Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende de erkenning en de subsidiëring van de Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les conditions | het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende de |
d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et | erkenning en de subsidiëring van de Centra voor Kinderzorg en |
d'assistance des familles | Gezinsondersteuning |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Gezin" (Enfance et Famille), notamment l'article 4bis, inséré par le | instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis, ingevoegd bij |
décret du 11 juin 1997; | het decreet van 11 juni 1997; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux | de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
enfants et d'assistance des familles, modifié par l'arrêté du | gezinsondersteuning; gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering |
Gouvernement flamand du 8 décembre 1998; | van 8 december 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 6 | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven op 6 oktober 1998; |
octobre 1998; | Gelet op het positief advies van de Inspectie van Financiën, gegeven |
Vu l'avis positif de l'Inspection des Finances, donné le 9 décembre | op 9 december 1998; |
1998; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que les modifications apportées à la réglementation qui | Overwegende dat wijzigingen aan de reglementering die ten gevolge van |
ont été élaborées par la Commission de suivi de l'arrêté du | de door de Vlaamse regering ingestelde commissie voor opvolging van |
Gouvernement flamand du 6 avril 1995, instituée par le Gouvernement | het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 werden |
flamand, doivent être édictées sans tarder; | uitgewerkt, zonder verwijl worden uitgevaardigd; |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
de l'Aide sociale; | Na beraadslaging; |
Après en avoir délibéré; | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 6 |
avril 1995 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des | april 1995 houdende de erkenning en de subsidiëring van de Centra voor |
centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles, sont | Kinderzorg en Gezinsondersteuning worden de volgende wijzigingen |
apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le 6° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 6° wordt vervangen door wat volgt : |
« 6° Journée d'accompagnement : chaque jour qui tombe entre le jour du | « 6° Begeleidingsdag : elke dag die valt tussen de dag waarop de |
début de l'accompagnement et le jour de sa fin, un seul jour étant | begeleiding start en de dag waarop de begeleiding afgesloten wordt, |
porté en compte pour le jour d'admission et le jour de sortie, | waarbij slechts één dag wordt aangerekend voor de dag van opname en de |
notamment le jour d'admission. » | dag van ontslag, nl. de dag van opname. » |
2° le 7° est remplacé par la disposition suivante : | 2° 7° wordt vervangen door wat volgt : |
« 7° Journée de présence : chaque jour où un enfant est effectivement | « 7° Aanwezigheidsdag : elke dag waarop een kind effectief in het |
présent dans le centre ou au cours duquel a lieu une activité | centrum aanwezig is of waarop in het kader van een ambulante |
d'assistance familiale dans ou avec la famille, dans le cadre d'un | begeleiding een gezinsondersteunende activiteit in het gezin of met |
accompagnement ambulatoire. » | het gezin wordt gedaan. » |
3° le 9° est remplacé par la disposition suivante : | 3° 9° wordt vervangen door wat volgt : |
« 9° a) accompagnement résidentiel : l'accueil et l'accompagnement | « 9° a) residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de |
pendant le jour et la nuit dans un Centre agréé d'aide aux enfants et | dag en de nacht in een erkend Centrum voor Kinderzorg en |
d'assistance des familles; | Gezinsondersteuning; |
b) accompagnement semi-résidentiel : : l'accueil et l'accompagnement | b) semi-residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de |
pendant le jour et la nuit dans un Centre agréé d'aide aux enfants et | dag of nacht in een erkend Centrum voor Kinderzorg en |
d'assistance des familles; | Gezinsondersteuning; |
c) accompagnement ambulatoire : l'assistance prêtée aux familles à | c) ambulante begeleiding : de gezinsondersteunende hulpverlening aan |
domicile par un Centre agréé d'aide aux enfants et d'assistance des familles; | huis door een erkend Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning. » |
Art. 2.A l'article 2 sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. La capacité minimale d'un centre est de 30 unités. » | « § 2. De minimum capaciteit van een centrum is 30 eenheden. » |
2° Il est ajouté un § 3 et 4, libellés comme suit : | 2° Een § 3 en 4 worden toegevoegd, die luiden als volgt : |
« § 3. La capacité peut être étendue par tranche de 5 unités. | « § 3. De capaciteit kan uitgebreid worden per schijf van 5 eenheden. |
Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée du | In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door |
centre, "Kind en Gezin" peut agréer à titre temporaire une autre | het centrum kan Kind en Gezin tijdelijk een andere schijf voor |
tranche pour l'extension, compte tenu des caractéristiques du centre. | uitbreiding erkennen, rekening houdend met de kenmerken van het centrum. |
Si, en cas de réduction de la capacité, en application de l'art. 40, | Indien bij capaciteitsdaling, in toepassing van art. 40 de berekende |
la capacité calculée s'écarte de la tranche de 5 unités, celle-ci est | capaciteit afwijkt van die schijf van 5 eenheden, dan wordt een |
arrondie au chiffre supérieur, notamment à la tranche complète | afronding naar boven gemaakt, nl. naar de eerstvolgende volledige |
suivante de 5 unités. | schijf van 5 eenheden. |
§ 4. Sur base annuelle, au moins 25 % des journées d'accompagnement se | § 4. Op jaarbasis wordt minstens 25 % van de begeleidingsdagen |
tiennent sous forme résidentielle et 25 % sous forme semi-résidentielle et ambulatoire. | residentieel gerealiseerd, en 25 % semi-residentieel en ambulant. |
Les 50 % restants des journées d'accompagnement peuvent être affectés | De resterende 50 % van de begeleidingsdagen kan flexibel naargelang |
de manière flexible suivant les besoins. » | van de behoefte worden ingevuld. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivante : | : |
« Art. 3.§ 1er. Les Centres d'aide aux enfants et d'assistance des |
« Art. 3.De Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning zijn |
familles sont des structures qui prêtent une assistance aux parents | voorzieningen die hulp bieden aan ouders die door een acuut of |
dont l'accomplissement de la tâche éducative est entravé par un fait | occasioneel feit gehinderd worden in de vervulling van hun |
aigu ou occasionnel. Celui-ci a trait à la situation de vie, de | opvoedingstaak. Dit gehinderd zijn houdt verband met de leef-, |
travail, de logement, de santé et financière du ou des parents ou des | arbeids-, woon-, gezondheids- of financiële situatie van de ouder(s) |
enfants. | of van de kinderen. |
Cette assistance ne s'inscrit pas dans le cadre de l'accueil ordinaire | Die hulp kan niet passen in de gewone kinderdagopvang of de gewone |
des enfants ou de l'accueil des enfants avant et après l'école. | voor- en naschoolse opvang van de kinderen. |
§ 2. Cette assistance consiste en : | § 1. Die hulp bestaat uit volgende mogelijkheden : |
1° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte | 1° Gedurende een korte periode de kinderen overdag en/of 's nachts |
période, durant le jour et/ou la nuit ainsi que l'accompagnement des | |
parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; | opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder |
2° l'accompagnement ambulatoire des parents dans l'accomplissement de | ondersteunen; 2° De ouders ambulant begeleiden ter ondersteuning van hun |
leur tâche éducative. | opvoedingstaak. |
§ 3. En cas d'accompagnement ambulatoire, celui-ci devra avoir lieu en | § 3. Bij ambulante begeleiding moet er gemiddeld éénmaal per week een |
moyenne une fois par semaine, en principe au sein de la famille à | begeleiding plaatsvinden, in principe in het gezin waartoe het kind |
laquelle l'enfant appartient. L'enregistrement de l'accompagnement | behoort. De registratie van de ambulante begeleiding gebeurt op naam |
ambulatoire se fait au nom d'un enfant de la famille. | van één kind van het gezin. |
§ 4. Les centres peuvent accueillir à toute heure du jour ou de la | § 4 . De centra kunnen op alle uren van de dag of de nacht kinderen, |
nuit des enfants nécessitant une aide appropriée. | voor wie naar gepaste hulp wordt gezocht, opnemen. |
§ 5. L'offre d'aide stimule l'épanouissement et le développement | § 5. Het hulpverleningsaanbod stimuleert de algemene ontplooiing en |
généraux des enfants. L'assistance des parents vise leur responsabilité pédagogique envers leurs enfants et, le cas échéant, l'orientation à des services et structures appropriés susceptibles de contribuer au rétablissement ou à l'optimalisation de la situation de vie, de travail, de logement, de santé ou financière du ou des parents ou des enfants. Les services et l'assistance prêtés aux familles vise à garantir les fonctions familiales vis-à-vis de l'enfant, ce qui implique en premier lieu que la responsabilité des parents occupe une place centrale. § 6. A effet de soins égal, l'accompagnement semi-résidentiel ou ambulatoire sera préféré à l'accompagnement résidentiel. § 7. La forme d'accompagnement est déterminée de commun accord avec | ontwikkeling van de kinderen. De ondersteuning van de ouders houdt verband met hun pedagogische verantwoordelijkheid t.a.v. hun kinderen, en eventueel met de toeleiding tot de geëigende diensten en voorzieningen die kunnen bijdragen tot het herstel of de optimalisering van de leef-, arbeids-, woon-, gezondheids- of financiële situatie van de ouder(s) of van de kinderen. De gezinsondersteunende dienst- en hulpverlening is erop gericht de gezinsfuncties t.o.v. het kind te verzekeren. Dat impliceert in de eerste plaats dat de verantwoordelijkheid van de ouders centraal wordt gesteld. § 6. Wanneer het resultaat van de verstrekte zorgverlening hetzelfde is hebben semi-residentiële of ambulante begeleiding de voorkeur boven residentiële begeleiding. § 7. Het bepalen van de werkvorm gebeurt in overleg met de ouders. De |
les parents. Elle peut varier au cours de l'accompagnement. | werkvorm kan wijzigen tijdens de begeleidingsduur. |
Une éventuelle modification doit être motivée et nécessite | De wijziging is slechts mogelijk mits motivering en wijziging van het |
l'adaptation du plan d'assistance. » | ondersteuningsplan. » |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivantes : | : |
« Art. 4.Les centres agréés accompagnent des enfants de 0 à 6 ans et |
« Art. 4.De erkende centra begeleiden kinderen van 0 tot 6 jaar en |
leurs parents. | hun ouders. |
L'accompagnement s'adresse également aux frères et soeurs de ces | |
enfants, à la condition qu'ils suivent l'enseignement fondamental. | Broers en zussen van deze kinderen kunnen eveneens begeleid worden, |
A titre supplémentaire, les centres agréés peuvent accueillir et | voorzover ze basisonderwijs genieten. |
accompagner dans des circonstances exceptionnelles des enfants de plus | Daarnaast kunnen de erkende centra in uitzonderlijke omstandigheden |
de 6 ans, pour autant qu'ils suivent l'enseignement fondamental, | kinderen ouder dan zes jaar opvangen en begeleiden, voorzover ze |
moyennant motivation approfondie de cet accueil et de cet | basisonderwijs genieten, mits een grondige motivering van deze opname |
accompagnement dans le plan d'assistance, et jusqu'à concurrence de | en begeleiding in het ondersteuningsplan is opgenomen, en ten bedrage |
10% a maximum de leur capacité sur base annuelle. » | van maximaal 10 % van hun capaciteit op jaarbasis. » |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 5.Artikel. 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 5.L'aide dispensée par le centre aux enfants et aux familles |
« Art. 5.De hulpverlening van het centrum aan het kind en het gezin |
est de courte durée. La durée d'accompagnement moyenne ne peut être | is van korte duur. De gemiddelde begeleidingsduur bedraagt op |
supérieure sur base annuelle, à 90 journées de présence. La durée | jaarbasis niet meer dan 90 aanwezigheidsdagen. De |
d'accompagnement est plafonnée à 180 journées de présence. Si la durée | maximumbegeleidingsduur bedraagt 180 aanwezigheidsdagen. Indien die |
de l'accompagnement dépasse 180 journées de présence, le centre en | begeleidingsduur de 180 aanwezigheidsdagen overschrijdt, dan meldt het |
informe "Kind en Gezin". | centrum dat aan Kind en Gezin. |
Pour les enfants qui changent de centre, la durée d'accompagnement du | Voor kinderen die veranderen van centrum wordt de begeleidingsduur van |
premier centre est additionnée à celle du centre suivant. » | het eerste centrum meegeteld met die van de volgende centra. » |
Art. 6.Dans l'article 8 du même arrêté, les mots "de moins de 45 ans" |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden na de woorden « de |
sont insérés après les mots " les membres du personnel féminins". | vrouwelijke personeelsleden » de woorden « beneden de 45 jaar » |
Art. 7.L'article 15 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
ingevoegd. Art. 7.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 15.Chaque centre est tenu de définir un concept pédagogique et |
« Art. 15.Ieder centrum moet een pedagogisch en agogisch concept en |
d'animation socioculturelle ainsi qu'un règlement d'ordre intérieur | een huishoudelijk reglement opstellen en voorleggen aan Kind en Gezin. |
qu'il doit soumettre à "Kind en Gezin". Le concept pédagogique et | Het pedagogische en agogische concept en het huishoudelijk reglement |
d'animation socio-culturelle et le règlement d'ordre intérieur doivent | |
être communiqués aux parents avant l'accueil de l'enfant. | moeten vóór de opname kenbaar worden gemaakt aan de ouders. |
Le concept pédagogique et d'animation socioculturelle comprend la | Het pedagogisch en agogisch concept omvat de beschrijving van de |
description du groupe cible, les objectifs pédagogiques et d'animation | doelgroep, de pedagogische en agogische doelstellingen en de |
socioculturelle et les méthodiques des trois formes d'accompagnement. | methodieken van de drie werkvormen. |
Le règlement d'ordre intérieur comporte entre autres des dispositions | Het huishoudelijk reglement bevat o.a. bepalingen over de |
sur le régime de visite et le montant et les conditions de paiement de | bezoekregeling en de omvang en de betalingsvoorwaarden van de |
la cotisation parentale, le mode de participation des parents à | ouderbijdrage, de wijze waarop de ouders inspraak hebben in de opvang |
l'accueil et à l'aide de leur enfant en particulier, ou à l'accueil et | en hulpverlening van hun kind specifiek, of de opvang en hulpverlening |
l'aide dispensés par le centre en général et la possibilité de déposer | van het centrum meer in het algemeen, en de mogelijkheid tot klacht |
une plainte auprès du centre lui-même et, le cas échéant, auprès des | bij het centrum zelf en eventueel bij de ombudsdienst van Kind en |
services de médiation de "Kind en Gezin". » | Gezin. » |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 16.La période d'accompagnement doit être inscrite dans le plan |
« Art. 16.De begeleidingsperiode wordt ingeschreven in het |
d'assistance. Le centre enregistre chaque jour les présences et tient | ondersteuningsplan. Het centrum registreert dagelijks de aanwezigheden |
une liste à disposition. "Kind en Gezin" détermine les modalités | en heeft een lijst ter beschikking. Kind en Gezin bepaalt hoe die |
d'enregistrement. » | registratie moet gebeuren. » |
Art. 9.L'article 17 est complété par la disposition suivante : |
Art. 9.Aan artikel 17 van hetzelfde besluit wordt de volgende |
« d) les conséquences d'un incendie" | bepaling toegevoegd : « d) de gevolgen van brand » |
Art. 10.L'article 18 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 10.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 18.Afin de rencontrer des besoins particulièrement aigus et |
« Art. 18.Om tegemoet te komen aan zeer acute en uitzonderlijke |
exceptionnels de familles et lorsque la capacité maximale du centre | problemen van gezinnen, en wanneer de maximumcapaciteit van het |
risque d'être dépassée, et pour autant qu'il soit satisfait aux | centrum dreigt te worden overschreden, en voorzover wordt voldaan aan |
conditions définies au Titre II, chapitre II du présent arrêté, chaque | de voorwaarden zoals bepaald in Titel II, hoofdstuk II van dit |
centre peut accueillir et accompagner des enfants au-delà de sa | besluit, kan ieder centrum kinderen opnemen en begeleiden boven zijn |
capacité agréée. | erkende capaciteit. |
Cette suroccupation ne peut toutefois dépasser 10 % de la capacité | Die overbezetting bedraagt maximaal 10 % van de erkende capaciteit op |
agréée. La suroccupation journalière ne peut être supérieure à 25 %. | jaarbasis. Per dag mag de overbezetting niet meer zijn dan 25 %. |
Chaque dépassement au-delà de 100 % doit être communiqué à "Kind en | Iedere overschrijding boven de 100 % moet worden gemeld aan Kind en |
Gezin" et être motivé dans le dossier. | Gezin en in het dossier worden gemotiveerd. » |
Art. 11.L'article 19 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 19.Le centre doit respecter les droits fondamentaux des |
« Art. 19.Het centrum moet de fundamentele rechten van de begeleide |
enfants accompagnés et de leurs parents. » | kinderen en hun ouders eerbiedigen. » |
Art. 12.L'article 21 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 12.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 21.Chaque enfant accompagné et la famille à laquelle il |
« Art. 21.Van ieder begeleid kind en het gezin waartoe het behoort |
appartient, fait l'objet d'un dossier contenant les éléments suivants : | wordt een dossier aangelegd met de volgende elementen : |
1° des informations d'ordre administratif; | 1° inlichtingen van administratieve aard; |
2° les données relatives à l'état de l'enfant accompagné et de la | 2° de gegevens over de toestand van het begeleide kind en het gezin |
famille à laquelle il appartient; | waartoe het behoort; |
3° le plan d'assistance, visé à l'article 22 du présent arrêté, de | 3° het ondersteuningsplan, bedoeld in artikel 22 van dit besluit, |
même que toute adaptation de celui-ci, conformément à l'article 23 du | evenals elke bijsturing ervan zoals bedoeld in artikel 23 van dit |
présent arrêté. | besluit; |
4° un rapport de toutes les démarches du dossier qui fait apparaître | 4° rapportering van alle stappen in het dossier waaruit blijkt dat de |
que l'accompagnement et l'assistance constituent une réponse adéquate | begeleiding en de ondersteuning een gepast antwoord zijn op de |
aux demandes d'aide. | hulpvragen. |
Ce dossier a un caractère confidentiel. | Het dossier is vertrouwelijk. » |
Art. 13.L'article 22 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 13.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 22.Dès le début de l'accompagnement, le centre doit dresser un |
« Art. 22.Vanaf de start van de begeleiding van een kind dient het |
plan d'assistance. | centrum een ondersteuningsplan op te maken. |
Ce plan d'assistance qui sert de fil rouge à l'accompagnement | Dit ondersteuningsplan, dat de leidraad vormt voor de pedagogische en |
pédagogique et d'animation socioculturelle par le centre, contient au | de agogische begeleiding door het centrum, bevat minstens de volgende |
moins les éléments suivants : | onderdelen : |
a) l'identité de l'enfant accompagné, des parents et d'autres tiers concernés; b) la situation de départ, démontrant que l'accompagnement constitue une réponse adéquate à la demande d'aide émanant de la famille; c) les objectifs pédagogiques et d'animation socioculturelle; d) les méthodes et procédures proposées pour atteindre les objectifs fixés. Le plan d'assistance sera rédigé par le centre en concertation avec les parents. Le plan d'assistance individuel réservera une attention particulière à la collaboration avec d'autres structures du secteur de l'aide sociale ainsi qu'avec les secteurs connexes. | 1° de identiteit van het begeleide kind, van de ouders en van andere betrokken derden; 2° de aanvangssituatie waaruit blijkt dat de begeleiding een gepast antwoord is op de hulpvraag van het gezin; 3° de pedagogische en agogische doeleinden; 4° de voorgestelde methoden en werkwijzen om de doelstellingen te halen. Het ondersteuningsplan wordt door het centrum opgesteld in overleg met de ouders. In het individuele ondersteuningsplan moet aandacht worden besteed aan de samenwerking met de andere voorzieningen uit de |
« Kind en Gezin" se réserve le droit de déterminer des directives | welzijnssector, alsook met de belendende sectoren. |
supplémentaires. » | Kind en Gezin kan daartoe nadere richtlijnen formuleren. » |
Art. 14.L'article 23 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 14.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 23.Le plan d'assistance peut, après évaluation et de commun |
« Art. 23.Het ondersteuningsplan kan, na evaluatie en samenspraak met |
accord avec les parties intéressées, être adapté. Cette adaptation se | de betrokken partijen, worden bijgestuurd. Die bijsturing wordt |
fait par écrit. | schriftelijk vastgelegd. |
Lorsque l'accompagnement excède une période de 3 mois, il y a lieu de | |
procéder à une évaluation de l'assistance au plus tard 15 jours avant | Wanneer een begeleiding langer dan 3 maanden duurt, dient uiterlijk 15 |
la fin de cette période de 3 mois et de chaque période consécutive de | dagen voor het einde van deze periode van 3 maanden en van elke daarop |
1 mois. » | volgende periode van 1 maand, een evaluatie van deze ondersteuning te |
worden gemaakt. » | |
Art. 15.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 15.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 16.L'article 28 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 16.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 28.Le pouvoir organisateur doit introduire une demande |
« Art. 28.Het organiserende bestuur moet voor ieder centrum een |
d'agrément pour chaque centre. La demande n'est recevable que | aanvraag tot erkenning indienen. De aanvraag is slechts ontvankelijk |
lorsqu'elle est adressée à "Kind en Gezin" par lettre recommandée à la | indien ze bij ter post aangetekende brief gericht is aan Kind en |
poste. | Gezin. |
La création d'une section est soumise à l'autorisation préalable de | De oprichting van een afdeling is afhankelijk van een |
"Kind en Gezin". » | voorafgaandelijke toelating van Kind en Gezin. » |
Art. 17.Dans l'article 30 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
Art. 17.In artikel 30 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Si l'inspection soumet un avis négatif, le pouvoir organisateur | « Indien de inspectie een negatief advies voorlegt, kan het |
peut, préalablement à la décision de "Kind en Gezin" être entendue par | organiserende bestuur, voorafgaandelijk aan de beslissing van Kind en |
celui-ci. Le rapport en la matière est joint au dossier. » | Gezin, worden gehoord door Kind en Gezin. Het verslag daarvan wordt |
bij het dossier gevoegd. » | |
Art. 18.L'article 31 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 18.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 31.§ 1er. "Kind en Gezin" peut accorder l'agrément en principe |
« Art. 31.§ 1. Kind en Gezin kan de erkenning principieel toestaan op |
sur la base de la demande visée à l'article 28 du présent arrêté, en | basis van de aanvraag, bedoeld in artikel 28 van dit besluit, in |
attendant que les pièces démontrant qu'il sera satisfait à toutes les | afwachting dat de stukken waaruit blijkt dat aan elke |
conditions d'agrément en matière d'infrastructure matérielle et | erkenningsvoorwaarde inzake materiële infrastructuur en organisatie is |
d'organisation, soient transmises à "Kind en Gezin". | voldaan, aan Kind en Gezin worden toegezonden. |
§ 2. L'agrément de principe visé au § 1er est accordé pour une période | § 2. De principiële erkenning, bedoeld in § 1, wordt gegeven voor |
maximale d'un an. Sur demande motivée du pouvoir organisateur, "Kind | maximaal één jaar. Op gemotiveerde aanvraag van het organiserende |
en Gezin" peut, après enquête et avis du service d'inspection, | bestuur kan, na onderzoek en advies van de inspectiedienst, Kind en |
proroger l'agrément de principe pour une période maximale et non | Gezin de principiële erkenning eenmalig verlengen voor een |
renouvelable de six mois. | maximumtermijn van zes maanden. |
Le centre ne peut pas accompagner des enfants en vertu de l'agrément | Op basis van de principiële erkenning mag het centrum geen kinderen |
de principe. | begeleiden. |
§ 3. L'agrément est accordé dans les délais prévus au § 2, pour autant | § 3. Binnen de termijnen, bepaald in § 2, wordt de erkenning |
qu'il soit satisfait aux conditions d'agrément. » | toegestaan voorzover aan al de erkenningsvoorwaarden is voldaan. » |
Art. 19.L'article 32 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 19.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 32.§ 1er. L'agrément accordé par "Kind en Gezin" est valable |
|
pour une période maximale et renouvelable de 5 ans. La décision | « Art. 32.§ 1. De erkenning door Kind en Gezin geldt voor maximum 5 |
d'agrément mentionne la durée de l'agrément, ses éventuelles | jaar en is hernieuwbaar. De erkenningsbeslissing vermeldt de duur van |
dispositions complémentaires et/ou les conditions qui doivent être | de erkenning, de eventuele nadere bepalingen ervan en/of de |
respectées. | voorwaarden waaraan moet worden voldaan. |
§ 2. "Kind en Gezin" peut à tout moment modifier les modalités de | § 2. Kind en Gezin kan eveneens te allen tijde de bepalingen van de |
l'agrément, après que le pouvoir organisateur a introduit une demande | erkenning wijzigen, nadat het organiserend bestuur daartoe een |
à cette fin et après avoir recueilli l'avis de l'inspection; | aanvraag heeft ingediend en na advies van de inspectie te hebben |
§ 3. "Kind en Gezin" peut, après consultation de l'inspection, retirer | ingewonnen. § 3. Kind en Gezin kan, na raadpleging van de inspectie, de erkenning |
l'agrément dès qu'il n'est plus satisfait aux conditions d'agrément. | intrekken wanneer niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan. |
Le pouvoir organisateur est préalablement entendu par "Kind en Gezin". | Het organiserend bestuur wordt vooraf gehoord door Kind en Gezin. |
§ 4. "Kind en Gezin" peut accorder un agrément ou en modifier les | § 4. Kind en Gezin kan een erkenning slechts toestaan of de bepalingen |
dispositions, seulement si la capacité agréée globale de l'ensemble de | ervan slechts wijzigen voor zover dat de totale erkende capaciteit, |
tous les centres, n'est pas supérieure à 1.250. | van alle erkende centra samen, het getal 1.250 niet overschrijdt. |
§ 5. "Kind en Gezin" peut procéder au retrait immédiat en cas de | § 5. Kind en Gezin kan tot onmiddellijke intrekking overgaan indien de |
risque grave pour la santé et la sécurité des enfants accueillis. » | gezondheid en de veiligheid van de opgevangen kinderen ernstig in |
Art. 20.Dans le titre II du même arrêté, un chapitre IV est inséré, |
gevaar is. » Art. 20.In titel II van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IV |
libellé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« CHAPITRE IV. - Procedure d'appel | « HOOFDSTUK IV. - Beroepsprocedure |
Art. 33bis.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir |
Art. 33bis.Het organiserende bestuur of het kandidaat-organiserend |
organisateur peut former un recours auprès du Ministre flamand chargé | bestuur kan een beroep aantekenen bij de Vlaamse minister, bevoegd |
de l'assistance aux personnes, contre les décisions suivantes : | voor de bijstand aan personen, tegen de volgende beslissingen : |
1° le refus et le retrait de l'accord de principe; | 1° de weigering en de intrekking van het principiële akkoord; |
2° le refus et le retrait de l'agrément; | 2° de weigering en de intrekking van de erkenning; |
3° le refus du prolongement de l'agrément; | 3° de weigering van de verlenging van de erkenning; |
4° la décision sur le délai de l'agrément ou la prolongation de | 4° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van |
l'agrément. | de erkenning. |
Art. 33ter.Le pouvoir organisateur introduit dans ce cas, sous peine |
Art. 33ter.Het organiserende bestuur dient in dit geval op straffe |
d'irrecevabilité, au plus tard 15 jours calendaires après avoir pris | van niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming |
connaissance des décisions énumérées à l'article 33bis, un recours | van de in artikel 33bis genoemde beslissingen een gemotiveerd |
motivé auprès du Ministre flamand chargé de l'assistance aux | beroepsschrift in bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand |
personnes, à l'adresse du siège principal de "Kind en Gezin". | aan personen, op het adres van de hoofdzetel van Kind en Gezin. |
Art. 34quater.Sous peine d'irrecevabilité, le recours contient |
Art. 33quater.Het beroepsschrift bevat eveneens op straffe van |
également les éléments suivants : | niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : |
1° nom et adresse du pouvoir organisateur; | 1° naam en adres van het organiserende bestuur; |
2° date de réception de la décision attaquée; | 2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing; |
3° une référence ou une copie de la décision attaquée; | 3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing; |
4° une motivation circonstanciée du recours; | 4° een uitvoerige motivering van het beroep; |
5° nom et signature du président du pouvoir organisateur; | 5° naam en handtekening van de voorzitter van het organiserende bestuur; |
6° date d'exercice du recours. | 6° datum van instelling van het beroep. |
Art. 33quinquies.L'administration de "Kind en Gezin" statue dans les |
|
15 jours suivant la réception du recours sur la recevabilité du | Art. 33quinqies.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 |
dagen na ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van | |
recours, motive cette décision et en informe sans tarder le pouvoir | het beroep, motiveert die beslissing en brengt het organiserende |
organisateur par lettre recommandée. | bestuur hiervan onverwijld per aangetekende brief op de hoogte. |
Art. 33sexies.§ 1er. En cas de recours contre le retrait de |
Art. 33sexies.§ 1. Bij een beroep tegen de intrekking van erkenning |
l'agrément ou le refus de la prolongation de l'agrément, | of de weigering van verlenging van de erkenning, kan de administratie |
l'administration de "Kind en Gezin" peut également décider dans les 15 | van Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst van het |
jours de la réception du recours que ce dernier n'est pas suspensif. | beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter heeft. |
Cette faculté est limitée aux cas de risque grave pour la santé et la | Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig |
sécurité du clientèle et des collaborateurs. Dans tous les autres cas, | gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en |
le recours est suspensif. | medewerkers dreigt. In alle andere gevallen is het beroep schorsend. |
§ 2. S'il est décidé que le recours n'est pas suspensif, | § 2. Ingeval besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt |
l'administration de "Kind en Gezin" transmet sans délai la décision | de administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing |
motivée par lettre recommandée au pouvoir organisateur. | onverwijld per aangetekende brief aan het organiserende bestuur. |
Art. 33septies.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du |
Art. 33septies.§1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission | Vlaamse regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt |
sociale, "Kind en Gezin" transmet à la commission le recours recevable | Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift samen met het volledige |
ainsi que le dossier administratif complet et les moyens de défense | administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan de commissie. |
éventuels. Il fait en même temps parvenir au Ministre une copie du | Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het beroepschrift |
recours. | aan de minister. |
§ 2. Le recours est ensuite traité suivant la procédure visée au § 1er | § 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld |
de l'arrêté précité. » | in het in § 1 genoemde besluit. » |
Art. 20.L'art. 35 du même arrêté est abrogé. |
Art. 21.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 21.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 37.Chaque centre agréé reçoit annuellement pour son agrément |
« Art. 37.Elk erkend centrum ontvangt voor zijn basiserkenning |
de base, une subvention forfaitaire de 22 551 834 francs pour frais de | jaarlijks een forfaitaire subsidie van 22.551.834 frank voor |
personnel, d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour. | personeelskosten, infrastructuur, werking en voor verblijfkosten. De |
L'agrément de base est lié à la capacité minimale telle que visée à | basiserkenning is verbonden aan de minimumcapaciteit zoals bedoeld in |
l'article 2, § 2 du présent arrêté. » | artikel 2, § 2 van dit besluit. » |
Art. 22.L'article 38 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 23.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 38.Chaque centre agréé reçoit annuellement une subvention |
« Art. 38.Elk erkend centrum ontvangt jaarlijks een extra forfaitaire |
forfaitaire supplémentaire pour les frais de personnel, | |
d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour, par tranche | subsidie voor personeelskosten, infrastructuur, werking en |
supplémentaire de 5 unités agréées, telle que visée à l'article 2, § | verblijfkosten per extra schijf van 5 erkende éénheden zoals bedoeld |
2, du présent arrêté. | in artikel 2, § 3 van dit besluit. |
En application de l'article 2, § 2, du présent arrêté, la subvention | Met toepassing van artikel 2, § 3 van dit besluit wordt de forfaitaire |
forfaitaire est adaptée en conséquence. | subsidie op overeenkomstige wijze aangepast. |
Pour les six premières tranches supplémentaires, la subvention | Voor de eerste zes extra schijven bedraagt de forfaitaire subsidie |
forfaitaire s'élève à 3 470 305 francs par tranche. | 3.470.305 frank per schijf. |
A partir de la septième tranche et pour toutes les tranches | Voor de zevende en volgende extra schrijven bedraagt de forfaitaire |
supplémentaires, la subvention forfaitaire s'élève à 3 284 947 francs par tranche. | subsidie 3.284.947 frank per schijf. » |
Art. 23.L'article 39 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 24.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 39.§ 1er. Au moins 70 % de la subvention telle que fixée par |
« Art. 39.§ 1. Aan personeelskosten wordt minimaal 70 % besteed van |
le présent arrêté et de la cotisation parentale effectivement perçue, | de som van de subsidie, bepaald in dit besluit en de effectief ontvangen ouderbijdrage. |
est affectée aux frais de personnel. | § 2. Kind en Gezin kan maatregelen nemen inzake de eventuele |
§ 2. "Kind en Gezin" peut prendre des mesures d'aide éventuelle en | steunverlening voor belangrijke infrastructuurwerken en |
faveur de travaux d'infrastructure importants et d'informatisation | informatisering die de opdracht en de werking van de centra |
visant à soutenir la mission et le fonctionnement des centres. » | ondersteunen. » |
Art. 24.L'article 40 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 25.Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 40.Lorsque le nombre total de journées d'accompagnement, |
« Art. 40.Als het totaal aantal begeleidingsdagen, geboekt tijdens |
enregistré pendant deux années consécutives, s'élève pour chacune de | twee opeenvolgende jaren voor elk van deze jaren geen 80% bereikt van |
ces années à moins de 80 % du nombre maximum de journées | |
d'accompagnement à inscrire par centre agréé, la capacité agréée est | het maximaal aantal per erkend centrum in te vullen begeleidingsdagen |
réduite à 110 % de l'occupation moyenne des deux années précédentes, | wordt de erkende capaciteit verminderd tot 110 % van de gemiddelde |
arrondi tel que défini à l'article 2, § 3. | bezetting van de twee voorgaande jaren, afgerond zoals bepaald in artikel 2, § 3. |
Dans ce cas, la subvention forfaitaire est adaptée en conséquence. | De forfaitaire subsidiëring wordt in dat geval in overeenstemmende |
La suroccupation temporaire, telle que visée à l'article 18 du présent | wijze aangepast. De tijdelijke overbezetting, zoals bedoeld in artikel 18 van dit |
arrêté, est prise en compte. | besluit wordt in aanmerking genomen. » |
Art. 25.L'article 41 du présent arrêté est remplacé par la |
Art. 26.Artikel 41 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 41.A titre de complément aux régime de subventionnement pour |
« Art. 41.Aanvullend op de subsidiëringsregeling voor |
les frais de personnel, tel que fixé aux articles 37 et 38 du présent | personeelskosten zoals bepaald in artikel 37 en 38 van dit besluit kan |
arrêté, "Kind en Gezin" peut octroyer aux centres des subventions, | |
plafonnées à 64 millions afin de garantir un niveau de | Kind en Gezin binnen de perken van een bedrag van 64 miljoen aan de |
centra subsidies toekennen om een ten opzichte van het | |
subventionnement équivalent et/ou d'autoriser des extensions de | subsidiëringssysteem van het besluit van de Vlaamse regering van 30 |
capacité par rapport au régime de subventionnement prévu par l'arrêté | juli 1985 houdende erkenning en subsidiëring van de |
du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 portant agrément et octroi | kinderopvangcentra, moedertehuizen en kinderdag- en nachtverblijven |
de subventions des centres d'accueil pour enfants, maisons maternelles | gelijkblijvend subsidieniveau te garanderen en/of |
et pouponnières. » | capaciteitsuitbreidingen toe te staan. » |
Art. 26.L'article 42 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 42.Pour la liquidation des subventions, les structures |
« Art. 42.Om de subsidies te vereffenen dienen de voorzieningen een |
introduisent une déclaration conformément au modèle et dans les | aangifte in, overeenkomstig het model en binnen de termijnen, |
délais, fixés par "Kind en Gezin". | vastgesteld door Kind en Gezin. » |
Art. 27.L'article 43 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 28.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Art. 43.Par trimestre et au plus tard à la fin du premier mois du trimestre concerné, "Kind en Gezin" verse des avances. Le montant de ces avances est fixé à un quatrième de 90 % des frais annuels estimés et subventionnables. Le solde de 10 % est réglé au cours du premier trimestre de l'année suivante. Les subventions sont définitivement fixées par la détermination d'un montant de régularisation, après l'année civile pendant laquelle les avances visées à l'alinéa premier ont été versées au centre. En cas de solde positif en faveur de "Kind en Gezin", après application de l'article 50, celle-ci peut autoriser le centre à rembourser le montant dû par tranches mensuelles, étalées sur une période de trois mois maximum. |
« Art. 43.Per kwartaal en uiterlijk op het einde van de eerste maand van het betreffende kwartaal keert Kind en Gezin voorschotten uit. Het bedrag van die voorschotten wordt berekend op een vierde van 90% van de geraamde, subsidiabele, jaarlijkse kosten. Het saldo van 10% wordt uitbetaald in de loop van het eerste semester van het volgende jaar. De subsidies worden definitief vastgesteld door het bepalen van een regularisatiebedrag na het kalenderjaar waarin de in het eerste lid bedoelde voorschotten aan het centrum werden uitgekeerd. Bij een batige vereffening na toepassing van artikel 50 voor Kind en Gezin, kan Kind en Gezin aan het centrum toestemming verlenen het verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over een periode van maximaal 3 maanden. » |
Art. 28.L'article 45 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 29.Artikel 45 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 45.Chaque centre agréé est tenu de soumettre un rapport |
« Art. 45.Ieder erkend centrum is ertoe gehouden jaarlijks vóór 1 |
d'activités à "Kind en Gezin", avant le 1er avril de chaque année. | april een activiteitenverslag aan Kind en Gezin over te leggen. |
Ce rapport est rédigé conformément aux directives de "Kind en Gezin". | Dit verslag wordt opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. |
Il comporte notamment : | Het bevat onder meer : |
1° un compte de résultats relatif à l'exercice écoulé; | 1° een resultatenrekening van het voorbije werkjaar; |
2° un bilan; | 2° een balans; |
3° un budget relatif à l'exercice en cours. | 3° een begroting voor het lopende werkjaar. |
Chaque année, le centre met à la disposition de "Kind en Gezin", | Jaarlijks stelt het centrum vóór 1 april een evaluatie van de |
suivant les directives de ce dernier, une évaluation du fonctionnement | inhoudelijke werking van het centrum ter beschikking van Kind en |
du centre. » | Gezin, volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. » |
Art. 29.L'article 46 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 30.Art. 46 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivante : | : |
« Art. 46.Toutes les pièces justificatives, parmi lesquelles celles |
« Art. 46.Alle bewijsstukken, waaronder deze die de uitgaven staven |
justifiant ces dépenses, doivent être conservées au moins 10 ans sur | waarvoor subsidies worden verleend, moeten minstens 10 jaar ter |
place, à l'exception des dossiers des enfants accueillis et | plaatse worden bewaard, met uitzondering van de dossiers van de |
accompagnés qui doivent être conservés jusqu'à leur majorité. Les | opgenomen en begeleide kinderen, die tot hun meerderjarigheid bewaard |
frais de personnel sont justifiés par des versements à une | moeten blijven. De personeelskosten worden bewezen door stortingen bij |
organisation de sécurité sociale ou à une caisse de retraite ainsi que | een organisatie van sociale zekerheid of bij een pensioenkas, |
par des attestations patronales, ou suivant les modalités fixées par | aangevuld met werkgeversattesten, of op de wijze door Kind en Gezin |
"Kind en Gezin". » | bepaald. » |
Art. 30.L'article 48 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 31.Artikel 48 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 48.Si la somme de la subvention octroyée en vertu du présent |
« Art. 48.Indien de som van de subsidie volgens dit besluit |
toegekend, de effectief ontvangen ouderbijdrage en de toelagen en | |
arrêté, la cotisation parentale effectivement perçue et les subsides | tegemoetkomingen die openbare besturen of door hen gesubsidieerde |
et interventions octroyés au centre par des pouvoirs publics ou des | instellingen aan het centrum hebben uitgekeerd om dezelfde kosten te |
organismes subventionnés par eux afin de financer les mêmes frais qui, | financieren die krachtens de bepalingen van dit besluit reeds voor |
en vertu du présent arrêté, sont admis aux subventions de "Kind en | subsidiëring door Kind en Gezin in aanmerking komen, meer bedraagt dan |
Gezin", dépasse les dépenses réelles pour les frais de séjour, frais | de reële uitgaven voor verblijfkosten, werkings- en |
de fonctionnement et d'infrastructure et frais de personnel, le centre | infrastructuurkosten en personeelskosten, moet het centrum met het |
doit constituer des réserves sur la base du solde. » | saldo reserves opbouwen. » |
Art. 31.L'article 50 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 32.Art. 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivante : | : |
« Art. 50.Les réserves constituées après le 1er janvier 1995, qui |
« Art. 50.Reserves, opgebouwd na 1 januari 1995, die op het ogenblik |
dépassent, au moment de la clôture de l'exercice, 95 % de la | van het afsluiten van het boekjaar 95% van de subsidie voor dat |
subvention pour cet exercice budgétaire, sont remboursées à "Kind en Gezin". | boekjaar overtreffen, worden teruggestort aan Kind en Gezin. » |
Art. 32.L'article 58 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 33.Art. 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivantes : | : |
« Art. 58.§ 1er. Les centres visés au présent arrêté, sont tenus |
« Art. 58.§ 1. De centra, bedoeld in dit besluit, zijn ertoe gehouden |
d'exiger pour toute journée de présence résidentielle ou | om voor elke residentiële en semi-residentiële aanwezigheidsdag van |
semi-résidentielle d'un enfant accueilli, une cotisation des parents | een opgenomen kind een ouderbijdrage te vorderen van de ouders van het |
de l'enfant intéressé. Aucune autre participation matérielle ne peut | betrokken kind. Er kan van de ouders geen andere materiële bijdrage |
être réclamée aux parents. | worden gevraagd. |
§ 2. Le montant de la cotisation, visée au § 1er, est fixé suivant une | § 2. Het bedrag van de bijdrage, bedoeld in § 1, wordt bepaald volgens |
échelle qui varie en fonction du revenu des parents des enfants admis. | een schaal die varieert volgens het inkomen van de ouders van de |
L'échelle figure en annexe 1. | opgenomen kinderen. De schaal is opgenomen in bijlage 1. |
Le montant de la cotisation est toutefois plafonné à la moitié du | Het bedrag van de bijdrage is evenwel maximaal de helft van het |
revenu mensuel, tel que calculé suivant l'article 52 du présent | maandelijks inkomen zoals berekend volgens artikel 52 van dit besluit, |
arrêté, majoré des allocations familiales. » | verhoogd met de kinderbijslag. » |
Art. 33.L'article 58 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 34.Art. 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
suivante : | : |
« Art. 58 Pour le calcul du taux d'occupation, tel que prévu à | « Art. 58.Voor de berekening van de bezetting, zoals vereist in |
l'article 40 du présent arrêté, les journées d'accompagnement sont | artikel 40 van dit besluit, worden de begeleidingsdagen vanaf 1 |
prises en compte à partir du 1er janvier 1997 et la diminution de la | januari 1997 gerekend en kan de vermindering van de capaciteit slechts |
capacité ne peut être appliquée qu'à partir du 1er janvier 1999. » | vanaf 1 januari 1999 worden toegepast. » |
Art. 34.L'article 59 du présent arrêté est remplacé par la |
Art. 35.Art. 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
disposition suivante : | : |
« Art. 59.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1995, |
« Art. 59.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995, |
sauf l'article 6 qui entre en vigueur le 1er janvier 2000, l'article 39, § 2 qui produit ses effets le 1er janvier 1997 et l'article 40 qui produit ses effets le 1er janvier 1997. » Art. 35.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. Art. 36.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 18 décembre 1998 Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
met uitzondering van artikel 6, dat in werking treedt op 1 januari 2000, artikel 39, § 2 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1997 en artikel 40 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1997. » Art. 36.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. Art. 37.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 18 december 1998. De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |