Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 avril 2009 réglant l'accueil sur la base des revenus dans les structures d'accueil indépendantes | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 april 2009 houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige opvangvoorzieningen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
19 AVRIL 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 19 APRIL 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 30 avril 2009 réglant l'accueil sur la base | besluit van de Vlaamse Regering van 30 april 2009 houdende regeling |
des revenus dans les structures d'accueil indépendantes | van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige opvangvoorzieningen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin » (Enfance | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
et Famille), notamment l'article 12; | artikel 12; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 avril 2009 réglant l'accueil | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 april 2009 |
sur la base des revenus dans les structures d'accueil indépendantes; | houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige |
opvangvoorzieningen; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 21 février 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 februari 2013; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 18 avril 2013; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 18 april 2013; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'indemnité pour l'accueil sur la base des revenus, | Overwegende dat de vergoeding voor inkomensgerelateerde opvang, |
visée à l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 avril 2009 réglant | vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van 30 april 2009 |
l'accueil sur la base des revenus dans les structures d'accueil | houdende regeling van inkomensgerelateerde opvang bij zelfstandige |
indépendantes, doit être ajustée d'urgence pour les crèches | opvangvoorzieningen, dringend aangepast moet worden voor de |
indépendantes afin de leur permettre de respecter leur obligation dans | zelfstandige kinderdagverblijven om ze toe te laten te voldoen aan hun |
le cadre de la CCT PC 331 convenue le 3 décembre 2012; | verplichting in het kader van de bijzondere CAO PC 331 van 3 december |
Considérant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 février 2009 | 2012; Overwegende het besluit van de Vlaamse Regering van 13 februari 2009 |
réglant l'obtention et le maintien du certificat de contrôle délivré | houdende de regeling van het attest van toezicht voor zelfstandige |
aux structures d'accueil indépendantes; | opvangvoorzieningen; |
Considérant l'arrêté ministériel du 24 avril 2009 réglant l'obtention | Overwegende het ministerieel besluit van 24 april 2009 houdende de |
et le maintien du certificat de contrôle délivré aux structures | regeling van het attest van toezicht voor zelfstandige |
d'accueil indépendantes; | opvangvoorzieningen; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 11/1, deuxième alinéa, de l'arrêté du |
Artikel 1.In artikel 11/1, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 30 avril 2009 réglant l'accueil sur la base | Regering van 30 april 2009 houdende regeling van inkomensgerelateerde |
des revenus dans les structures d'accueil indépendantes, insérée par | opvang bij zelfstandige opvangvoorzieningen,ingevoegd bij het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 octobre 2011, les mots « sauf | van de Vlaamse Regering van 21 oktober 2011, worden de woorden « |
si le certificat prend cours le premier jour du mois » sont remplacés | tenzij het attest op de eerste dag van de maand ingaat » vervangen |
par les mots « sauf si l'octroi s'effectue le premier jour du mois ». | door de woorden « tenzij de toekenning gebeurt op de eerste dag van de |
Art. 2.L'article 18/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
maand ». Art. 2.Artikel 18/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 21 octobre 2011, est remplacé par la | van de Vlaamse Regering van 21 oktober 2011, wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 18/1.La structure peut réclamer une somme d'argent au ménage |
« Art. 18/1.De voorziening kan een bedrag vragen aan het gezin zodra |
dès qu'elle garantit par écrit une place d'accueil et que la famille a | de voorziening een opvangplaats schriftelijk garandeert en het gezin |
signé le règlement d'ordre intérieur. Ce montant est intégralement | het huishoudelijk reglement heeft getekend. Dat bedrag wordt integraal |
remboursé au plus tard un mois après la fin de l'accueil de l'enfant. | terugbetaald uiterlijk de maand na het einde van de opvang van het |
Lorsque l'accueil n'a pas lieu suite à une situation de force majeure | kind. Als de opvang niet plaatsvindt door een situatie van overmacht |
pour le ménage, le montant est également intégralement reversé. | voor het gezin, wordt het bedrag ook integraal terugbetaald. |
Le montant, visé à l'alinéa premier, s'élève au maximum à 250 euros. | Het bedrag, vermeld in het eerste lid, bedraagt maximaal 250 euro. |
La structure en informe les familles à temps et ponctuellement et | De voorziening communiceert daar tijdig en nauwgezet over met de |
reprend les dispositions nécessaires à cet effet dans le contrat avec | gezinnen en neemt daarover de nodige bepalingen op in het contract met |
les ménages et dans le règlement d'ordre intérieur. En particulier, | de gezinnen en in het huishoudelijk reglement. In het bijzonder neemt |
elle reprend dans le règlement d'ordre intérieur les situations dans | ze in het huishoudelijk reglement de situaties op waarin het gezin het |
lesquelles le montant n'est pas remboursé aux ménages. ». | bedrag niet krijgt terugbetaald. |
Art. 3.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 3.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 25 septembre 2009, 24 septembre 2010, 15 juillet 2011 en | Vlaamse Regering van 25 september 2009, 24 september 2010, 15 juli |
21 octobre 2011, il est inséré un article 19/1, rédigé comme suit : | 2011 en 21 oktober 2011, wordt een artikel 19/1 ingevoegd, dat luidt |
« Art. 19/1.§ 1er. La crèche indépendante qui perçoit une indemnité |
als volgt : « Art. 19/1.§ 1. Het zelfstandig kinderdagverblijf dat een vergoeding |
ou une compensation forfaitaire, telle que visée à l'article 19, | of forfaitaire compensatie krijgt als vermeld in artikel 19, ontvangt |
perçoit, en sus de cette indemnité ou compensation forfaitaire, une | bovenop die vergoeding of forfaitaire compensatie, een aanvullende |
indemnité supplémentaire de la part de « Kind en Gezin ». Cette | |
indemnité supplémentaire s'élève à 216 euros sur une base annuelle et | vergoeding van Kind en Gezin. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 216 |
par place d'accueil certifiée mentionnée sur le certificat de | euro op jaarbasis en per geattesteerde kinderopvangplaats vermeld op |
contrôle. | het attest van toezicht. |
L'indemnité supplémentaire, visée au premier alinéa, est | De aanvullende vergoeding, vermeld in het eerste lid, wordt |
proportionnellement réduite si la crèche indépendante ne perçoit | verhoudingsgewijs verminderd als het zelfstandig kinderdagverblijf de |
l'indemnité visée à l'article 19, que pour une partie de l'année | vergoeding, vermeld in artikel 19, niet voor het volledige |
calendaire. | kalenderjaar krijgt. |
§ 2. Dans le premier mois du trimestre, Kind en Gezin paie une avance | § 2. In de eerste maand van het kwartaal betaalt Kind en Gezin een |
sur l'indemnité supplémentaire, visée au paragraphe 1er. Cette avance | voorschot op de aanvullende vergoeding, vermeld in paragraaf 1. Het |
s'élève à au moins 90% de l'indemnité supplémentaire estimée pour le trimestre. L'indemnité supplémentaire estimée pour un trimestre est calculée sur la base des places d'accueil certifiées, figurant sur le certificat de contrôle au premier jour de ce trimestre. Si, avant le début du trimestre, Kind en Gezin sait que la crèche indépendante ne bénéficiera pas d'une indemnisation pour l'accueil sur la base des revenus pour le trimestre complet, Kind en Gezin ne paie pas d'avance sur l'indemnité supplémentaire telle que visée au premier alinéa. | voorschot bedraagt minstens 90% van de geraamde aanvullende vergoeding voor het kwartaal. De geraamde aanvullende vergoeding voor een kwartaal wordt berekend op basis van de geattesteerde kinderopvangplaatsen, vermeld op het attest van toezicht op de eerste dag van dat kwartaal. Als Kind en Gezin voor de start van het kwartaal weet dat het zelfstandig kinderdagverblijf geen vergoeding voor inkomensgerelateerde opvang voor het volledige kwartaal zal ontvangen, betaalt Kind en Gezin geen voorschot op de aanvullende vergoeding als vermeld in het eerste lid. |
§ 3. Kind en Gezin établit un décompte final des indemnités | § 3. Kind en Gezin maakt een eindafrekening van de aanvullende |
supplémentaires par année calendaire écoulée. Le décompte final se | vergoeding per afgelopen kalenderjaar. De eindafrekening gebeurt in |
fait dans le premier trimestre qui suit l'année calendaire écoulée. | het eerste kwartaal dat volgt op het afgelopen kalenderjaar. |
Si la crèche indépendante arrête les activités d'accueil, Kind en | Als het zelfstandig kinderdagverblijf de opvangactiviteiten stopt, |
Gezin fait le décompte final des indemnités supplémentaires dans le | maakt Kind en Gezin een eindafrekening van de aanvullende vergoeding |
trimestre qui suit l'arrêt. ». | in het kwartaal dat volgt op de stopzetting. ». |
Art. 4.L'article 29 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 4.Artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 15 juillet 2011 et 21 octobre 2011, est | van de Vlaamse Regering van 15 juli 2011 en 21 oktober 2011, wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 29.Les montants, visés aux articles 18/1, 19, 19/1 et 20, sont |
« Art. 29.De bedragen, vermeld in artikel 18/1, 19, 19/1 en 20, |
majorés chaque année au 1er janvier de la hausse en pourcentage de | worden elk jaar op 1 januari verhoogd met de procentuele stijging van |
l'indice de santé entre le 1er octobre de l'année précédente et le 1er | het gezondheidsindexcijfer tussen 1 oktober van het vorige jaar en 1 |
octobre de l'année pénultième. | oktober van het daaraan voorafgaande jaar. |
Par dérogation au premier alinéa, la hausse des montants mentionnés au | In afwijking van het eerste lid wordt de verhoging van de bedragen, |
premier alinéa, n'est pas appliquée au 1er janvier 2013. ». | vermeld in het eerste lid, niet toegepast op 1 januari 2013. ». |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 avril 2013. | Brussel, 19 april 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |