die luidt als volgt : |
« Section IV/1. Statut durant la suspension | « Afdeling IV/1. Status tijdens uitsluiting |
« Art. 71/1.Aucun sportif suspendu ne peut participer à quel que |
« Art. 71/1.Geen enkele sporter die uitgesloten werd verklaard, mag |
titre que ce soit à une compétition sportive pendant la période de | tijdens de periode van uitsluiting in eender welke hoedanigheid |
suspension. | deelnemen aan een sportmanifestatie. |
Un sportif auquel une période de suspension de plus de quatre ans est | Een sporter aan wie een uitsluitingsperiode van meer dan vier jaar is |
imposée, peut, après avoir accompli quatre ans de la période de | opgelegd, mag nadat hij vier jaar van de uitsluitingsperiode heeft |
suspension, participer à des manifestations sportives dans un sport | uitgezeten, deelnemen aan lokale sportmanifestaties in een andere |
autre que celui où il a commis la pratique de dopage, mais seulement | sport dan die waarin hij de dopingpraktijk heeft begaan, maar alleen |
si la manifestation sportive ne se déroule pas à un tel niveau où ce | als de lokale sportmanifestatie niet op een dusdanig niveau is dat het |
sportif pourrait se qualifier directement ou indirectement pour la | die sporter anders rechtstreeks of onrechtstreeks zou kunnen |
participation (ou d'accumuler des points en vue de) à un championnat | kwalificeren voor deelname aan (of het verzamelen van punten voor) een |
national ou une manifestation internationale. | nationaal kampioenschap of een internationaal evenement. |
Un sportif à qui s'applique une période de suspension, reste assujetti | Een sporter die een uitsluitingsperiode uitzit, blijft onderworpen aan |
aux contrôles de dopage. | dopingcontroles. » |
Art. 26.Au même arrêté, il est ajouté une annexe qui est jointe au |
Art. 26.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage toegevoegd, die als |
présent arrêté. | bijlage bij dit besluit is gevoegd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 27.Les articles 1er, 2, 3, 4, 6, 7, 13 et 14 du décret du 21 |
Art. 27.Artikel 1, 2, 3, 4, 6, 7, 13 en 14 van het decreet van 21 |
novembre 2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à | november 2008 houdende de wijziging van het decreet van 13 juli 2007 |
la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé et du | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening en van het decreet van 24 |
décret du 24 juillet 1996 fixant le statut du sportif amateur entrent | juli 1996 tot vaststelling van het statuut van de niet-professionele |
en vigueur dix jours après la publication du présent arrêté au | sportbeoefenaar treden in werking tien dagen na de bekendmaking van |
Moniteur belge. | dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 28.Les articles 4 à 26 entrent en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 28.Artikel 4 tot en met 26 treden in werking op 1 januari 2009. |
Art. 29.Le Ministre flamand qui a la Pratique du Sport dans le |
Art. 29.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Medisch Verantwoorde |
respect des impératifs de santé, l'Education physique, les Sports et | Sportbeoefening, de Lichamelijke Opvoeding, de Sport en het |
la Vie en Plein Air, dans ses attributions est chargé de l'exécution | Openluchtleven, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Bruxelles, le 19 décembre 2008. | Brussel, 19 december 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel, |
Affaires bruxelloises, | |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Annexe à l'arrêté au Gouvernement flamand du 19 décembre 2008 | Bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2008 |
modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mai 2002 fixant les | houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 31 mei |
conditions d'agrément et de subventionnement des fédérations sportives | 2002 tot vaststelling van de erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden |
flamandes, de l'organisation coordinatrice et des organisations des | van de Vlaamse sportfederaties, de koepelorganisatie en de |
sports récréatifs et de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin | organisaties voor de sportieve vrijetijdsbesteding en van het besluit |
2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la | van de Vlaamse Regering van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het |
pratique du sport dans le respect des impératifs de santé, | decreet van 13 juli 2007 inzake de medisch verantwoorde |
Annexe à l'arrêté au Gouvernement flamand du 20 juin 2008 portant | sportbeoefening, Bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2008 |
exécution du décret du 13 juillet 2007 relatif à la pratique du sport | houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 inzake de medisch |
dans le respect des impératifs de santé, | verantwoorde sportbeoefening, |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Dans le tableau pour la deuxième pratique de dopage, il faut entendre par : | In de tabel voor de tweede dopingpraktijk wordt verstaan onder : |
a) chiffres/« à vie » : nombre d'années de suspension; | a) cijfers/« lev » : aantal jaren uitsluiting; |
b) - : à; | b) - : tot; |
c) à vie : suspension à vie; | c) lev : levenslange; |
d) RS (Réduction de sanction pour une substance spécifiée conformément | d) VSS (Verminderde sanctie voor een Specifieke Stof conform art. 70, |
à l'art. 70, § 3) : La pratique de dopage fait ou devrait faire | § 3) : De dopingpraktijk wordt of zou moeten worden bestraft met een |
l'objet d'une sanction réduite conformément à l'art. 70, § 3, parce | verminderde sanctie conform art. 70, § 3, omdat er sprake is van een |
qu'il s'agit d'une substance spécifiée et que les autres conditions de l'art. 70, § 3, sont remplies. | Specifieke Stof en de andere voorwaarden van art. 70, § 3, zijn vervuld. |
e) MLCM (Manquement à l'obligation de transmission d'informations | e) AGC (Aangifteverzuim en/of Gemiste Controles) : De dopingpraktijk |
et/ou contrôles manqués) : La pratique de dopage fait ou devrait faire | |
l'objet d'une sanction conformément à l'art. 70, § 4, troisième alinéa. | wordt of zou moeten worden bestraft conform art. 70, § 4, derde lid. |
f) AFNS (réduction de sanction pour absence de faute ou de négligence | f) GSS (verminderde sanctie in geval van Geen Significante Schuld of |
significative) : La pratique de dopage fait ou devrait faire l'objet | nalatigheid) : De dopingpraktijk wordt of zou moeten worden bestraft |
d'une sanction réduite conformément à l'art. 70, § 5, 2° parce que le | met een verminderde sanctie conform art. 70, § 5, 2° omdat de sporter |
sportif a prouvé l'absence d'une faute ou d'une négligence | aantoonde dat er sprake was van Geen Significante Schuld of |
significative de sa part conformément à l'art. 70, § 5, 2°. | Nalatigheid conform art. 70, § 5, 2°. |
g) St (Sanction standard conformément à l'art. 70, § 2 ou l'art. 70, § | g) St (Standaardsanctie conform art. 70, § 2 of art. 70, § 4, eerste |
4, premier alinéa) : La violation d'une règle antidopage fait ou | lid) : De overtreding van een antidopingregel wordt bestraft of zou |
devrait faire l'objet d'une sanction standard de deux ans conformément | moeten worden bestraft met een standaardsanctie van twee jaar conform |
à l'art. 70, § 2 ou l'art. 70, § 4, premier alinéa). | art. 70, § 2 of art. 70, § 4, eerste lid. |
h) SA (Sanction aggravée) : La pratique de dopage fait ou devrait | h) VS (Verzwaarde Sanctie) : De dopingpraktijk wordt of zou moeten |
faire l'objet d'une sanction aggravée conformément à l'art. 70, § 6, | worden bestraft met een verzwaarde sanctie conform art. 70, § 6, omdat |
parce qu'il est satisfait aux conditions de l'art. 70, § 6. | aan de voorwaarden van art. 70, § 6, is voldaan. |
i) TRA (Trafic ou tentative de trafic et administration ou tentative | i) HT (Handel of poging tot handel en Toediening of poging tot |
d'administration) : La pratique de dopage fait ou devrait faire | toediening) : De dopingpraktijk wordt of zou moeten worden bestraft |
l'objet d'une sanction conformément à l'art. 70, § 4, deuxième alinéa. | met een sanctie conform art. 70, § 4, tweede lid. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
Vu pour être annexé à l'arrêté au Gouvernement flamand du 19 décembre | van 19 december 2008 houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse |
2008 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mai 2002 fixant | Regering van 31 mei 2002 tot vaststelling van de erkennings- en |
les conditions d'agrément et de subventionnement des fédérations | subsidiëringsvoorwaarden van de Vlaamse sportfederaties, de |
sportives flamandes, de l'organisation coordinatrice et des | koepelorganisatie en de organisaties voor de sportieve |
organisations des sports récréatifs et de l'arrêté du Gouvernement | vrijetijdsbesteding en van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 |
flamand du 20 juin 2008 portant exécution du décret du 13 juillet 2007 | juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van 13 juli 2007 inzake |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | de medisch verantwoorde sportbeoefening |
Bruxelles, le 19 décembre 2008. | Brussel, 19 december 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des | De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel, |
Affaires bruxelloises, | |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |