Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale integratie ten gunste van personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les | het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling |
modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle | van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor |
individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées | individuele materiële bijstand tot sociale integratie ten gunste van |
personen met een handicap | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
articles 52, 1° et 53; | inzonderheid op artikel 52, 1°, en artikel 53; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot |
critères, les modalités, et les montants des interventions | vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de |
d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des | tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale |
personnes handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de |
du 20 juillet 1994, 21 décembre 1994, 28 février 1996, 17 juin 1997, | besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, 21 december 1994, |
24 juin 1997 et 23 juillet 1998; | 28 februari 1996, 17 juni 1997, 24 juni 1997 en 23 juli 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Administration du « Vlaams Fonds voor Sociale | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap", rendu le 23 juin 1998; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 23 juni 1998; |
Vu l'accord du Ministre flamand, chargé du Budget, donné le 11 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 11 december 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que l'adaptation périodique des critères d'intervention financière en matière d'assistance matérielle individuelle en faveur des personnes handicapées doit être appliquée sans délai afin de pouvoir suivre les développements technologiques les plus récents dans ce domaine et de satisfaire au maximum les besoins réels des demandeurs; Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale; Après délibération, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat zonder uitstel de periodieke aanpassing van de criteria van financiële tegemoetkoming voor individuele materiële bijstand ten gunste van personen met een handicap moet worden doorgevoerd om gelijke tred te kunnen houden met de technologische ontwikkelingen op dit gebied en met de reële behoeften van de aanvragers; Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.In artikel 9bis van het besluit van de Vlaamse regering van |
|
Article 1er.A l'article 9 bis de l'arrêté du Gouvernement flamand |
31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en |
fixant les critères, les modalités et les montants des interventions | bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot |
d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des | sociale integratie ten gunste van personen met een handicap, ingevoegd |
personnes handicapées, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du | bij het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1994, wordt § |
21 décembre 1994, le § 4 est supprimé. | 4 opgeheven. |
Art. 2.A l'article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 2.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand du 17 juin 1997 et du 23 juillet 1998, le § 3 est | van de Vlaamse regering van 17 juni 1997 en 23 juli 1998, wordt § 3 |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« § 3. Les factures relatives aux achats, fournitures ou travaux visés | |
au § 2 doivent être transmises au « Vlaams Fonds voor Sociale | « § 3. De facturen van de in § 2 bedoelde aankopen, leveringen of |
werkzaamheden moeten aan het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | |
Integratie van Personen met een Handicap » dans les 18 mois à partir | Personen met een Handicap bezorgd worden binnen 18 maanden, te rekenen |
de la date de la décision dans le cas d'un achat ou d'une fourniture. | vanaf de datum van de beslissing in geval van aankoop of levering. |
Ce délai est porté à 30 mois dans le cas de travaux ». | Ingeval van werkzaamheden is deze termijn 30 maanden. » |
Art. 3.Le point 2.1. de l'annexe à l'arrêté susmentionné, modifié par |
Art. 3.Punt 2.1 van de bijlage gevoegd bij hetzelfde besluit, |
les arrêtés du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994, du 21 décembre | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, |
1994 et du 20 février 1996, est remplacé par le texte suivant : « 2.1. Construction d'un logement adapté, transformation de ou construction accolée à un logement existant L'intervention financière dont question au présent paragraphe ne peut en aucun cas être octroyée pour des formes d'habitation pour lesquelles une autre réglementation de subvention est d'application en vertu du décret ni pour les parties communes des aménagements d'habitation collective. 2.1.1. Construction d'un logement adapté 2.1.1.1. Conditions d'intervention a. La gravité du handicap ou le développement attendu du handicap doit justifier les travaux de construction, tel qu'indiqué à l' annexe | 21 december 1994 en 20 februari 1996, wordt vervangen door wat volgt : « 2.1 Bouwen van een aangepaste woning, ombouwen van of aanbouwen aan een bestaande woning De onder dit punt geregelde financiële tegemoetkoming kan nooit worden toegekend voor woonvormen die onder andere subsidieregelingen krachtens het decreet vallen, noch voor de gemeenschappelijke delen van collectieve woonvoorzieningen. 2.1.1 Bouwen van een aangepaste woning 2.1.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming a. De ernst van de handicap of de te verwachten ontwikkeling van de handicap moet de bouwwerken rechtvaardigen, zoals blijkt uit een |
détaillée du rapport multidisciplinaire; | gedetailleerde bijlage bij het multidisciplinair verslag; |
b. La personne handicapée ou son représentant légal doit être | b. De persoon met een handicap of zijn wettelijke vertegenwoordiger |
propriétaire du logement ou pouvoir produire un bail enregistré de | moet eigenaar zijn van de woning of een geregistreerd huurcontract van |
longue durée (1 an par tranche de 20 000 BEF, indexée, prise en | lange duur kunnen voorleggen (1 jaar per schijf van 20 000 BEF, |
charge, avec une durée maximale de 9 ans et débutant après la fin des travaux). | geïndexeerd, tenlasteneming, met een maximumduur van 9 jaar en |
Si le propriétaire est un parent ou un allié du demandeur ou une | beginnend na het eindigen van de werken). |
société agréée de construction d'habitations sociales, ce bail peut | Indien de eigenaar een bloedverwant of een aanverwant is van de |
aanvrager of een erkende maatschappij voor sociale woningbouw, mag dit | |
être remplacé par une déclaration officielle du propriétaire; | contract vervangen worden door een plechtige verklaring van de eigenaar. |
2.1.1.2. Dispositions d'intervention | 2.1.1.2 Bepalingen van tenlasteneming |
a. Le dossier de la demande comprend une justification de l'adaptation | a. Het aanvraagdossier omvat een verantwoording van de aanpassing in |
en fonction du handicap et avec indication des frais supplémentaires. | functie van de handicap en met aangifte van de meerkosten. In het |
Le dossier doit tenir compte de la nécessité actuelle et future d'un | dossier wordt rekening gehouden met de huidige en toekomstige noodzaak |
ascenseur(monolift), d'un système de levage et de déplacement et de | van een (trap)lift, een til- en verplaatsingssysteem en aanvullende |
l'équipement complémentaire. | uitrusting. |
b. L'intervention financière est octroyée sur base d'un plan officiel. | b. Financiële tegemoetkoming gebeurt op basis van het officieel plan. |
Les factures doivent être présentées et contrôlées sur place. | De facturen moeten ter plaatse voorgelegd en gecontroleerd worden; |
c. Les montants maximums sont les suivants : | c. De maximumbedragen zijn de volgende : |
L'intervention totale dépend du nombre de personnes handicapées | De totale tenlasteneming is afhankelijk van het aantal personen met |
faisant partie d'un même ménage ayant introduit la demande | een handicap die deel uitmaken van éénzelfde gezin waarvoor de |
d'adaptation : | aanpassing wordt gevraagd : |
-pour 1 personne handicapée : 200 000 BEF, à majorer de 4 700 BEF par | - voor 1 persoon met een handicap : maximum 200 000 BEF, te verhogen |
personne supplémentaire faisant partie du ménage | met 4 700 BEF per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin; |
-par personne supplémentaire faisant partie du ménage et ayant un | - per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin en die een |
handicap dont la nature justifie les travaux d'adaptation, le montant | handicap vertoont waarvan de aard ook aanpassingswerken rechtvaardigt, |
maximum est majoré de 83 000 BEF. | wordt het maximumbedrag verhoogd met 83 000 BEF. |
Ces montants maximums peuvent être pris en charge pour tous les frais | Deze maximumbedragen kunnen worden ingezet voor alle meerkosten voor |
supplémentaires ayant trait à l'adaptation de l'habitation à condition | de aanpassing van de woning als de aard van de handicap het |
que la nature du handicap le justifie et qu'ils soient nécessaires au | rechtvaardigt en als ze noodzakelijk zijn voor het zelfstandig |
fonctionnement indépendant et à l'intégration de la personne | functioneren en de integratie van de persoon met een handicap; |
handicapée. d. Les règles suivantes d'exclusion et de cumul sont d'application : | d. De volgende uitsluitings- en cumulatieregels zijn van kracht : |
- pas d'intervention pour terrasses et/ou vérandas | - geen tenlasteneming voor terrassen en/of veranda's; |
- pas de cumul avec une intervention pour la transformation d'une | - geen cumulatie met een tenlasteneming van het ombouwen van een |
habitation existante, sauf dans les cas visés au point 2.5. ci-après. | bestaande woning, behalve in de gevallen, vermeld in punt 2.5 hierna. |
2.1.2. Transformation de et construction accolée à un logement | 2.1.2 Ombouwen van en aanbouwen aan een bestaande woning |
existant 2.1.2.1. Conditions d'intervention | 2.1.2.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
a. La gravité du handicap ou le développement attendu du handicap doit | a. De ernst van de handicap of de te verwachten ontwikkeling van de |
justifier les travaux de transformation, tel qu'indiqué à l' annexe | handicap van de aanvrager moet de ombouwwerken rechtvaardigen, zoals |
détaillée du rapport multidisciplinaire; | blijkt uit een gedetailleerde bijlage bij het multidisciplinaire |
b. La personne handicapée ou son représentant légal doit être | verslag; b. De persoon met een handicap of zijn wettelijke vertegenwoordiger |
propriétaire du logement ou pouvoir produire un bail enregistré de | moet eigenaar zijn van de woning of een geregistreerd huurcontract van |
longue durée (1 an par tranche de 20 000 BEF, indexée, prise en | lange duur kunnen voorleggen (1 jaar per schijf van 20 000 BEF, |
charge, avec une durée maximale de 9 ans et débutant après la fin des travaux). | geïndexeerd, tenlasteneming, met een maximumduur van 9 jaar en |
Si le propriétaire est un parent ou un allié du demandeur ou une | beginnend na het beëindigen van de werken). |
société agréée de construction d'habitations sociales, ce bail peut | Indien de eigenaar een bloedverwant of een aanverwant is van de |
être remplacé par une déclaration officielle du propriétaire. Par | aanvrager of een erkende maatschappij voor socialewoningbouw, mag dit |
contre, le propriétaire de l'habitation prise en location doit donner | contract vervangen worden door een plechtige verklaring van de |
eigenaar. Niettemin moet de eigenaar van de gehuurde woning zijn | |
sa permission pour entamer les travaux d'adaptation; | toelating geven om de aanpassingswerken uit te voeren; |
c. La prise en charge des travaux de transformation par le « Vlaams | c. De tenlasteneming van ombouwwerken door het Vlaams Fonds voor |
Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap" est | Sociale Integratie van Personen met een Handicap is residuair ten |
résiduaire à l'égard de la prime d'adaptation octroyée en vertu des | overstaan van de aanpassingspremie verleend krachtens de bepalingen |
dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1992 | van het besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1992 houdende |
instaurant une prime d'adaptation et une prime d'amélioration pour des | instelling van een aanpassingspremie en een verbeteringspremie voor |
habitations ou à l'égard de la prime de rénovation octroyée en vertu | woningen, of ten overstaan van de renovatiepremie verleend krachtens |
de l'arrêté du 29 mars 1990 de l'Exécutif de Bruxelles-Capitale | het besluit van 29 maart 1990 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
relatif à l'octroi de primes pour la rénovation d'habitations au | Executieve betreffende de toekenning van toelagen voor de renovatie |
bénéfice de personnes physiques. | van woningen aan natuurlijke personen. |
2.1.1.2. Dispositions d'intervention | 2.1.2.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming |
a. Le dossier de la demande comprend une justification de l'adaptation | a. Het aanvraagdossier omvat een verantwoording van de aanpassing in |
en fonction du handicap et avec indication des frais supplémentaires. | functie van de handicap en met aangifte van de meerkosten. In het |
Le dossier doit tenir compte de la nécessité actuelle et future d'un | dossier wordt rekening gehouden met de huidige en toekomstige noodzaak |
ascenseur(monolift), d'un système de levage et de déplacement et de | van een (trap)lift, een til- en verplaatsingssysteem en aanvullende |
l'équipement complémentaire. | uitrusting. |
b. L'intervention financière est octroyée sur base du plan officiel | b. Tussenkomst gebeurt op basis van het officiële plan (toestand vóór |
(situation avant et après les adaptations). Les factures doivent être | wijziging en na wijziging). De facturen moeten ter plaatse worden |
présentées et contrôlées sur place. | voorgelegd en gecontroleerd; |
c. Les montants maximums sont les suivants : | c. De maximumbedragen van tenlasteneming zijn de volgende : |
L'intervention totale dépend du nombre de personnes handicapées | De totale tenlasteneming is afhankelijk van het aantal personen met |
faisant partie d'un même ménage ayant introduit la demande | een handicap van éénzelfde gezin waarvoor de aanpassing wordt gevraagd |
d'adaptation : | : |
-pour 1 personne handicapée : 380 340 BEF, majorés de 4 700 BEF par | - voor 1 persoon met een handicap : maximum 308 340 BEF, te verhogen |
personne supplémentaire faisant partie du ménage | met 4 700 BEF per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin; |
-par personne supplémentaire faisant partie du ménage et ayant un | - per bijkomende persoon die deel uitmaakt van het gezin en die een |
handicap dont la nature justifie les travaux d'adaptation, le montant | handicap vertoont waarvan de aard ook aanpassingswerken rechtvaardigt, |
maximum est majoré de 83 000 BEF. | wordt het maximum verhoogd met 83 000 BEF. |
Ces montants maximums peuvent être pris en charge pour tous les frais | Deze maximumbedragen kunnen ingezet worden voor alle meerkosten voor |
supplémentaires ayant trait à l'adaptation de l'habitation à condition | de aanpassing van de woning als de aard van de handicap het |
que la nature du handicap le justifie et qu'ils soient nécessaires au | rechtvaardigt en als ze noodzakelijk zijn voor het zelfstandig |
fonctionnement indépendant et à l'intégration de la personne | functioneren en de integratie van de persoon met een handicap; |
handicapée. d. Les règles suivantes d'exclusion et de cumul sont d'application : | d. De volgende uitsluitings- en cumulatieregels zijn van kracht : |
- pas d'intervention pour terrasses et/ou vérandas | - geen tenlasteneming voor terrassen en/of veranda's; |
- pas de cumul avec une intervention pour la construction d'un | - geen cumulatie met een tenlasteneming van het bouwen van een |
logement adapté, sauf dans les cas visés au point 2.5. ci-après. | aangepaste woning, behalve in de gevallen, voorzien in vermeld punt |
- à moins que le demandeur puisse prouver qu'il ne remplit pas les | 2.5 hierna; - tenzij de aanvrager bewijst dat hij niet aan de voorwaarden voldoet |
conditions pour toucher la prime d'adaptation visée au point | om van de bij punt 2.1.2.1 c. bedoelde aanpassingspremie te kunnen |
2.1.2.1.c., le montant de l'intervention financière des coûts de | ontvangen, wordt het bedrag van de bij dit besluit genoemde financiële |
transformation de l'habitation visé au présent arrêté est diminué de | tegemoetkoming in de kosten van verbouwing van de woning verminderd |
50 000 BEF. | met 50 000 BEF. |
Par contre, si le demandeur prouve que la prime d'adaptation dont | Als de aanvrager evenwel bewijst dat de in het vorige lid genoemde |
question à l'alinéa précédent a été refusée ou s'élève à moins de 50 | aanpassingspremie geweigerd werd of minder dan 50 000 BEF bedraagt, |
000 BEF, la diminution visée à l'alinéa précédent sera adaptée au | wordt de in het vorig lid genoemde vermindering aangepast aan het |
montant de la prime d'adaptation réellement reçu. | werkelijk ontvangen bedrag van de aanpassingspremie. |
La prise en charge par le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | De tenlasteneming door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van |
Personen met een Handicap" sera diminuée de cette partie de la prime | Personen met een Handicap zal verminderd worden met dat gedeelte van |
de rénovation visée au point 2.1.2.1.c. couvrant les frais | de bij punt 2.1.2.1 c bedoelde renovatiepremie dat de meerkosten dekt |
supplémentaires des rénovations qui découlent du handicap du demandeur | van de vernieuwingen die voortkomen uit de handicap van de aanvrager. |
». | » |
Art. 4.Au point 2.4.3., premier alinéa de l'annexe du même arrêté, le |
Art. 4.In punt 2.4.3, eerste lid van dezelfde bijlage, wordt het |
montant « 65 000 BEF » est remplacé par le montant « 165 000 BEF ». | bedrag « 65 000 BEF » vervangen door het bedrag « 165 000 BEF ». |
Art. 5.Le point 3.3.3. de cette même annexe « Prix d'achat d'une |
Art. 5.In dezelfde bijlage wordt punt 3.3.3 « Kosten van aankoop van |
longue canne blanche fluorescente » inséré par l'arrêté du | een lange lichtweerkaatsende witte stok », ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 est abrogé. | van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, opgeheven. |
Art. 6.Le point 4.1.de cette même annexe est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Punt 4.1 van dezelfde bijlage wordt vervangen door wat volgt : |
« 4.1. Téléphone pour sourds | « 4.1 Doventelefoon |
4.1.1. Conditions d'intervention | 4.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
a. Le demandeur doit avoir subi une laryngectomie ou avoir une | a. De aanvrager moet ofwel een laryngectomie hebben ondergaan, ofwel |
diminution auditive moyenne de plus de 70 db à la meilleure oreille | een gemiddelde gehoorvermindering hebben van meer dan 70 db op het |
suivant l'Indice de Perte Auditive, calculée selon la formule de | beste oor volgens de « Indice de Perte Auditive », berekend volgens de |
Fournier; | formule van Fournier; |
b. Le trouble doit être attesté par un certificat délivré par un | b. De stoornis moet blijken uit een attest opgesteld door een |
médecin spécialiste ORL ou par le service médico-social du Ministère | geneesheer-specialist Neus-Keel-Oren of door de medisch-sociale dienst |
de la Prévoyance sociale; | van het ministerie van Sociale Voorzorg; |
c. L'intervention dans un téléphone pour sourds peut être cumulée avec | c. Tenlasteneming van een doventelefoon is cumuleerbaar met de |
l'intervention dans un fax, conformément aux dispositions du présent | tenlasteneming van een faxtoestel, overeenkomstig de bepalingen van |
arrêté. | dit besluit. |
4.1.2. Conditions d'intervention | 4.1.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming |
a. L'intervention du prix de facture s'élève à 21.000 BEF au maximum. | a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 21 000 BEF; |
b. Le montant cité sous a) est toujours diminué du prix d'un téléphone | b. Van het onder a) vermelde bedrag wordt steeds de prijs van een |
à clavier usuel, soit 1 479 F. | gewoon telefoontoestel met toetsen afgetrokken, zijnde 1 479 BEF; |
c. L'intervention couvre uniquement l'appareil du demandeur et non | c. De tenlasteneming geldt alleen voor het toestel van de aanvrager, |
celui du correspondant. | niet dat van een correspondent; |
d. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans ». | d. De hernieuwingstermijn is 5 jaar. » |
Art. 7.Au point 4.8.2.de cette même annexe, ajoutée à l'arrêté du |
Art. 7.In punt 4.8.2 van dezelfde bijlage, gevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 28 février 1996 et modifié par l'arrêté du | van de Vlaamse regering van 28 februari 1996 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 24 juin 1997, les montants cités sous a) « 2 | besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997, worden onder littera |
990 BEF (TVA comprise) » et « 8 960 BEF (TVA comprise) sont remplacés | a) de bedragen « 2 990 BEF (BTW inbegrepen) » en « 8 960 BEF (BTW |
respectivement par les montants « 1 479 BEF » et « 3 476 BEF ». | inbegrepen) » respectievelijk vervangen door de bedragen « 1 479 BEF » en « 3 476 BEF ». |
Art. 8.Cette même annexe est complétée par les points 4.9.et 4.10 |
Art. 8.Aan dezelfde bijlage worden de punten 4.9 en 4.10 toegevoegd |
libellés comme suit : | die luiden als volgt : |
« 4.9. Appareil fax | « 4.9 Faxtoestel |
4.9.1. Conditions d'intervention | 4.9.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
a. Le demandeur doit avoir subi une laryngectomie ou avoir une | a. De aanvrager moet ofwel een laryngectomie hebben ondergaan, ofwel |
diminution auditive moyenne de plus de 70 db à la meilleure oreille suivant l'Indice de Perte Auditive, calculée selon la formule de Fournier ou n'est plus capable de s'exprimer verbalement pour des raisons motoriques ou physiques. b. Le trouble doit être attesté par un certificat délivré par un médecin spécialiste ORL ou par le service médico-social du Ministère de la Prévoyance sociale; c. L'intervention d'un appareil fax peut être cumulée avec l'intervention d'un téléphone pour sourds, conformément aux dispositions du présent arrêté. 4.9.2. Conditions d'intervention | een gemiddelde gehoorvermindering hebben van meer dan 70 db op het beste oor volgens de « Indice de Perte Auditive », berekend volgens de formule van Fournier, ofwel omwille van motorische of fysieke redenen niet in staat zijn via de spraak te communiceren; b. De stoornis moet blijken uit een attest opgesteld door een geneesheer-specialist Neus-Keel-Oren of door de medisch-sociale dienst van het ministerie van Sociale Voorzorg; c. Tenlasteneming van een faxtoestel is cumuleerbaar met de tenlasteneming van een doventelefoon overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. 4.9.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming |
a. L'intervention du prix de facture s'élève à 11 000 BEF au maximum. | a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 11 000 BEF; |
b. Le montant cité sous a) est toujours diminué du prix d'un téléphone | b. Van het onder a) vermelde bedrag wordt steeds de prijs van een |
à clavier usuel, soit 1 479 BEF. | gewoon telefoontoestel met toetsen afgetrokken, zijnde 1 479 BEF; |
c. L'intervention couvre uniquement l'appareil du demandeur et non | c. De tenlasteneming geldt alleen voor het toestel van de aanvrager, |
celui du correspondant. | niet dat van een correspondent; |
d. Le délai de renouvellement s'élève à 10 ans ». | d. De hernieuwingstermijn is 10 jaar. |
4.10. Téléphones de voiture ou appareils GSM | 4.10 Autotelefoons of gsm-toestellen |
4.10.1. Conditions d'intervention | 4.10.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
Le rapport multidisciplinaire doit attester que le demandeur est tenu | Uit het multidisciplinair verslag moet blijken dat de aanvrager een |
de se déplacer en chaise roulante et qu'il peut se servir de l'appareil de ses propres mains. | rolstoel moet gebruiken en het toestel eigenhandig kan gebruiken. |
4.10.2. Modalités d'intervention | 4.10.2 Modaliteiten van tenlasteneming |
a. L'intervention du prix de facture s'élève à 50.546 BEF au maximum. | a. De tenlasteneming van de factuurprijs bedraagt maximum 5 546 BEF; |
b. Il n' y a pas d'intervention pour les frais de location, de | b. Er is geen tenlasteneming van huur-, aansluitings- of |
raccordement ou d'utilisation ». | gebruikskosten. » |
Art. 9.Le point 6 de l'annexe précitée est remplacée par la disposition suivante : |
Art. 9.Punt 6 van dezelfde bijlage wordt vervangen door wat volgt : |
« 6. Lits spéciaux | « 6. SPECIALE BEDDEN |
6.1. Conditions d'intervention | 6.1 Voorwaarden van tenlasteneming |
a. L'achat de l'aide doit être indispensable en raison de la nature et | a. De aankoop van het hulpmiddel moet onontbeerlijk zijn gezien de |
de la gravité du handicap et apporter une contribution essentielle à | aard en de ernst van de handicap en een wezenlijke bijdrage leveren |
l'intégration sociale du demandeur. | tot de sociale integratie van de aanvrager; |
b. La nécessité de l'aide doit être motivée par le rapport | b. De noodzaak van het hulpmiddel moet blijken uit het |
multidisciplinaire ou par une attestation médicale indiquant l'usage du lit ainsi que le type de lit. 6.2. Conditions d'intervention L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du type d'aide : 1° Le lit de soins : les accessoires du lit, la base étant un lit de soins, sont cumulables; les interventions respectives sont également cumulables : Pour la consultation du tableau, voir image Les différents systèmes ne peuvent être cumulés. Cela signifie que les systèmes manuels, hydrauliques et électriques ne sont pas cumulables entre eux ». | multidisciplinaire verslag of uit een medisch attest waarin het gebruik van het bed en het type bed weergegeven worden. 6.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het hulpmiddel : 1° Het verzorgingsbed : de onderdelen van het bed met een verzorgingsbed als basis zijn cumuleerbaar, de respectievelijke tussenkomsten zijn eveneens cumuleerbaar. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Er is geen cumulatie mogelijk van het soort systeem. Dit betekent dat manuele, hydraulische en elektrische systemen onderling niet cumuleerbaar zijn. » |
Art. 10.Le point 8 de cette même annexe, insérée par l'arrêté du |
Art. 10.Punt 8 van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het besluit van de |
Gouvernement flamand du 20 juillet 1994 et modifié par les arrêtés du | Vlaamse regering van 20 juli 1994, en gewijzigd bij de besluiten van |
21 décembre 1994 et du 28 février 1996, est remplacé par la disposition suivante : | 21 december 1994 en 28 februari 1996, wordt vervangen door wat volgt : |
« 8. Lifter, systèmes de levage et de déplacement et soulèves-malades | « 8. OPTREKTOESTEL, TIL- EN VERPLAATSINGSSYSTEMEN EN PATI|$$|ADENTENLIFTEN |
8.1. Conditions d'intervention | 8.1 Toekenningsvoorwaarden |
8.1.1. L'achat de l'aide doit être indispensable en raison de la | 8.1.1 De aankoop van het hulpmiddel moet onontbeerlijk zijn gezien de |
nature et de la gravité du handicap et apporter une contribution | aard en de ernst van de handicap en een wezenlijke bijdrage leveren |
essentielle à l'intégration sociale du demandeur. | tot de sociale integratie van de aanvrager. De noodzaak van het |
Le rapport multidisciplinaire ou une attestation médicale précisant | hulpmiddel moet blijken uit een multidisciplinair verslag of uit een |
l'usage de l'appareil et le type d'appareil doit démontrer la | medisch attest, waarin informatie over het gebruik van het toestel en |
nécessité de l'aide. | het type toestel wordt gegeven. |
8.1.2. La prise en charge d'un soulève-malades électrique et d'un | 8.1.2 Voor tenlasteneming van een elektrisch aangedreven lift en een |
système de levage et de déplacement requiert également un certificat | til-verplaatsingssysteem met rail is daarenboven een attest van een |
d'un médecin-spécialiste qui atteste de manière motivée que les autres | geneesheer-specialist vereist, die op gemotiveerde wijze bevestigt dat |
types de lifters ne peuvent convenir dans le cas spécifique du | de andere modellen liften ontoereikend zijn in het specifieke geval |
demandeur. | van de aanvrager. |
8.2. Modalités d'intervention | 8.2 Bepalingen inzake de tenlasteneming |
a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : | a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het toestel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
b. Le délai de renouvellement s'élève à 10 ans, à l'exception des | b. De hernieuwingstermijn bedraagt 10 jaar, met uitzondering van de |
rails. Le délai de renouvellement pour les éléments de suspension ou | |
les éléments installés pour s'asseoir s'élève à 5 ans. | rails. Voor het zit- en hanggedeelte bedraagt de hernieuwingstermijn 5 jaar; |
c. Il n' y a pas de cumul avec un soulève-malades mobile, un lifter | c. Er is geen cumulatie van een verrijdbare patiëntenlift, badlift en |
pour bain et un soulève-malades à rail fixé au plafond. | patiëntenlift met rail aan het plafond toegestaan; |
d. En ce qui concerne les frais d'entretien et de réparation, | d. Voor de onderhouds- en herstellingskosten geldt een tussenkomst van |
l'intervention s'élève à un maximum de 40 % du coût total pendant la | maximum 40 % van de totale kostprijs gedurende de gebruiksduur. » |
période d'emploi ». | |
Art.11. Les points 9 et 10 de cette même annexe sont remplacés par la | Art. 11.De punten 9 en 10 van dezelfde bijlage worden vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« 9. Sièges de toilette ou de W-C. | « 9 TOILET- OF W.C.-STOELEN |
9.1. Conditions d'intervention : | 9.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
a. L'achat de l'aide doit être justifié en raison de la nature et de | a. De aankoop van het hulpmiddel moet gerechtvaardigd zijn wegens de |
la gravité du handicap et apporter une contribution essentielle à | aard en de ernst van de handicap. Het hulpmiddel moet een wezenlijke |
l'intégration sociale du demandeur. | bijdrage leveren tot de sociale integratie van de aanvrager; |
b. Le rapport multidisciplinaire doit clairement indiquer la nécessité | b. De noodzaak van het hulpmiddel moet duidelijk blijken uit het |
de l'aide. | multidisciplinaire verslag. |
9.2. Modalités d'intervention | 9.2 Modaliteiten van tenlasteneming |
a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : | a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
c. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans. | c. De hernieuwingstermijn bedraagt 5 jaar; |
d. Il n' y a pas d'intervention pour les frais de réparation. | d. Er is geen tegemoetkoming voor herstellingskosten. |
10.1. Siège de douche et chaise de douche | 10.1 Douchezitten of -stoelen |
10.1.1. Conditions d'intervention | 10.1.1 Voorwaarden voor tenlasteneming |
a. De aankoop van het hulpmiddel moet gerechtvaardigd zijn wegens de | |
a. L'achat de l'aide doit être justifié en raison de la nature et de | aard en de ernst van de handicap, de leefomstandigheden van de |
la gravité du handicap, des conditions de vie du demandeur et de la | aanvrager en de wezenlijke bijdrage die het hulpmiddel levert tot de |
contribution essentielle que l'aide apporte à l'intégration sociale du | sociale integratie van de aanvrager; |
demandeur. b. Le rapport multidisciplinaire doit clairement indiquer qu'un simple | b. Uit het multidisciplinaire verslag moet duidelijk blijken dat een |
siège de douche (tabouret sur quatre pieds ou un siège monté sur | gewoon douchezitje (krukje op vier poten of aan de muur bevestigd |
charnière et fixé au mur) ne suffit pas dans le cas spécifique du | scharnierend zitje) ontoereikend is in het geval van de aanvrager. |
demandeur. 10.2.1. Modalités d'intervention | 10.2.1 Bepalingen inzake de tenlasteneming |
a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : | a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
b. Le délai de renouvellement s'élève à 5 ans. | b. De hernieuwingstermijn bedraagt 5 jaar; |
c. Il n' y a pas d'intervention pour les frais d'entretien ou de réparation. d. Une intervention pour une chaise de douche n'est pas cumulable avec une prise en charge d'une deuxième chaise roulante. 10.2. Brancard de douche, vitre de douche et charrette de douche 10.2.1. Conditions d'intervention a.La nécessité de l'achat doit être motivée par le rapport multidisciplinaire ou par un certificat délivré par un médecin du team multidisciplinaire. Le type d'aide doit être indiqué et motivé sur base des aides dont dispose le demandeur et des adaptations à l'habitation déjà effectuées. b. En ce qui concerne ses soins personnels, le demandeur dépend complètement d'une tierce personne lorsqu'il veut prendre une douche. c. La prise en charge d'un brancard de douche, d'une charrette de douche ou d'un autre système de douche (à l'exception d'une vitre de douche) et d'un bain amovible ou non (e.a.un bain haut-bas), est exclue et n'est pas cumulable. d. Un brancard de douche et une charrette de douche ne sont pas cumulables. 10.2.2. Modalités d'intervention | c. Er is geen tussenkomst in de onderhouds- of herstellingskosten; d. Een tegemoetkoming voor een douchestoel is niet cumuleerbaar met een tenlasteneming van een tweede rolstoel. 10.2 Douchebrancard-, -raam, en -wagen 10.2.1 Voorwaarden voor tenlasteneming a. De noodzaak van het hulpmiddel moet blijken uit het multidisciplinaire verslag of uit een medisch attest, opgesteld door de arts van het multidisciplinaire team. Het type van hulpmiddel dient weergegeven en eveneens gemotiveerd op basis van de hulpmiddelen waarover de betrokkene reeds beschikt en de aanpassingen aan de woning die reeds plaatsvonden; b. Voor zijn persoonlijke verzorging moet de aanvrager volledig aangewezen zijn op de hulp van derden, het douchen kan niet zelfstandig gebeuren; c. De tenlasteneming van een douchebrancard of -wagen of andere douche-systemen (met uitzondering van het doucheraam) en een al dan niet verstelbaar bad o.a. hoog-laagbad is uitgesloten. Beide zijn niet cumuleerbaar; d. Een douchebrancard en douchewagen zijn niet cumuleerbaar. 10.2.2. Bepalingen inzake de tenlasteneming. |
a. L'intervention maximale sur le prix de facture dépend du modèle : | a. Op de factuurprijs is de maximale tenlasteneming afhankelijk van het model : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
l'intervention est limitée à l'intervention maximale pour un brancard | tenlasteneming beperkt tot de hoogste tenlasteneming voor een |
de douche. | douchebrancard |
b. En ce qui concerne les frais d'entretien ou de réparation, le | b. Voor de herstellings- of onderhoudskosten bedraagt de |
maximum de l'intervention s'élève à 40 % du coût total pendant la | tenlasteneming maximum 40 % van de totale kostprijs gedurende de |
durée de vie de l'aide ». | levensduur van het hulpmiddel. » |
Art. 11.Au point 15.2. de cette même annexe, insérée par l'arrêté du |
Art. 12.In punt 15.2 van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 24 juin 1997, il est ajouté sous a) un point | van de Vlaamse regering van 24 juni 1997, wordt onder littera a) een |
13, libellé comme suit : | punt 13 toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 13. pour une longue canne blanche fluorescente : 3 624 BEF ». | « 13. voor een lange lichtweerkaatsende witte stok : 3 624 BEF » |
Art. 12.A titre transitoire, les demandes d'intervention financière |
Art. 13.Bij wijze van overgangsmaatregel worden de voor 1 juli 1998 |
introduites avant le 1er juillet 1998 et ayant trait aux aides visés | ingediende aanvragen voor financiële tenlasteneming voor hulpmiddelen |
au présent arrêté et pour lesquels aucune décision n'a été prise à | die in dit besluit worden geregeld en waarover op die dag nog geen |
cette date, seront examinées et réglées conformément aux dispositions | beslissing is genomen, onderzocht en afgehandeld, overeenkomstig de |
du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1998, à |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998, met |
l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur le 1er janvier 1999. | uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op 1 januari 1999. |
Art. 14.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 décembre 1998. | Brussel, 18 december 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |