Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 avril 2005 relatif à l'application du prélèvement dans le secteur du lait et des produits laitiers | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 april 2005 betreffende de toepassing van de heffing in de sector melk en zuivelproducten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 MARS 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 17 MAART 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 15 avril 2005 relatif à l'application du | besluit van de Vlaamse Regering van 15 april 2005 betreffende de |
prélèvement dans le secteur du lait et des produits laitiers | toepassing van de heffing in de sector melk en zuivelproducten |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw-, en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, |
l'article 3, § 1er, 1°, modifié par la loi du 29 décembre 1990; | 1°, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 avril 2005 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 april 2005 |
l'application du prélèvement dans le secteur du lait et des produits | betreffende de toepassing van de heffing in de sector melk en |
laitiers; | zuivelproducten; |
Vu le Règlement (CE) n° 1788/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de Raad van 29 september |
établissant un prélèvement dans le secteur du lait et des produits | 2003 tot vaststelling van een heffing in de sector melk en |
laitiers; | zuivelproducten; |
Vu le Règlement (CE) n° 595/2004 de la Commission du 30 mars 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 595/2004 van de Commissie van 30 maart |
portant modalités d'application du Règlement (CE) n° 1788/2003 du | 2004 houdende vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van |
Conseil établissant un prélèvement dans le secteur du lait et des | Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de Raad tot vaststelling van een |
produits laitiers; | heffing in de sector melk en zuivelproducten; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'il y a eu une concertation avec | februari 2006; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
les organisations agricoles les 9 novembre 2005, 20 décembre 2005 et | omstandigheden dat er overleg plaatsvond met de landbouworganisaties |
17 janvier 2006 qui a révélé qu'il est nécessaire d'ajuster les | op 9 november 2005, 20 december 2005 en 17 januari 2006 waaruit bleek |
procédures de transfert des quantités de référence afin de prévenir | dat het noodzakelijk is om de procedures voor overdracht van |
des constructions éventuelles contraires à l'esprit de la législation, | referentiehoeveelheden aan te passen om mogelijke constructies tegen |
et que les modifications de la législation qui résultent de cette | de geest van de wetgeving te voorkomen en dat de wijzigingen van de |
concertation doivent entrer en vigueur au plus tard au début de la | wetgeving die voortvloeien uit dat overleg uiterlijk in werking moeten |
période 2006-2007, à savoir le 1er avril 2006; | treden aan het begin van het tijdvak 2006-2007, namelijk op 1 april 2006; |
Vu l'avis 39.990/3 du Conseil d'Etat, donné le 7 mars 2006, en | Gelet op advies 39.990/3 van de Raad van State, gegeven op 7 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Réformes institutionnelles, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, |
de l'Agriculture, de la Pêche en mer et de la Ruralité; | Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er, 15°, de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 |
du 15 avril 2005 relatif à l'application du prélèvement dans le | april 2005 betreffende de toepassing van de heffing in de sector melk |
secteur du lait et des produits laitiers, est remplacé par la disposition suivante : | en zuivelproducten wordt punt 15° vervangen door wat volgt : |
"15° création d'une exploitation : un des transferts suivants : | "15° oprichting van een bedrijf : een van de volgende overdrachten : |
a) transfert de terres d'une exploitation, y compris les quantités de | a) overdracht van gronden van een bedrijf, met inbegrip van zijn |
référence de celle-ci, telles que comptabilisées par l'administration | referentiehoeveelheden zoals op 31 maart 2002 geboekt door de |
au 31 mars 2002, à un cessionnaire disposant de moyens de production | administratie, aan een overnemer die over productiemiddelen beschikt |
pour la production de lait n'ayant pas fait partie d'une exploitation | voor de melkproductie die gedurende de laatste vijf jaar geen deel |
durant les cinq dernières années et n'ayant pas fait partie d'une | hebben uitgemaakt van een bedrijf en die gedurende de laatste vijf |
unité de production gérée par un producteur laitier durant les cinq | jaar geen deel hebben uitgemaakt van een productie-eenheid, beheerd |
dernières années; | door een melkproducent; |
b) transfert, soit de l'étable pour les vaches laitières, soit de | b) een overdracht van hetzij de stal voor de melkkoeien, hetzij de |
l'installation laitière, soit des deux, faisant partie d'une | melkinstallatie, hetzij beide, die deel uitmaken van een melkbedrijf, |
exploitation laitière à un autre producteur;" | aan een andere producent;" |
Art. 2.A l'article 4, § 2 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 4, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
le point 1° est remplacé par la disposition suivante : | punt 1° wordt vervangen door wat volgt : |
" 1° la quantité globale qu'un producteur peut céder temporairement | "1° de totale hoeveelheid die een producent tijdelijk mag overdragen |
est limitée, sauf en cas de force majeure, à 20 000 litres. Cette | is, behalve in geval van overmacht, beperkt tot 20 000 liter. Die |
limitation n'est pas applicable si la quantité de référence totale | beperking is niet van toepassing als de totale referentiehoeveelheid |
cédée temporairement par le producteur concerne une quantité de | die door de producent tijdelijk wordt overgedragen een |
référence pour laquelle il a introduit, en qualité de cédant et | referentiehoeveelheid betreft waarvoor hij als overlater en tijdens |
pendant la même période, une demande de libération définitive comme | hetzelfde tijdvak een aanvraag heeft ingediend voor definitieve |
prévue à l'article 15, § 1er, 4°;"; | vrijmaking zoals bepaald in artikel 15, § 1, 4°;"; |
2° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : |
"2° la quantité totale qu'un producteur peut reprendre sur base de | "2° de totale hoeveelheid die een producent mag overnemen op basis van |
conventions de cession temporaire est limitée à 20 000 litres;". | overeenkomsten van tijdelijke overdracht wordt beperkt tot 20 000 liter;". |
Art. 3.A l'article 5, § 2, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : |
"4° le producteur-cessionnaire ne peut faire un transfert de quantités | "4° de producent-overnemer mag gedurende het lopende en het volgende |
de référence en qualité de cédant pendant la période en cours et la | tijdvak geen referentiehoeveelheid overdragen als overlater, behoudens |
période suivante, sauf en cas de force majeure;"; | in geval van overmacht;"; |
2° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 5° wordt vervangen door wat volgt : |
"5° le producteur-cessionnaire doit être ou devenir agriculteur à | "5° de producent-overnemer moet landbouwer in hoofdberoep zijn of |
titre principal à partir de la date de reprise de la quantité de | worden vanaf de datum van de uitwerking van de overname van de |
référence. Cette disposition n'est pas applicable en cas de cession | referentiehoeveelheid. Deze bepaling is niet van toepassing in geval |
d'une exploitation en vertu de l'article 6, 6°, ou en cas de cession de tout ou partie d'une exploitation entre époux ou entre parents ou alliés au premier degré, et pour autant que le producteur-cessionnaire ne constitue qu'une seule personne physique. En outre, le producteur-cessionnaire doit rester agriculteur à titre principal dans sa qualité de producteur de lait sur son exploitation pendant au moins une année calendaire entière qui suit la cession;"; 3° il est ajouté un point 7°, rédigé comme suit : "7° Le producteur-cédant ne peut avoir construit une nouvelle installation laitière ou une nouvelle étable pour vaches laitières sur une terre n'ayant pas fait partie de son exploitation de façon continue pendant les cinq dernières années. " | van overdracht van een bedrijf krachtens artikel 6, punt 6°, of in geval van overdracht van een bedrijf of van een gedeelte ervan tussen echtgenoten of tussen bloed- of aanverwanten in de eerste graad, en voor zover de producent-overnemer slechts uit een natuurlijke persoon bestaat. De producent-overnemer moet bovendien minstens gedurende een volledig kalenderjaar dat volgt op de overname landbouwer in hoofdberoep blijven in zijn hoedanigheid van melkproducent op zijn bedrijf;"; 3° er wordt een punt 7° toegevoegd, dat luidt als volgt : "7° De producent-overlater mag geen melkinstallatie of nieuwe stal voor melkkoeien hebben opgericht op een grond die de laatste vijf jaar niet op ononderbroken wijze deel heeft uitgemaakt van zijn bedrijf." |
Art. 4.L'article 6, 4°, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt punt 4° vervangen |
disposition suivante : 4° durant cette période de cinq ans, le cessionnaire ne peut céder tout ou partie de l'exploitation à un autre producteur que pour autant que ce dernier, à son tour, remplisse les mêmes conditions que son cédant et, durant une nouvelle période de cinq ans, s'engage à respecter les mêmes obligations que son cédant. Si le cessionnaire est un groupement de personnes physiques ou une personne morale ayant plusieurs associés gérants, administrateurs ou gérants, l'exploitation ne peut être cédée pendant cette période de cinq ans à un producteur qui faisait déjà partie de ce groupement ou de cette personne morale, sauf en cas de force majeure ou si le producteur en question est parent ou allié au premier degré avec le cédant, et pour autant que la personne physique, l'associé gérant, l'administrateur ou le gérant qui quitte le groupement ou la personne morale, ait été agriculteur à titre principal sans interruption pendant les cinq périodes précédentes;". | door wat volgt : "4° gedurende die periode van vijf jaar mag de overnemer slechts het gehele bedrijf of een gedeelte ervan overdragen aan een andere producent voor zover die laatste op zijn beurt aan dezelfde voorwaarden voldoet als zijn overlater, en gedurende een nieuwe periode van vijf jaar zich ertoe verbindt dezelfde verplichtingen na te leven als zijn overlater. Als de overnemer een groepering van natuurlijke personen is of een rechtspersoon met meerdere beherende vennoten, bestuurders of zaakvoerders, dan mag het bedrijf gedurende die periode van vijf jaar echter niet worden overgedragen aan een producent die reeds deel uitmaakte van die groepering of rechtspersoon, behoudens in geval van overmacht of ingeval de betreffende producent een bloed- of aanverwant is in de eerste graad met de overlater en voor zover de natuurlijke persoon, beherende vennoot, bestuurder of zaakvoerder die uit de groepering of uit de rechtspersoon treedt, tijdens de vijf voorgaande tijdvakken ononderbroken landbouwer in hoofdberoep is geweest;". |
Art. 5.A l'article 9 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition | 1° in § 1 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : |
suivante : "Les quantités de référence qui font ou ont fait l'objet d'un | "De referentiehoeveelheden die het voorwerp uitmaken of uitgemaakt |
transfert tel que visé aux articles 5 et 13, ce transfert donnant lieu | hebben van een overdracht als vermeld in artikelen 5 en 13 en waarbij |
ou ayant donné lieu à un cumul de quantités de référence dans le chef | die overdracht een cumul van referentiehoeveelheden voor de |
du producteur-cessionnaire, sont diminuées de 90 %, sauf si le | producent-overnemer teweegbrengt of heeft teweeggebracht, worden |
transfert s'opère entre producteurs qui sont parents ou alliés au | verminderd met 90% behoudens als de overdracht plaatsvindt tussen |
premier degré ou entre producteurs qui sont des époux, ou si le | producenten die bloed- of aanverwant in de eerste graad zijn of tussen |
transfert s'opère au cours des périodes 2005-2006 et 2006-2007 entre | producenten die echtgenoten van elkaar zijn of als de overdracht |
producteurs dans la même unité de production, tel que visé à l'article | plaatsvindt in de tijdvakken 2005-2006 en 2006-2007 tussen producenten |
13, § 2, alinéa 2."; | op dezelfde melkproductie-eenheid, als vermeld in artikel 13, § 2, tweede lid."; |
2° il est ajouté un § 2bis, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 2bis ingevoegd, die luidt als volgt : |
"§ 2bis. Le cédant et le producteur-cessionnaire sont des époux : | "§ 2bis. De overlater en de producent-overnemer zijn echtgenoten van |
1° si le producteur-cessionnaire représente une personne morale. Dans | elkaar : 1° als de producent-overnemer een rechtspersoon vertegenwoordigt. In |
ce cas, les conditions suivantes s'appliquent : | dat geval gelden de volgende voorwaarden : |
a) le cédant et un des associés gérants, administrateurs ou gérants | a) de overlater en een van de beherende vennoten, bestuurders of |
qui ont été nommés dans l'acte de constitution de la personne morale | zaakvoerders die in de oprichtingsakte van de rechtspersoon werden |
ou qui ont la qualité de gestionnaire, d'administrateur ou de gérant | benoemd of zonder onderbreking gedurende de negen voorgaande |
de cette personne morale sans discontinuer pendant les neuf périodes | tijdvakken de hoedanigheid van beheerder, bestuurder of zaakvoerder |
précédentes, sont des époux; | van die rechtspersoon hebben, zijn echtgenoten van elkaar; |
b) tous les associés gérants, administrateurs ou gérants visés au a) | b) alle beherende vennoten, bestuurders of zaakvoerders als vermeld in |
doivent être entre eux parents ou alliés au premier degré ou parents | a), moeten onderling bloed- of aanverwanten in de eerste graad of |
collatéraux au deuxième degré ou époux; | bloedverwanten in een zijtak in de tweede graad of echtgenoten zijn; |
2° si le producteur-cessionnaire est ou représente un groupement de | 2° als de producent-overnemer een groepering van natuurlijke personen |
personnes physiques. Dans ce cas, le cédant et une des personnes | is of vertegenwoordigt. In dat geval zijn de overlater en een van de |
physiques du groupement sont des époux. Les membres de ce groupement | natuurlijke personen van de groepering echtgenoten van elkaar. De |
doivent remplir la condition suivante : toutes les personnes physiques | leden van die groepering voldoen aan de volgende voorwaarde : alle |
constituant le groupement sont entre elles parents ou alliés au | natuurlijke personen van de groepering zijn onderling bloed- of |
premier degré ou parents collatéraux au deuxième degré ou époux." | aanverwanten in de eerste graad of bloedverwanten in een zijtak in de |
tweede graad of echtgenoten." | |
Art. 6.Dans l'article 10 du même arrêté, le § 4 est remplacé par la |
Art. 6.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt § 4 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
"§ 4. La diminution n'est pas d'application si le producteur-cédant et | "§ 4. De vermindering is niet van toepassing als de |
le producteur-cessionnaire sont parents ou alliés au premier degré ou | producent-overlater en de producent-overnemer bloed- of aanverwant |
s'il s'agit une cession entre époux. Toutefois, si le cédant cède sa | zijn in de eerste graad of als het een overdracht betreft tussen |
quantité de référence dans les cinq ans suivant la reprise ou création | echtgenoten. Als de overlater zijn referentiehoeveelheid echter binnen |
vijf jaar na de overname of oprichting van zijn bedrijf overlaat | |
de son exploitation conformément à l'article 6, 2°, la diminution est d'application." | overeenkomstig artikel 6, 2°, is de vermindering wel van toepassing." |
Art. 7.Dans l'article 12 du même arrêté, l'alinéa deux est remplacé |
Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
"Toutefois, si la disposition de l'article 5, 2°, n'est pas respectée, | "Als de bepaling van artikel 5, § 2, 2°, niet wordt nageleefd, dan |
la quantité de référence à libérer est calculée de telle sorte que la | wordt de referentiehoeveelheid die moet worden vrijgemaakt evenwel |
quantité de référence dont dispose le producteur après la libération | zodanig berekend dat de referentiehoeveelheid waarover de producent |
n'est pas supérieure à 20 000 litres par ha." | beschikt na de vrijmaking niet meer dan 20 000 liter per ha bedraagt." |
Art. 8.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, l'alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : | 1° in § 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
"Toutefois, cette disposition ne s'applique pas aux producteurs en | "Deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de producenten die al |
activité avant le 1er avril 1996 dans la même unité de production | actief waren voor 1 april 1996 op dezelfde melkproductie-eenheid en |
laitière et entre lesquels un transfert de la gestion précitée a déjà | waartussen, uiterlijk tot en met het tijdvak 1995-1996, zich al een |
eu lieu, au plus tard au cours de la période 1995-1996 dans la même | overdracht van het vermelde beheer heeft voorgedaan op dezelfde |
unité de production laitière. Si toutefois un tel producteur introduit | melkproductie-eenheid. Als een dergelijke producent echter een |
une demande de transfert d'une quantité de référence en tant que | aanvraag indient voor overdracht van een referentiehoeveelheid als |
cédant à un producteur dans la même unité de production ou en tant que | overlater aan een producent op dezelfde productie-eenheid of als |
cessionnaire, une mise en commun d'office sera opérée préalablement de | overnemer, wordt voorafgaandelijk aan die overdracht een ambtshalve |
sa quantité de référence et celle des autres producteurs qui ont été | samenvoeging uitgevoerd van zijn referentiehoeveelheid met die van de |
en activité après le 1er avril 1996 dans la même unité de production | andere producenten die na 1 april 1996 actief geweest zijn op dezelfde |
laitière."; | melkproductie-eenheid."; |
2° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 4 wordt vervangen door wat volgt : |
"§ 4. Lorsque la demande visée à l'article 3, 1°, est consécutive à | "§ 4. Als de aanvraag, vermeld in artikel 3, 1°, volgt op een |
une mise en commun d'office, elle peut être introduite jusqu'au 31 | ambtshalve samenvoeging, kan ze tot 31 december van het tijdvak |
décembre de la période, pour autant qu'elle concerne une quantité de | ingediend worden, voor zover het een referentiehoeveelheid betreft die |
référence à libérer conformément à l'article 15." | conform artikel 15 wordt vrijgemaakt." |
Art. 9.Dans l'article 14 du même arrêté, les §§ 2 et 3 sont remplacés |
Art. 9.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden § 2 en § 3 |
par les dispositions suivantes : | vervangen door wat volgt : |
"§ 2. Pour être recevable la demande doit être introduite au plus tard | "§ 2. Om ontvankelijk te zijn, moet de aanvraag uiterlijk ingediend |
le 30 novembre de la période et, le cas échéant, après l'introduction | zijn uiterlijk op 30 november van het tijdvak en, in voorkomend geval, |
de la demande visée à l'article 15, § 1er, 6°, a). | na indiening van de aanvraag, vermeld in artikel 15, § 1, 6°, a). |
§ 3. Le transfert de terres doit avoir lieu entre le 1er avril de la | § 3. De overdracht van gronden moet plaatsvinden tussen 1 april van |
période précédente et le 31 mars de la période en cours. | het voorgaande tijdvak en 31 maart van het huidige tijdvak. |
Les transferts des quantités de référence ne peuvent être que | De referentiehoeveelheden kunnen op zijn vroegst overgedragen worden |
postérieurs au transfert de terres et ne peuvent prendre effet au plus | na de overdracht van gronden en kunnen op zijn vroegst uitwerking |
tôt que le 1er avril de la période en cours et au plus tard que le 1er | hebben op 1 april van het lopende tijdvak en uiterlijk op 1 april van |
avril de la période suivante. Les diminutions correspondantes sont | het volgende tijdvak. De overeenkomstige verminderingen worden |
exécutées avec effet au 1er avril de la période suivante." | uitgevoerd met uitwerking op 1 april van het volgende tijdvak." |
Art. 10.Dans l'article 15 du même arrêté, le § 3 est remplacé par la |
Art. 10.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt § 3 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
"§ 3. En cas de libération conformément à l'article 9, § 1er, les | "§ 3. De in de vorige tijdvakken aan de producent-overlater |
quantités de référence réallouées au producteur-cédant, ainsi que les | herverdeelde referentiehoeveelheden, evenals de aan andere producenten |
quantités de référence réallouées aux autres producteurs dans la même | op dezelfde productie-eenheid herverdeelde referentiehoeveelheden |
unité de production pendant les périodes précédentes, sont libérées | worden, in geval van vrijmaking overeenkomstig artikel 9, § 1, |
préalablement et ne sont dès lors pas portées en compte pour | voorafgaandelijk vrijgemaakt en worden derhalve niet in rekening |
déterminer la quantité minimale à libérer de 40 %." | gebracht om de minimaal vrij te maken hoeveelheid van 40 % te |
Art. 11.Dans l'article 18, § 2, du même arrêté, le point 3° est |
bepalen." Art. 11.In artikel 18, § 2, van hetzelfde besluit wordt punt 3° |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
3° renvoyer ce formulaire à l'administration, par lettre recommandée, | "3° hij stuurt dit formulier naar de administratie, per aangetekende |
au plus tard le 30 avril de la période suivante, accompagné le cas | brief en uiterlijk op 30 april van het volgende tijdvak. Eventueel |
échéant de la demande de modification temporaire ou d'établissement | voegt hij er de aanvraag tot tijdelijke wijziging of tot tijdelijke |
temporaire de la quantité de référence, prévue à l'article 3, 2°. Si | vaststelling van de referentiehoeveelheid bij, bepaald in artikel 3, |
cette déclaration n'est pas envoyée le 14 mai de la période suivante, | 2°. Als die verklaring op 14 mei van het volgende tijdvak niet |
l'amende fixée à l'article 11, point 3, du Règlement (CE) n° 595/2004 | verstuurd is, geldt de boete die vastgesteld is in artikel 11, punt 3, |
s'applique. Si la déclaration n'est pas introduite avant le 1er | van Verordening (EG) nr. 595/2004. Als de verklaring niet is ingediend |
juillet de la période suivante, les dispositions de l'article 11, | voor 1 juli van het volgende tijdvak, geldt het bepaalde in artikel |
point 4, du Règlement (CE) n° 595/2004 s'appliquent." | 11, punt 4, van Verordening (EG) nr. 595/2004." |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2006. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2006. |
Art. 13.Le Ministre flamand qui a la Politique agricole dans ses |
Art. 13.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Landbouwbeleid, is |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 mars 2006. | Brussel, 17 maart 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand des | De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van |
Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, de la Pêche en mer et de | Institutionele Hervormingen, Landbouw, Zeevisserij en |
la Ruralité, | Plattelandsbeleid, |
Y. LETERME | Y. LETERME |