Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 février 2003 déterminant les conditions de fixation, de paiement et de recouvrement des subventions des caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2003 | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 14 februari 2003 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2003 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
18 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 18 JULI 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
du Gouvernement flamand du 14 février 2003 déterminant les conditions | besluit van de Vlaamse regering van 14 februari 2003 houdende de |
de fixation, de paiement et de recouvrement des subventions des | voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering |
caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour | van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering |
l'année 2003 | voor het jaar 2003 |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001 et 20 décembre 2002; | december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 février 2003 établissant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 14 februari 2003 |
conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des | houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de |
subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de | terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de |
l'assurance soins pour l'année 2003; | zorgverzekering voor het jaar 2003; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 19 juin 2003; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 19 juni 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la sécurité juridique des caisses d'assurance soins en | Overwegend dat de zorgkassen dringend rechtszekerheid moeten krijgen |
matière de subventions doit être assurée; | omtrent de subsidieregeling; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke |
Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; | Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 février 2003 |
Artikel 1.In het besluit van de Vlaamse regering van 14 februari 2003 |
déterminant les conditions de fixation, de paiement et de recouvrement | houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de |
des subventions des caisses d'assurance soins dans le cadre de | terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de |
l'assurance soins pour les années 2003, il est inséré dans l'article 7 | zorgverzekering voor het jaar 2003 wordt aan artikel 4, § 1 een zin |
un § 1erbis, rédigé comme suit : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 1erbis. Avant le 15 juillet 2003, le Fonds peut octroyer une | « § 1bis. Het Fonds kan voor 15 juli 2003 een voorschot betalen dat |
avance qui est déterminée par le nombre de dossiers en cours pour | wordt bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming |
prises en charge au 31 mars 2003 pour soins à domicile et soins | voor thuiszorg en professionele residentiële zorg op 31 maart 2003 te |
résidentiels professionnels, à multiplier par le montant mensuel | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de zorgvorm in |
kwestie uitbetaald kan worden. | |
susceptible d'être payé pour la forme de soins concernée. | In voorkomend geval wordt het voorschot verminderd met het positieve |
Le cas échéant, l'avance est réduite par la différence positive entre | verschil tussen enerzijds de geraamde ledenbijdragen voor het jaar |
d'une part les cotisations des membres estimées pour l'année 2003 et | 2003 en het reeds uitbetaalde voorschot en anderzijds de geraamde |
l'avance déjà octroyée et d'autre part les dépenses estimées pour | |
prises en charge entre le 1er janvier 2003 et le 30 juin 2003. | uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari 2003 en 30 juni 2003. |
Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont | De ledenbijdragen van elke zorgkas worden geraamd op basis van het |
estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2003. La | aantal aangesloten leden op 31 maart 2003. Bij de bepaling van de |
détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance | ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal |
soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient | aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot |
d'une intervention majorée le 1er janvier 2002. | op 1 januari 2002. |
Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication | De uitgaven vooran tenlasteneming worden geraamd door het aantal |
du nombre de dossiers en cours pour prises en charge des mois de | lopende dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot |
janvier 2003 à juin 2003 inclus par le montant de prise en charge pour | en met juni 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de |
cette forme de soins. | tenlasteneming voor die zorgvorm. |
Le nombre de dossiers en cours pour les mois d'avril 2003, de mai 2003 | Het aantal lopende dossiers voor de maanden april 2003, mei 2003 en |
et de juin 2003, est déterminé sur la base du nombre de dossiers en | juni 2003 wordt bepaald op basis van het aantal lopende dossiers op 31 |
cours au 31 mars 2003. | maart 2003. |
Avant le 15 août 2003, le Fonds peut octroyer une avance qui est | Het Fonds kan voor 15 augustus 2003 een voorschot betalen dat wordt |
déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au | bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor |
31 mars 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels | thuiszorg en professionele residentiële zorg op 31 maart 2003 te |
professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être | vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de zorgvorm in |
payé pour la forme de soins concernée. | kwestie uitbetaald kan worden. |
Le cas échéant, l'avance est réduite par la différence positive entre | In voorkomend geval wordt het voorschot verminderd met het positieve |
verschil tussen enerzijds de geraamde ledenbijdragen voor het jaar | |
d'une part les cotisations des membres estimées pour l'année 2003 et | 2003 en het reeds uitbetaalde voorschot en anderzijds de geraamde |
l'avance déjà octroyée et d'autre part les dépenses estimées pour | |
prises en charge entre le 1er janvier 2003 et le 31 juillet 2003. | uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari 2003 en 31 juli 2003. |
Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont | De ledenbijdragen van elke zorgkas worden geraamd op basis van het |
estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2003. La | aantal aangesloten leden op 31 maart 2003. Bij de bepaling van de |
détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance | ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal |
soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient | aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot |
d'une intervention majorée le 1er janvier 2002. | op 1 januari 2002. |
Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication | De uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende |
du nombre de dossiers en cours pour prises en charge des mois de | dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met |
janvier 2003 à juillet 2003 inclus par le montant de prise en charge | juli 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming |
pour cette forme de soins. | voor die zorgvorm. |
Le nombre de dossiers en cours pour les mois d'avril 2003, de mai | Het aantal lopende dossiers voor de maanden april 2003, mei 2003, juni |
2003, de juin 2003 et de juillet 2003, est déterminé sur la base du | 2003 en juli 2003 wordt bepaald op basis van het aantal lopende |
nombre de dossiers en cours au 31 mars 2003. » | dossiers op 31 maart 2003. » |
Art. 2.Dans l'article 9, § 1er, du même arrêté, la première phrase |
Art. 2.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit wordt de eerste zin |
est remplacée par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« la subvention pour frais de fonctionnement pour toutes les caisses | |
d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, alinéa premier, | « De subsidie voor de werkingskosten voor alle krachtens artikel 15, |
s'élève à 7.400.000 euros. » | eerste lid, erkende zorgkassen is gelijk aan 7.400.000 euro. » |
Art. 3.Dans l'article 10, § 1er, du même arrêté, la deuxième phrase |
Art. 3.In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit wordt de tweede zin |
est remplacée par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Pour l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget | « § 1. Het Fonds heeft voor het verstrekken van deze vergoeding een |
maximal de 420.000 euros. » | maximaal budget van 420.000 euro. » |
Art. 4.Dans l'article 10 du même arrêté, le § 2, est remplacé par la |
Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt § 2, vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 2. Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins une indemnité | « § 2. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een forfaitaire vergoeding |
forfaitaire de 75 euros par dossier qui a été refusé après un examen | van 75 euro per dossier dat werd geweigerd na een bijkomend onderzoek |
supplémentaire effectué en application de l'article 28, § 1er de | dat werd uitgevoerd met toepassing van artikel 28, § 1, van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, ou après un | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
zorgverzekering, of na een controle die werd uitgevoerd met toepassing | |
contrôle effectué en application de l'article 36 de l'arrêté précité. | van artikel 36 van voornoemd besluit. Het Fonds heeft voor het |
Pour l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal | verstrekken van deze vergoeding een maximaal budget van 100.000 euro. |
de 100 000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité | Als het vastgestelde budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire |
forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite | vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. De minister bepaalt |
proportionnellement. Le Ministre arrête les modalités de rapportage | op welke wijze de zorgkassen moeten rapporteren over de uitgevoerde |
par les caisses d'assurance soins sur les examens et contrôles | |
supplémentaires effectués. » | bijkomende onderzoeken en controles. » |
Art. 5.Dans l'article 10 du même arrêté, il est inséré un § 2bis, |
Art. 5.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt een § 2bis, |
rédigé comme suit : | ingevoegd, die luidt als volgt: : |
« § 2bis. Le Fonds répartit un montant de 250.000 euros entre les | « § 2bis. Het Fonds verdeelt over de zorgkassen een bedrag van 250.000 |
caisses d'assurance soins si les caisses d'assurance soins effectuent | |
au cours de l'année calendaire 2003 des examens et contrôles | euro als de zorgkassen tijdens het kalenderjaar 2003 bijkomende |
supplémentaires d'au moins 10 % des premières demandes de prise en | onderzoeken en controles verricht bij minstens 10 % van de eerste |
charge, qui ont fait l'objet d'une indication par un indicateur | aanvragen voor tenlastenemingen, waarbij er een indicatiestelling door |
mandaté ou d'une attestation rédigée par un service d'aide aux | een gemachtigd indicatiesteller uitgevoerd is of waarbij er een attest |
familles, la demande n'ayant pas été refusée sur la base des | door een dienst voor gezinszorg uitgeschreven is en waarbij de |
conditions formelles. Le nombre de premières demandes de prise en | aanvraag niet op basis van de formele voorwaarden is geweigerd. Het |
charge devant faire l'objet d'examens et de contrôles supplémentaires, | aantal eerste aanvragen voor tenlasteneming waarop de bijkomende |
est déterminé en prenant le quadruple du nombre de demandes au cours | onderzoeken en controles moeten worden verricht, wordt vastgesteld |
du quatrième trimestre de 2002. Si la caisse d'assurance soins | door het viervoud te nemen van het aantal aanvragen tijdens het vierde |
effectue moins de 10 % d'examens et de contrôles supplémentaires, elle | kwartaal 2002. Als een zorgkas minder dan 10 % bijkomende onderzoeken |
n'est pas admissible à cette subvention. » | en controles verricht, komt de zorgkas niet in aanmerking voor deze subsidie. » |
Art. 6.Dans l'article 10 du même arrêté, il est inséré un § 2ter, |
Art. 6.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt een § 2ter, |
rédigé comme suit : | ingevoegd, die luidt als volgt: : |
« § 2ter. Le Fonds paie à toute caisse d'assurance soins une indemnité | « § 2ter. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een forfaitaire |
de 3 euros par dossier pour une prise en charge d'aide à domicile qui | vergoeding van 3 euro per dossier voor een tenlasteneming voor |
court jusqu'au 31 décembre 2003, et pour laquelle la caisse | thuiszorg dat nog loopt op 31 december 2003 en waarvoor de zorgkas de |
d'assurance soins a enregistré les données des intervenants de | gegevens van de mantelzorgers van de gebruiker heeft geregistreerd. |
proximité de l'usager. Pour l'octroi de cette indemnité le Fonds | Het Fonds heeft voor het verstrekken van deze vergoeding een maximaal |
dispose d'un budget maximal de 250 000 euros. En cas de dépassement du | budget van 250.000 euro. Als het vastgestelde budget overschreden |
budget prévu, l'indemnité forfaitaire de chaque caisse 'assurance | wordt, wordt de forfaitaire vergoeding van elke zorgkas evenredig |
soins est réduite proportionnellement. Le Ministre peut arrêter les | |
modalités auxquelles l'enregistrement des intervenants de proximité | verminderd. De minister kan nadere regels bepalen waaraan de |
doit répondre. » | registratie van de mantelzorgers moet voldoen. » |
Art. 7.A l'article 10 du même arrêté, le § 3, est remplacé par la |
Art. 7.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt § 3, vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt: : |
« § 3. Le montant, visé à l'article 9, § 1er, est divisé en quatre | « § 3. Het bedrag, bedoeld in artikel 9, § 1, wordt na voorafname van |
parties égales, après prélèvement de la partie visée à l'article 10, § | het gedeelte, bedoeld in artikel 10, § 1, § 2, § 2bis en § 2tertio, in |
1er, 2, 2bis et 2tertio dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur | vier gelijke delen gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld |
la base du nombre de membres au 31 mars 2003, 30 juin 2003, 30 | wordt op basis van het aantal leden op 31 maart 2003, 30 juni 2003, 30 |
septembre 2003 et 31 décembre 2003 et 50 % sur la base du nombre de | september 2003 en 31 december 2003, en 50 % op basis van het aantal |
dossiers en cours pour prise en charge aux mêmes dates. » | lopende dossiers voor tenlasteneming op diezelfde data. » |
Art. 8.A l'article 12 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht: : |
1° Le § 1er, est remplacé par les dispositions suivantes : | 1° § 1, wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre | « § 1. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een |
une avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la | voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis van het aantal |
base du nombre de membres au 31 octobre 2002. »; | leden op 31 oktober 2002. »; |
2° Le § 2, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre | « § 2. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een |
une avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la | voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis van het aantal |
base du nombre de dossiers en cours pour prise en charge au 31 octobre | lopende dossiers voor tenlasteneming op 31 oktober 2002. » |
2002. » Art. 9.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 3, est complété par une phrase, rédigée comme suit : | 1° aan § 3, wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Si une caisse d'assurance soins a reçu trop d'avances au titre de | « Als een zorgkas te veel voorschotten heeft ontvangen met betrekking |
l'année 2002, celles-ci sont décomptées des paiements des 15 mai 2003 | tot het jaar 2002, worden ze verrekend met de betaling van 15 mei 2003 |
et 15 juin 2003. »; | en 15 juni 2003. » |
2° il est ajouté un § 5, rédigé comme suit : | 2° een § 5, wordt ingevoegd, die luidt als volgt : |
« Le Fonds peut subventionner les caisses d'assurance soins pour les | « Het Fonds kan aan de zorgkassen een subsidie verstrekken voor de |
montants versés aux personnes nécessitant des soins après le 30 avril | bedragen die werden betaald aan de zorgbehoevenden na 30 april 2003. |
2003. Le subvention ne couvre que les prises en charge non encore | De subsidie wordt alleen verstrekt voor de tenlastenemingen die nog |
indemnisées par le Fonds : | niet werden vergoed door het Fonds: : |
1° à l'occasion de la fixation des subventions définitives pour | 1° tijdens de vaststelling van de definitieve subsidies voor het jaar |
l'année 2002, visées à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand | 2002, bedoeld in artikel 6 van het besluit van de Vlaamse regering van |
du 19 octobre 2001 déterminant les conditions de fixation, de paiement | 19 oktober 2001 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de |
et de recouvrement des subventions des caisses d'assurance soins dans | uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in |
le cadre de l'assurance soins pour les années 2001 et 2002; | het kader van de zorgverzekering voor de jaren 2001 en 2002; |
2° en vertu de l'article 13, § 4, de l'arrêté du Gouvernement flamand | 2° ingevolge artikel 13, § 4, van het besluit van de Vlaamse regering |
du 14 février 2003 établissant les conditions de la fixation, du | van 14 februari 2003 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de |
paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses | uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in |
d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année | het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2003. |
2003. Pour obtenir cette subvention, les caisses d'assurance soins doivent | De zorgkassen moeten een aanvraag voor het verkrijgen van deze |
adresser une demande au fonctionnaire dirigeant du Fonds. La demande | subsidie sturen naar de leidend ambtenaar van het Fonds. Bij de |
devra mentionner les motifs rendant impossible le paiement des | aanvraag moeten de redenen vermeld worden die een uitbetaling van de |
montants aux personnes nécessitant des soins avant le 30 avril 2003. | bedragen aan de zorgbehoevenden voor 30 april 2003 onmogelijk maakte. |
La décision du fonctionnaire dirigeant sur l'octroi de la subvention | De beslissing van de leidend ambtenaar over het verstrekken van de |
est notifiée par lettre ordinaire aux caisses d'assurance soins. La | subsidie wordt aan de zorgkassen per gewone brief meegedeeld. De |
caisse d'assurance soins peut former un recours contre l'intention du | zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen van de leidend |
fonctionnaire dirigeant de ne pas subventionner les prises en charge. | ambtenaar om geen subsidies te verstrekken voor de tenlastenemingen. |
La caisse d'assurance soins doit présenter ce recours conformément à | De zorgkas moet hiervoor een bezwaarschrift indienen volgens de |
la procédure décrite aux articles 15 et 16. | procedure beschreven in artikel 15 en artikel 16. |
Le Fonds peut arrêter les modalités de cette demande. » | Het Fonds kan nadere regels bepalen waaraan de aanvraag moet voldoen. » |
Art. 10.A l'article 15 du même arrêté, le § 1er est remplacé par la |
Art. 10.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 1er. La caisse d'assurance soins peur former un recours contre | « § 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen van het |
l'intention de procéder au recouvrement des subventions ou le refus du | Fonds om tot terugvordering van subsidies over te gaan of tegen de |
fonctionnaire dirigeant d'octroyer une subvention, visée à l'article | weigering van de leidend ambtenaar om een subsidie, bedoeld in artikel |
13, § 5. » | 13, § 5, te verstrekken. » |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 12.La Ministre flamande qui a l'Assistance aux personnes dans |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 juillet 2003. | Brussel, 18 juli 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |