Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la réduction du tarif des droits de succession pour les entreprises familiales et les sociétés de famille | Besluit van de Vlaamse regering betreffende het verlaagd tarief der successierechten voor familiale ondernemingen en familiale vennootschappen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 18 NOVEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la réduction du tarif des droits de succession pour les entreprises familiales et les sociétés de famille Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 18 NOVEMBER 1997. Besluit van de Vlaamse regering betreffende het verlaagd tarief der successierechten voor familiale ondernemingen en familiale vennootschappen De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 20 décembre 1996 contenant diverses mesures | Gelet op het decreet van 20 december 1996 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 1997, notamment le chapitre V, section 2, | begeleiding van de begroting 1997, inzonderheid hoofdstuk V, afdeling |
modifié par les articles 26 à 28 inclus du décret du 8 juillet 1997 | 2 zoals gewijzigd door de artikelen 26 tot en met 28 van het decreet |
contenant diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget | van 8 juli 1997, houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing |
1997; | van de begroting 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est indiqué de publier d'urgence le présent arrêté | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
contenant des dispositions d'exécution du décret précité qui ont effet | Overwegende dat een zeer spoedige publicatie van onderhavig besluit |
rétroactif au 1er janvier 1997, afin de fixer dans les plus brefs délais les modalités devant permettre aux administrés de connaître et observer toutes les obligations et dispositions en vue de l'obtention du tarif réduit; Considérant que le présent arrêté doit être pris afin de garantir la sécurité juridique des administrés qui répondent dès l'entrée en vigueur du décret précité aux conditions requises pour bénéficier du tarif réduit des droits de succession, de sorte que cet avantage puisse être accordé effectivement avant la fin du délai dans lequel ils sont tenus de déposer la déclaration de succession au bureau des droits de succession compétent; Considérant que plusieurs demandes devant être traitées sans délai ont déjà été présentées par les administrés; | zich opdringt waar dit met terugwerkende kracht vanaf 1 januari 1997 uitvoering geeft aan voornoemd decreet teneinde zo spoedig mogelijk te voorzien in de modaliteiten welke het de rechtsonderhorigen moeten toelaten op correcte en volledige wijze de hen opgelegde verplichtingen en voorschriften tot het bekomen van het verminderd tarief te kennen en te vervullen; Overwegende dat het treffen van het besluit onontbeerlijk is teneinde de rechtszekerheid te waarborgen van de rechtsonderhorigen die vanaf de inwerkingtreding van voornoemd decreet in de voorwaarden verkeren om het verminderd tarief der successierechten te bekomen ook effectief dit voordeel te kunnen toekennen binnen de termijn waarbinnen zij gehouden zijn de aangifte van nalatenschap neer te leggen op het bevoegde kantoor der successierechten; Overwegende dat er reeds verschillende aanvragen door de rechtsonderhorigen werden ingediend dewelke een dringende behandeling vereisen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 6 novembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 |
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances, du Budget et de | november 1997. Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën, Begroting en |
la Politique de Santé, | Gezondheidsbeleid, |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : la section 2 du chapitre V du décret du 20 décembre | 1° decreet : afdeling 2 van hoofdstuk V van het decreet van 20 |
1996 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1997, | december 1996 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
modifié par les articles 26 à 28 inclus du décret du 8 juillet 1997 | 1997, zoals gewijzigd door artikelen 26 tot en met 28 van het decreet |
contenant diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget | van 8 juli 1997 houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing |
1997; | van de begroting 1997; |
2° entreprise familiale et avoirs d'un société entreprise familiale : | 2° familiale onderneming en activa van een familiale onderneming : te |
une entreprise telle que définie par l'article 60bis, § 1er, a), § 2 | verstaan zoals bedoeld in artikel 60bis, § 1, a), § 2 en § 6 van het |
et § 6, du Code des droits de succession; | Wetboek der Successierechten; |
3° société de famille et actions d'une société de famille : une | 3° familiale vennootschap en aandelen in een familiale vennootschap : |
société telle que définie par l'article 60bis, §§ 3 et 4, du Code des | te verstaan zoals bedoeld in artikel 60bis, § 3 en § 4 van het Wetboek |
droits de succession; | der Successierechten; |
4° l'administration : la Division de la Gestion financière de | 4° de administratie : de afdeling Financieel Management van de |
l'Administration de la Budgétisation, de la Comptabilité et de la | Administratie Budgettering, Accounting en Financieel Management van |
Gestion financière du Département des Affaires générales et des | het departement Algemene Zaken en Financiën van het ministerie van de |
Finances du Ministère de la Communauté flamande; | Vlaamse Gemeenschap; |
5° année : la période de douze mois consécutifs à compter du décès du | 5° jaar : de periode van 12 opeenvolgende maanden te rekenen vanaf het |
défunt; | overlijden van de erflater; |
6° héritiers : les seules personnes qui héritent des avoirs et/ou des | 6° erfgenamen : enkel diegenen die activa en/of aandelen erven zoals |
actions au sens de l'article 60bis du Code des droits de succession; | bedoeld in artikel 60bis van het Wetboek der Successierechten; |
7° intermédiaire : la personne désignée par les héritiers, à laquelle | 7° contactpersoon : de door de erfgenamen aangeduide persoon aan wie |
toute signification et communication peut être faite valablement par | de administratie alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig kan |
l'administration. | doen. |
CHAPITRE II. - Compétences | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheden |
Art. 2.Le directeur général de l'administration est habilité à |
Art. 2.De directeur-generaal van de administratie is bevoegd de |
délivrer les attestations visées par le décret. Il peut déléguer cette | attesten als bedoeld in het decreet af te leveren. Hij kan deze |
compétence aux fonctionnaires de l'administration. | bevoegdheid delegeren aan ambtenaren van deze administratie. |
CHAPITRE III. - L'attestation en matière d'emploi et de capital | HOOFDSTUK III. - Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation en matière |
Art. 3.§ 1. Het verzoek tot het bekomen van een attest inzake |
d'emploi et de capital, prévue par le décret, est présentée à | tewerkstelling en kapitaal als bedoeld in het decreet wordt door de |
l'administration par les héritiers sous pli recommandé. | erfgenamen bij aangetekende brief gericht aan de administratie. |
§ 2. La demande de délivrance de l'attestation en matière d'emploi et | § 2. In het verzoek tot het bekomen van een attest inzake |
de capital dont le modèle figure en annexe 1 mentionne : | tewerkstelling en kapitaal waarvan het model is opgenomen in bijlage 1 |
wordt opgave gedaan van : | |
1° le nom et prénom, la date de naissance, la date de décès et le | 1° de naam, voornaam, geboortedatum, datum van overlijden, en de |
dernier domicile du défunt; | |
2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession | laatste woonplaats van de erflater; |
auprès duquel la déclaration de succession a été ou sera déposée en | 2° het volledig adres van het ontvangkantoor der successierechten waar |
vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; | de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek |
der Successierechten is of zal worden neergelegd; | |
3° les noms, prénoms et domiciles de tous les héritiers, ainsi que | 3° de namen, voornamen, en woonplaatsen van alle erfgenamen, alsmede |
leur degré de parenté vis-à-vis du défunt; | hun graad van verwantschap met de erflater; |
4° la dénomination, le numéro d'inscription au registre du commerce, | 4° de benaming, inschrijvingsnummer in het handelsregister, BTW-nummer |
le numéro d'identification à la T.V.A. et l'adresse de l'entreprises | en adres van de familiale onderneming of familiale vennootschap |
familiale ou de la société de famille pour laquelle l'avantage prévu | waaromtrent het voordeel van artikel 60bis van het Wetboek der |
par l'article 60bis du Code des droits de succession est sollicité; | Successierechten gevraagd wordt; |
5° le nombre de travailleurs employés par l'entreprise ou la société, | 5° het aantal in de onderneming of vennootschap tewerkgestelde |
exprimé en unités à temps plein, au cours de chacune des trois années | werknemers, uitgedrukt in voltijdse eenheden, voor elk der drie jaren |
précédant le décès du défunt. | voorafgaand aan het overlijden van de erflater; |
6° la valeur nette, pour les cinq années précédant le décès du défunt, | 6° de nettowaarde hetzij van de in artikel 1, 2° bedoelde activa, |
des avoirs visés à l'article 1er, 2°, ou de toutes les actions visées | hetzij van alle in artikel 1, 3° bedoelde aandelen voor de vijf jaren |
à l'article 1er, 3°, le pourcentage de ceux qui sont en possession du | voorafgaande aan het overlijden van de erflater met vermelding van het |
défunt et d'autres personnes appelées par leur nom étant précisé; | percentage ervan dat in bezit was van de erflater en van andere |
personen bij naam te noemen; | |
7° une explication détaillée, pour chacune des trois années précédant | 7° een omstandige toelichting voor elk der drie jaren voorafgaand aan |
le décès du défunt, concernant les avoirs supplémentaires investis | het overlijden van de erflater bij de activa die bijkomend belegd |
dans l'entreprise et/ou les augmentations de capital ou les prêts | werden in de onderneming en/of bij de kapitaalverhogingen of |
complémentaires libérés entièrement ou consentis. L'objet de ces | bijkomende leningen die werden volgestort of toegestaan. Het doel van |
placements, augmentations de capital et/ou prêts sera spécifié et | de beleggingen, kapitaalverhogingen en/of leningen dient aangegeven te |
motivé. | worden en gemotiveerd. |
§ 3. La demande de délivrance de l'attestation en matière d'emploi et | § 3. Bij het verzoek tot het bekomen van een attest inzake |
de capital sera accompagnée de copies certifiées sincères des | tewerkstelling en kapitaal dienen voor eensluidend verklaarde |
documents suivants : | afschriften van volgende bescheiden te worden gevoegd : |
1° les comptes annuels des trois années précédant le décès du défunt, | 1° de jaarrekeningen van de drie jaren voorafgaande aan het overlijden |
van de erflater, opgemaakt overeenkomstig het Koninklijk Besluit van 8 | |
établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux | oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen |
comptes annuels des entreprises et en vertu de la législation | of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats waar de |
applicable au lieu où le siège social est établi s'il est situé en | maatschappelijke zetel gevestigd is zo deze gelegen is buiten het |
dehors de la Région flamande; | Vlaamse Gewest; |
2° les déclarations d'O.N.S.S. des trois années précédant le décès du | 2° de RSZ-aangiften van de drie jaren voorafgaande aan het overlijden |
défunt établissant ou permettant de déduire sans équivoque le nombre, | van de erflater waaruit op ondubbelzinnige wijze het aantal werknemers |
tel que déterminé par l'art. 60, § 5, du Code des droits de succession | als bepaald in art 60bis, § 5 van het Wetboek der Successierechten, |
et exprimé en unités à temps plein, des travailleurs employés par | uitgedrukt in voltijdse eenheden, van de onderneming of vennootschap |
l'entreprise ou la société au cours de ces années; | gedurende deze jaren blijkt of af te leiden is; |
3° le livre d'actions pour les cinq années précédant le décès du | 3° het aandelenregister van de vijf jaren voorafgaande aan het |
défunt, spécifiant clairement les participations, telles que visées | overlijden van de erflater waaruit op ondubbelzinnige wijze de |
par l'art. 60bis, § 1er, b), § 4, du Code des droits de succession; | participaties als bedoeld in artikel 60bis, § 1, b) en § 4 van het |
Wetboek der Successierechten blijken; | |
4° les factures, pièces et documents et les rapports d'assemblées | 4° facturen, stukken en bescheiden, verslagen van algemene |
générales de nature à soutenir les motifs invoqués pour justifier | vergaderingen welke de opgegeven motivering van het doel van de in § |
l'objet des placements, des augmentations de capital et/ou des prêts visés au § 1er, 7°. | 1, 7° bedoelde beleggingen, kapitaalverhogingen en/of leningen staven; |
§ 4. La demande de délivrance de l'attestation en matière d'emploi et | § 4. Het verzoek tot het bekomen van een attest inzake tewerkstelling |
de capital sera datée et signée par les héritiers. Les héritiers | en kapitaal is gedateerd en door de erfgenamen ondertekend. De |
affirment en honneur et conscience que les données communiquées et les | erfgenamen verklaren op hun eer dat vermelde gegevens en bijgevoegde |
pièces fournies à l'appui sont exactes et complètes. | bewijsstukken correct en volledig zijn. |
Art. 4.§ 1er. L'administration statue dans les 25 jours ouvrables de |
Art. 4.§ 1. De administratie beslist binnen de 25 werkdagen na |
la réception de la demande. En cas d'une décision favorable, | ontvangst van het verzoek. Bij een positieve beslissing wordt het |
l'attestation dont le modèle figure en annexe 2 est signifiée à | attest waarvan het model is opgenomen in bijlage 2 betekend aan de |
l'intermédiaire. Une décision défavorable sera motivée et sera | contactpersoon. Een gemotiveerde negatieve beslissing wordt binnen |
signifiée à l'intermédiaire dans le même délai. La décision | dezelfde termijn betekend aan de contactpersoon. De bevoegde ontvanger |
défavorable est communiquée au receveur compétent des droits de | der successierechten wordt van deze negatieve beslissing op de hoogte |
succession. | gebracht. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | Wanneer het verzoek niet alle gegevens als vermeld in artikel 3, § 2 |
l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées | of de bewijskrachtige stukken vermeld artikel 3, § 3 bevat, begint de |
à l'article 3, § 3, le délai dont question à l'alinéa 1er ne prend | termijn vermeld in het eerste lid slechts te lopen vanaf de datum van |
cours qu'à partir de la date de réception des données et/ou documents | ontvangst door de administratie van de ontbrekende gegevens en/of |
faisant défaut par l'administration. En ce cas, l'administration | stukken. De administratie meldt in dit geval aan de contactpersoon |
avertit l'intermédiaire dans les cinq jours ouvrables de la réception | evenwel binnen de vijf werkdagen na ontvangst van het verzoek dat dit |
de la demande que celle-ci n'est pas complète et précise les données | niet volledig is en duidt de gegevens en/of bewijsstukken aan die |
et/ou documents qui font défaut. | ontbreken. |
Les auteurs des demandes dont l'administration a pris réception avant | Voor wat betreft de aanvragen, ontvangen door de administratie vóór |
la date de publication du présent arrêté au Moniteur belge seront | publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad, zullen de |
priés par écrit de se conformer aux dispositions du présent arrêté. | aanvragers worden aangeschreven teneinde zich te conformeren aan de |
richtlijnen van dit besluit. | |
§ 2. L'attestation en matière d'emploi et de capital est remise pour | § 2. Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal wordt afgeleverd om |
être jointe à la déclaration de succession et comporte les éléments | gevoegd te worden bij de aangifte van nalatenschap en bevat volgende |
suivants : | vermeldingen : |
1° le nom et prénom, la date de naissance, la date de décès et le | 1° de naam, voornaam, geboortedatum, datum van overlijden, en de |
dernier domicile du défunt; | |
2° l'adresse du bureau de perception des droits de succession auprès | laatste woonplaats van de erflater; |
duquel la déclaration de succession a été ou sera déposée en vertu de | 2° het adres van het ontvangkantoor der successierechten waar de |
l'article 38 du Code des droits de succession; | aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek |
der Successierechten is of zal worden neergelegd; | |
3° les noms, prénoms et domiciles de tous les héritiers, ainsi que | 3° de namen, voornamen, en woonplaatsen van alle erfgenamen, alsmede |
leur degré de parenté vis-à-vis du défunt; | hun graad van verwantschap met de erflater; |
4° la dénomination, le numéro d'inscription au registre du commerce, | 4° de benaming, inschrijvingsnummer in het handelsregister, BTW-nummer |
le numéro d'identification à la T.V.A. et l'adresse de l'entreprises | en adres van de familiale onderneming of familiale vennootschap |
familiale ou de la société de famille pour laquelle l'avantage prévu | waaromtrent het voordeel van artikel 60bis van het Wetboek der |
par l'article 60bis du Code des droits de succession est sollicité; | Successierechten gevraagd wordt; |
5° le nombre de travailleurs employés par l'entreprise ou la société, | 5° het aantal in de onderneming of vennootschap tewerkgestelde |
exprimé en unités à temps plein, au cours de chacune des trois années | werknemers, uitgedrukt in voltijdse eenheden, voor elk der drie jaren |
précédant le décès du défunt. | voorafgaand aan het overlijden van de erflater; |
6° la valeur nette, pour les cinq années précédant le décès du défunt, | 6° de nettowaarde hetzij van de in artikel 1, 2° bedoelde activa, |
des avoirs visés à l'article 1er, 2°, ou de toutes les actions visées | hetzij van alle in artikel 1, 3° bedoelde aandelen voor de vijf jaren |
à l'article 1er, 3°, le pourcentage de ceux qui sont en possession du | voorafgaande aan het overlijden van de erflater met vermelding van het |
défunt et d'autres personnes appelées par leur nom étant précisé; | percentage ervan dat in bezit was van de erflater en van andere |
personen bij naam te noemen; | |
7° la manière dont les placements, augmentations de capital et/ou | 7° de mate waarin de beleggingen, kapitaalverhogingen en/of leningen |
prêts spécifiés et motivés par le ou les demandeurs, conformément à | opgegeven en gemotiveerd door de aanvrager(s) overeenkomstig artikel |
l'article 3, § 1er, 7°, du présent arrêté, répondent à des besoins | 3, § 1, 7° van dit besluit beantwoorden aan rechtmatige financiële of |
financiers et économiques légitimes. | economische behoeften; |
8° la décision de l'administration selon laquelle les conditions en | 8° de beslissing van de administratie dat op grond van de onder 1° tot |
matière d'emploi et de capital, fixées par l'article 60bis et requises | 5° door de aanvragers verstrekte gegevens en de bijgevoegde |
pour bénéficier de la réduction, sont entièrement ou en partie | bewijsstukken al dan niet, gedeeltelijk of volledig voldaan is aan de |
remplies ou non, selon les données visées sous les points 1° à 5°, | door artikel 60bis gestelde voorwaarden op het vlak van tewerkstelling |
communiquées par les demandeurs, et d'après les pièces fournies à | en kapitaal om de vermindering te bekomen. |
l'appui. L'attestation est datée et cotée par l'administration. | Het attest wordt door de administratie gedateerd en genummerd. |
§ 3. L'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux | § 3. Het attest wordt afgeleverd in drie exemplaren, twee originele |
originaux datés et signés par le directeur général ou son délégué visé | exemplaren gedateerd en ondertekend door de directeur-generaal of zijn |
par l'article 2 du présent arrêté et une copie certifiée conforme. Le | gemachtigde als bepaald in artikel 2 van dit besluit en één voor |
eensluidend verklaard afschrift van het origineel. Het eerste | |
premier original est destiné à être joint à la déclaration de | originele exemplaar is bestemd om gevoegd te worden bij de aangifte |
succession et le deuxième original est envoyé directement au receveur | van nalatenschap, het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks |
compétent des droits de succession, tandis que la copie est gardée par | naar de bevoegde ontvanger der successierechten gestuurd terwijl het |
les héritiers. | afschrift dient te worden bewaard door de erfgenamen. |
CHAPITRE IV. - L'obligation de notifier | HOOFDSTUK IV. - De meldingsplicht |
Art. 5.§ 1er. Pour satisfaire à l'obligation de notifier, définie à |
Art. 5.§ 1. De erfgenamen dienen, om te voldoen aan de meldingsplicht |
l'article 60bis, § 11, alinéa 2, premier tiret, du Code des droits de | als bepaald in artikel 60bis, § 11, tweede lid, eerste |
succession, les héritiers doivent communiquer par écrit à | gedachtestreepje, van het Wetboek der Successierechten, de |
l'administration tout changement en matière d'emploi, de placement de | administratie schriftelijk in kennis te stellen van wijzigingen inzake |
capitaux et/ou de portefeuille-actions, selon le modèle figurant en | de tewerkstelling, het belegd vermogen en/of het bezit van de aandelen |
annexe 3. | volgens het model bedoeld in bijlage 3. |
§ 2. La notification mentionnera le numéro de l'attestation délivrée | § 2. Bij deze kennisgeving dient het nummer van het verleende attest |
en vertu de l'article 4 et sera accompagnée d'une copie des | genoemd in artikel 4, te worden vermeld, terwijl ook een afschrift van |
déclarations d'O.N.S.S., du livre d'actions et/ou des documents | de RSZ-aangiften, van het aandelenregister en/of van de stukken |
attestant le changement. | waaruit de wijziging blijkt, moet worden bijgevoegd. |
§ 3. L'administration délivre dans les délais de l'article 4, § 1er, | § 3. De administratie levert binnen de termijnen van artikel 4, § 1 |
une attestation rectificative dont le modèle figure en annexe 4 au | een wijzigend attest af waarvan het model als bijlage 4 bij dit |
présent arrêté. | besluit gevoegd is. |
§ 4. L'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux | § 4. Het attest wordt afgeleverd in drie exemplaren, twee originele |
originaux datés et signés par le directeur général ou son délégué visé | exemplaren gedateerd en ondertekend door de directeur-generaal of zijn |
par l'article 2 du présent arrêté et une copie certifiée conforme. Le | gemachtigde als bepaald in artikel 2 van dit besluit en één voor |
eensluidend verklaard afschrift van het origineel. Het eerste | |
premier original est destiné à être joint à la déclaration de | originele exemplaar is bestemd om gevoegd te worden bij de aangifte |
succession et le deuxième original est envoyé directement au receveur | van nalatenschap, het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks |
compétent des droits de succession, tandis que la copie est gardée par | naar de bevoegde ontvanger der successierechten gestuurd terwijl het |
les héritiers. | afschrift dient te worden bewaard door de erfgenamen. |
Art. 6.§ 1er. Pour satisfaire à l'obligation de notifier, définie à |
Art. 6.§ 1. De erfgenamen dienen, om te voldoen aan de meldingsplicht |
l'article 60bis, § 11, alinéa 2, deuxième tiret, du Code des droits de | als bepaald in artikel 60bis, § 11, tweede lid, tweede |
succession, les héritiers doivent, chaque année, confirmer par écrit à | gedachtestreepje, van het Wetboek der Successierechten , de |
l'administration, conformément aux dispositions de l'article 60bis, § | administratie jaarlijks overeenkomstig de bepalingen van artikel |
11, alinéa 3, que les conditions de l'article 60bis du Code des droits | 60bis, § 11, derde lid, schriftelijk te bevestigen dat blijvend aan de |
de succession continuent à être remplies. | voorwaarden van artikel 60bis van het Wetboek der Successierechten is |
§ 2. Cette déclaration doit être accompagnée de copies certifiées | voldaan. § 2. Bij deze verklaring dienen voor eensluidend verklaarde |
conformes des documents suivants : | afschriften van volgende bescheiden te worden gevoegd : |
1° les comptes annuels de l'année révolue suivant le décès du défunt, | 1° de jaarrekeningen van het verlopen jaar na het overlijden van de |
établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux | erflater, opgemaakt overeenkomstig het Koninklijk Besluit van 8 |
oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen | |
comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation | of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats waar de |
applicable au lieu où le siège social est établi s'il est situé en | maatschappelijke zetel gevestigd is zo deze gelegen is buiten het |
dehors de la Région flamande; | Vlaamse Gewest; |
2° les déclarations d'O.N.S.S. de l'année révolue suivant le décès du | 2° RSZ-aangiften van het verlopen jaar na het overlijden van de |
défunt, établissant ou permettant de déduire sans équivoque le nombre, | erflater waaruit op ondubbelzinnige wijze het aantal werknemers als |
tel que déterminé par l'art. 60, § 5, du Code des droits de succession | bepaald in art 60bis, § 5 van het Wetboek der Successierechten, |
et exprimé en unités à temps plein, des travailleurs employés par | uitgedrukt in voltijdse eenheden, van de onderneming of vennootschap |
l'entreprise ou la société au cours de cette année; | gedurende dit jaar blijkt of af te leiden is; |
3° le livre d'actions de l'année révolue suivant le décès du défunt, | 3° het aandelenregister van het verlopen jaar na het overlijden van de |
confirmant clairement que les participations, telles que visées par | erflater waaruit op ondubbelzinnige wijze het behoud van de |
l'art. 60bis, § 5, alinéa 2, du Code des droits de succession, sont | participaties als bedoeld in artikel 60bis, § 5, tweede lid van het |
maintenues. | Wetboek der Successierechten blijkt. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les dispositions du présent arrêté produisent leurs effets le |
Art. 7.De bepalingen van dit besluit hebben uitwerking met ingang |
1er janvier 1997. | vanaf 1 januari 1997. |
Art. 8.Le Ministre flamand qui a les finances dans ses attributions |
Art. 8.De Vlaamse minister bevoegd voor financiën is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 novembre 1997. | Brussel, 18 november 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Santé, | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, |
Mme W. DEMEESTER-DE MEYER | Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER |
Annexes : | Bijlagen : |
1. La formule de demande pour la délivrance de l'attestation en | 1. Het aanvraagformulier voor het bekomen van een attest inzake |
matière d'emploi et de capital. | tewerkstelling en kapitaal. |
2. L'attestation en matière d'emploi et de capital. | 2. Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal. |
3. La formule de demande pour la délivrance de l'attestation | 3. Het aanvraagformulier voor het bekomen van een wijzigend attest |
rectificative en matière d'emploi et de capital. | inzake tewerkstelling en kapitaal. |
4. L'attestation rectificative en matière d'emploi et de capital. | 4. Het wijzigend attest inzake tewerkstelling en kapitaal. |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vues pour être annexées à l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 | De bijlagen 1, 2, 3 en 4 zijn gezien om gevoegd te worden bij het |
novembre 1997 relatif à la réduction du tarif des droits de succession | besluit van de Vlaamse regering d.d. 18.11.1997 betreffende het |
pour les entreprises familiales et les sociétés de famille, les | verlaagd tarief der successierechten van familiale ondernemingen en |
annexes 1, 2, 3 et 4. | familiale vennootschappen. |
Bruxelles, le 18 novembre 1997. | Brussel, 18 november 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Santé, | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting en Gezondheidsbeleid, |
Mme W. DEMEESTER-DE MEYER | Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER |