Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et le subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités | Besluit van de Vlaamse regering betreffende erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 MAI 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'agrément et le | 17 MEI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende erkenning |
subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités | en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin », notamment l'article 4bis , inséré par décret du 24 juin 1997; | instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis , ingevoegd bij het decreet van 24 juni 1997; |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
les établissements d'aide sociale, notamment les articles 7 § 1er, 8 | welzijnsvoorzieningen, inzonderheid op de artikelen 7 § 1, 8 en 10 § |
et 10 § 1er; | 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 2 december 1997 tot |
conditions d'agrément et de subventionnement des centres de confiance | vaststelling van de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de |
pour enfants maltraités; | vertrouwenscentra kindermishandeling; |
Vu la concertation au sein du groupe de concertation sectorielle « | Gelet op het overleg binnen de sectorale overleggroep inzake |
centres de confiance pour enfants maltraités »; | vertrouwenscentra kindermishandeling; |
Vu l'avis du conseil d'administration de « Kind en Gezin », rendu le | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
13 décembre 2002; | op 27 september 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 juli 2001; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand sur la demande d'avis à | Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering over het verzoek aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | Raad van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 32.407/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2002, en | Gelet op het advies 32.407/3 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | februari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions . | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° enfance maltraitée : toute situation où un enfant est victime de | 1° kindermishandeling : een situatie waarin een kind lichamelijk of |
sévices corporels ou de lésions psychiques, soit activement du fait | psychisch schade wordt berokkend, actief door schadelijk optreden of |
d'une action préjudiciable, soit passivement en raison de négligences | passief door ernstige nalatigheid van volwassenen die voor het kind |
graves commises par des adultes qui ont l'enfant en charge; | moeten zorgen; |
2° centre de confiance pour enfants maltraités : un centre qui remplit | 2° vertrouwenscentrum kindermishandeling : een centrum dat aan de |
les conditions énoncées au chapitre II du présent arrêté, et qui est | voorwaarden, vermeld in hoofdstuk II van dit besluit voldoet en |
agréé par le Gouvernement flamand en vertu du présent arrêté; | overeenkomstig dit besluit door de Vlaamse regering erkend is; |
3° le Ministre : le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes | 3° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan |
dans ses attributions; | Personen. |
4° l'usager : usager au sens de l'article 2 du décret du 29 avril 1997 | 4° de gebruiker : gebruiker in de zin van artikel 2 van het decreet |
relatif à la gestion de la qualité dans les établissements d'aide | van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
sociale. | welzijnsvoorzieningen. |
CHAPITRE II. - Conditions d'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 2.Le centre de confiance pour enfants maltraités, dénommé |
Art. 2.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling, hierna « het |
ci-après le centre', sert de point de contact pour la maltraitance et | centrum » te noemen, fungeert als meldpunt voor kindermishandeling en |
les présomptions de maltraitance. | vermoedens van kindermishandeling. |
Art. 3.§ 1er. Le centre a une offre d'aide et de services en fonction des besoins de l'enfant, en tenant compte des principes du droit de parole, de participation et d'évaluation des effets pour l'enfant. § 2. Dans le cadre et en vue d'une aide efficace, le centre établit un diagnostic effectif qui peut résulter en un renvoi adéquat. Il s'occupe lui-même, à titre exceptionnel, de l'accompagnement et du traitement des enfants maltraités et de leur famille, notamment en cas de renvoi contre-indiqué ou irréalisable. |
Art. 3.§ 1.Het centrum biedt hulp- en dienstverlening naar gelang de behoeften van het kind, rekening houdend met de principes van spreekrecht, participatie en evaluatie van het effect voor het kind. Het speelt zo snel mogelijk in op de vragen en houdt daarbij rekening met de aard en de urgentie van de vragen, binnen de opdrachten van het centrum waarbij het kind centraal staat. § 2. In het kader van en met het oog op een efficiënte hulpverlening ontwikkelt het centrum een werkzame diagnose die kan resulteren in een gepaste doorverwijzing. Het zorgt uitzonderlijk zelf voor de begeleiding en de behandeling van slachtoffers van kindermishandeling en hun gezin, met name indien doorverwijzing niet wenselijk of onuitvoerbaar is. |
Art. 4.Au cours du processus d'aide, le centre peut identifier la |
Art. 4.Het centrum kan gedurende het hulpverleningsproces de |
problématique de la maltraitance et en discussier avec l'enfant et les | problematiek van kindermishandeling duiden en benoemen ten aanzien van |
parents. | het kind en de ouders. |
Art. 5.Le centre met au point une offre d'aide, en faisant appel à la |
Art. 5.Het centrum stippelt een hulpverleningsaanbod uit met inspraak |
participation des usagers et en concertation avec ceux-ci. | van en in overleg met de gebruikers. Daarbij wordt uitgegaan van de |
behoeften van het kind. | |
Art. 6.Le centre mène une politique multidirectionnelle au mieux des |
Art. 6.Het centrum voert een meersporenbeleid in het belang van het |
intérêts de l'enfant, toutes les parties concernées par le processus | kind waarbij alle partijen die bij het hulpverleningsproces |
d'aide restant associées. Les parents sont ainsi stimulés et assistés | betrokkenen zijn erbij betrokken blijven. Het stimuleert de ouders in |
à assumer leur rôle parental. | het opnemen van hun ouderrol en ondersteunt hen daarin. |
Art. 7.Pour la prestation d'aide et de services, le centre fait appel |
Art. 7.Het centrum werkt voor de hulp- en dienstverlening samen met |
à des personnes ou services extérieurs pertinents. Il conclut à cet | externe, relevante personen of diensten. In dit kader sluit het |
effet des accords de coopération avec les autres structures actives | samenwerkingsakkoorden met de andere voorzieningen die ook op het |
dans le domaine de l'enfance maltraitée, notamment avec les Centres de | domein van kindermishandeling werkzaam zijn, vooral met de Centra voor |
santé mentale. | Geestelijke Gezondheidszorg. |
Le Ministre peut déterminer les autres secteurs avec lesquels des | De minister kan bepalen met welke overige sectoren en volgens welke |
accords de coopération peuvent être conclus, et en fixer la procédure. | procedure de samenwerkingsakkoorden worden gesloten. |
Art. 8.Le centre prend des mesures qui garantissent le respect des |
Art. 8.Het centrum treft maatregelen die respect voor de basisrechten |
droits fondamentaux et des droits des usagers, et qui sont conformes à | en de gebruikersrechten waarborgen en die conform zijn aan het |
la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. | Internationaal Verdrag inzake de Rechten van het Kind. |
Art. 9.Le centre assure l'encadrement des intervenants confrontés aux |
Art. 9.Het centrum zorgt voor de ondersteuning van hulpverleners die |
problèmes de l'enfance maltraitée et qui prennent contact à ce sujet. | te maken hebben met de problematiek van kindermishandeling, en die in |
Il est également chargé de la transmission systématique de son | dat verband contact opnemen. Het zorgt ook voor de systematische |
expertise en matière de maltraitance d'enfants à d'autres instances | overdracht van zijn deskundigheid inzake kindermishandeling aan andere |
pertinentes. | relevante instanties. |
Art. 10.Le centre concourt à la sensibilisation de la société à la |
Art. 10.Het centrum draagt bij tot de sensibilisering van de |
problématique de l'enfance maltraitée. | samenleving voor de problematiek van kindermishandeling. |
Art. 11.Le centre signale aux autorités compétentes de manière |
Art. 11.Het centrum signaleert aan de bevoegde instanties op een |
systématique les évolutions et les problèmes, manques et besoins en ce | systematische wijze ontwikkelingen en knelpunten, tekorten en |
qui concerne l'aide aux enfants maltraités. | |
Art. 12.Le centre est accessible à tous et assure une permanence |
behoeften inzake de hulpverlening rond kindermishandeling. |
téléphonique 24 heures par jour. | Art. 12.§ 1. Het centrum is laagdrempelig en 24 uur per dag |
telefonisch bereikbaar. | |
Le Ministre peut créer les conditions en vue de la mise en place d'un | De minister kan de voorwaarden creëren voor het realiseren van een |
service de garde en dehors des heures de bureau. | wachtdienst buiten de kantooruren. |
§ 2. Le centre dispose de l'infrastructure suffisante et adaptée à ses | § 2. Het centrum beschikt over de nodige infrastructuur, die aangepast |
missions et garantissant notamment la sécurité et la protection de la | is aan de opdrachten van het centrum en die met name de veiligheid en |
vie privée. | de privacy waarborgt. |
Art. 13.Le centre dispose d'une équipe de base multidisciplinaire |
Art. 13.§ 1. Het centrum werkt multidisciplinair. Hiertoe beschikt |
composée d'un médecin-spécialiste, d'un licencié en psychologie ou en | het over een basisteam met een arts, een licentiaat in de psychologie |
pédagogie, d'un assistant social et d'un collaborateur administratif. | of pedagogie, een maatschappelijk assistent en een administratieve medewerker. |
L'équipe de base doit compter au moins 4,5 équivalents temps plein. | In het basisteam worden minstens 4,5 voltijdse equivalenten opgenomen. |
Chacune des qualifications énumérées à l'alinéa premier doit être | Daarbij moet elk van de in het eerste lid genoemde kwalificaties |
représentée par au moins une fonction à mi-temps. § 2. Les collaborateurs du centre sont suffisamment compétents et professionnels pour exécuter les missions reprises dans le profil et la description de fonction, qui constituent le point de départ pour des entretiens d'évaluation et de fonctionnement systématiques et réguliers. § 3. Le centre élabore une politique de formation mise au point en concertation avec tous les membres du personnel et axée sur le développement de l'expertise propre quant à l'exécution des missions du centre. § 4. La gestion du personnel crée les conditions d'un bon climat de collaboration. Une attention particulière est portée à la participation des membres du personnel, à leur chances d'autonomie et au travail en équipe. | minimaal uit een halftijdse functie bestaan. § 2. De personeelsleden van het centrum zijn voldoende competent en professioneel voor de opdrachten die zij moeten vervullen zoals vermeld in hun profiel- en functieomschrijving. Deze omschrijving vormt het uitgangspunt voor de selectie en voor systematische en geregelde functionerings- en evaluatiegesprekken. § 3. Het centrum heeft voor alle personeelsleden een vormingsbeleid dat in samenspraak met hen opgesteld wordt en dat gericht is op de ontwikkeling van de eigen deskundigheid met betrekking tot het vervullen van de opdrachten van het centrum. § 4. In het personeelsbeleid van het centrum worden voorwaarden gecreëerd van een goed samenwerkingsklimaat. Er is bijzondere aandacht voor de inspraak van de personeelsleden, voor participatie- en autonomiekansen en voor teamwerking. |
Art. 14.Le centre dispose d'un profil nettement défini qui correspond |
Art. 14.Het centrum beschikt over een duidelijke profilering in |
à ses activités et le porte à la connaissance du public. | overeenstemming met zijn werking en maakt die bekend. |
Art. 15.Le centre contribue à l'enregistrement demandé par |
Art. 15.Het centrum werkt mee aan de door de overheid gevraagde |
l'autorité. | registratie. |
Art. 16.Le centre est constitué sous la forme d'une association sans |
Art. 16.Het centrum is opgericht in de vorm van een vereniging zonder |
but lucratif. | winstoogmerk. |
Il communique à « Kind en Gezin » toutes les modifications apportées | Het deelt alle wijzigingen in de statuten en in de samenstelling van |
aux statuts et à la composition du conseil d'administration. | de raad van bestuur mee aan Kind en Gezin. |
Art. 17.§ 1er. Le centre mène une gestion financière saine. |
Art. 17.§ 1.Het centrum voert een gezond financieel beleid. |
§ 2. Il est soumis au contrôle de « Kind en Gezin » sur l'affectation | § 2. Het onderwerpt zich aan het toezicht van Kind en Gezin op de |
des subventions qui lui ont été allouées. | besteding van de subsidies die aan het centrum zijn toegekend. |
§ 3. Le centre tient une comptabilité conformément au plan comptable | § 3. Het centrum voert een boekhouding overeenkomstig een |
et suivant les directives définis par « Kind en Gezin ». | rekeningstelsel en volgens de richtlijnen die door Kind en Gezin |
Art. 18.Le centre dispose d'une procédure de plaintes efficace qui |
worden bepaald. Art. 18.Het centrum beschikt over een doeltreffende |
est portée à la connaissance de l'usager et garantit une réponse dans | klachtenprocedure, die aan de gebruiker bekend gemaakt wordt en binnen |
un délai raisonnable. | een redelijke termijn een antwoord op een klacht garandeert. |
Art. 19.Le centre respecte la législation en vigueur en matière de |
Art. 19.Het centrum respecteert de geldende wetgeving inzake het |
secret professionnel. | beroepsgeheim. |
Art. 20.Le centre est soumis au contrôle et à l'inspection de |
Art. 20.Het centrum onderwerpt zich aan de controle en de inspectie |
l'organisme « Kind en Gezin ». | van Kind en Gezin. |
Art. 21.Le Ministre flamand arrête les dispositions relatives aux |
Art. 21.De minister legt de bepalingen vast met betrekking tot de |
éléments minimaux de gestion de la qualité. | minimale elementen van kwaliteitszorg. |
CHAPITRE III. - Agrément et retrait de l'agrément | HOOFDSTUK III. - Erkenning en intrekking van de erkenning |
Art. 22.§ 1er. Le centre présente sa demande d'agrément à « Kind en |
Art. 22.§ 1. Het centrum dient zijn aanvraag tot erkenning in bij |
Gezin » avec à l'appui : | Kind en Gezin, met toevoeging van de volgende documenten : |
1° les pièces faisant apparaître qu'il est satisfait aux conditions | 1° de stukken waaruit blijkt dat het aan de erkenningsvoorwaarden |
d'agrément; | voldoet; |
2° une note justificative fondée sur les besoins constatés qui, de | 2° een verantwoordingsnota op basis van de vastgestelde behoeften, |
waarin op uitvoerige wijze de noodzaak van een centrum wordt | |
façon détaillée, démontre la nécessité d'un tel centre et expose ses | aangetoond en het doelstellingenprogramma van het centrum wordt |
objectifs, ainsi que le plan d'action visant leur réalisation. | toegelicht, alsmede het actieplan om dat te verwezenlijken. |
§ 2. « Kind en Gezin » examine, au besoin après s'être fait | § 2. Kind en Gezin onderzoekt, indien nodig na opvraging van extra |
communiquer des pièces ou informations supplémentaires, si la demande | aanvullende stukken of inlichtingen, of de aanvraag aan de |
répond aux conditions de recevabilité prescrites et si le centre ayant | voorgeschreven ontvankelijkheidsvereisten voldoet en of het centrum |
présenté la demande offre les garanties qualitatives requises pour un | dat de aanvraag heeft ingediend voldoende kwalitatieve waarborgen |
fonctionnement adéquat. | biedt voor een adequate werking. |
§ 3. « Kind en Gezin » peut agréer un centre dans chaque province de | § 3. Kind en Gezin kan in elke provincie van het Nederlandse |
la région linguistique néerlandophone et dans la région bilingue de | taalgebied en in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad één centrum |
Bruxelles-Capitale. | erkennen. |
§ 4. Le centre est agréé pour une durée indéterminée. | § 4. Het centrum wordt erkend voor onbepaalde termijn. |
Art. 23.§ 1er. L'agrément peut être retiré lorsque : |
Art. 23.§ 1. De erkenning kan worden ingetrokken als : |
1° le centre ne remplit plus les conditions posées par le présent | 1° het centrum niet meer aan de in dit besluit gestelde voorwaarden |
arrêté; | voldoet; |
2° het centrum de inlichtingen die het ter uitvoering van de | |
2° les informations à fournir à « Kind en Gezin » en exécution des | bepalingen van dit besluit aan Kind en Gezin moet leveren, wetens en |
dispositions du présent arrêté ont été falsifiées sciemment; | willens vervalst; |
3° le centre commet une irrégularité grave, notamment quant aux | 3° het centrum een ernstige onregelmatigheid begaat, vooral met |
dispositions de l'article 33. | betrekking tot de bepalingen van artikel 33. |
§ 2. Si « Kind en Gezin » entend retirer l'agrément, l'intention | § 2. Als Kind en Gezin zich voorneemt om de erkenning in te trekken, |
motivée est notifiée au centre par lettre recommandée. | wordt het centrum van het met redenen omklede voornemen per |
aangetekende zending op de hoogte gebracht. | |
CHAPITRE IV. - Procédure de réclamation | HOOFDSTUK IV. - Beroepsprocedure |
Art. 24.Le centre a la faculté de présenter une réclamation au |
Art. 24.Het centrum kan beroep aantekenen bij de minister tegen de |
Ministre contre les décisions suivantes ou contre une intention | volgende beslissingen of tegen een formeel betekend voornemen tot het |
formellement notifiée de prendre un telle décision : | nemen van één van die beslissingen : |
1° le refus de l'agrément; | 1° de weigering van de erkenning; |
2° le retrait de l'agrément. | 2° de intrekking van de erkenning. |
Art. 25.Sous peine d'irrecevabilité, le centre est tenu en ce cas |
Art. 25.Het centrum dient in dit geval op straffe van |
d'adresser à « Kind en Gezin » une réclamation motivée au plus tard | niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming van |
quinze jours après avoir pris connaissance des décisions visées à | de in artikel 24 genoemde beslissingen een gemotiveerd beroepschrift |
l'article 24. | in bij Kind en Gezin. |
Art. 26.Sous peine d'irrecevabilité, la réclamation renferme les |
Art. 26.Het beroepschrift bevat eveneens op straffe van |
éléments suivants : | niet-ontvankelijkheid de volgende gegevens en documenten : |
1° le nom et l'adresse du centre; | 1° naam en adres van het centrum; |
2° la date de réception de la décision contestée ou de l'intention; | 2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing of het voornemen |
3° la mention ou une copie de la décision contestée ou de l'intention; | daartoe; 3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing of het |
4° une motivation circonstanciée de la réclamation; | voornemen daartoe; 4° een uitvoerige motivering van het beroep; |
5° le nom et la signature du président du centre; | 5° naam en handtekening van de voorzitter van het centrum; |
6° la date de la présentation de la réclamation. | 6° datum waarop het beroep wordt ingesteld. |
Art. 27.L'administration de « Kind en Gezin » décide de la |
|
recevabilité de la réclamation, dans les 15 jours de la réception de | Art. 27.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 dagen na |
celle-ci. Elle notifie cette décision motivée sans délai au centre par | ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van het |
beroep, motiveert die beslissing en brengt het centrum hiervan | |
lettre recommandée. | onmiddellijk per aangetekende brief op de hoogte. |
Art. 28.§ 1er. En cas de réclamation contre le retrait de l'agrément, |
Art. 28.§ 1. Bij een beroep tegen de intrekking van de erkenning, kan |
l'administration de « Kind en Gezin » peut décider, dans les quinze | de administratie van Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst |
jours de la réception de la réclamation, que la réclamation n'est pas | van het beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter |
suspensive. Cette faculté se limite aux cas où la sécurité et la santé | heeft. Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een |
des clients et des collaborateurs sont gravement menacées. Dans tout | ernstig gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en |
autre cas, la réclamation est suspensive. | de medewerkers dreigt. In alle andere gevallen is het beroep |
§ 2. S'il est décidé que la réclamation n'est pas suspensive, | schorsend. § 2. Als besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt de |
l'administration de « Kind en Gezin » envoie la décision motivée sans | administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing |
délai à l'administration organisatrice, par lettre recommandée. | onmiddellijk per aangetekende brief aan het organiserende bestuur. |
Art. 29.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 29.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative | regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, « Kind | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt |
en Gezin » transmet la réclamation recevable à la commission, | Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift samen met het volledige |
conjointement avec le dossier administratif complet et les moyens de | administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan de commissie. |
défense éventuels. « Kind en Gezin » transmet en même temps copie de | Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het beroepschrift |
la réclamation au Ministre. | aan de minister. |
§ 2. La réclamation est traitée selon la procédure visée par l'arrêté | § 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld |
mentionné au § 1er. | in het in § 1 genoemde besluit. |
CHAPITRE V. - Subventions | HOOFDSTUK V. - Subsidiëring |
Art. 30.§ 1er. Chaque centre agréé bénéficie annuellement d'une |
Art. 30.§ 1. Elk centrum ontvangt jaarlijks een basissubsidie. Deze |
subvention de base qui s'élève à : | basissubsidie bedraagt : |
1° pour l'année 2002 : 250.258,68 euros; | 1° voor het jaar 2002 : 250.258,68 euro; |
2° pour l'année 2003 : 250.874,07 euros; | 2° voor het jaar 2003 : 250.874,07 euro; |
3° pour l'année 2004 : 251.536,93 euros; | 3° voor het jaar 2004 : 251.536,93 euro; |
4° à partir de l'année 2005 : 252.647,75 euros. | 4° vanaf het jaar 2005 : 252.647,75 euro. |
§ 2. Le Ministre alloue annuellement une subvention complémentaire de | § 2. De minister kent jaarlijks een extra subsidie toe van minimaal |
1.234.973,34 euros, qui est répartie entre les centres au prorata du | 1.234.973,34 euro die tussen de erkende centra wordt verdeeld in |
nombre de mineurs inscrits dans les registres de la population de la | verhouding tot het aantal minderjarigen die in de desbetreffende |
province concernée de la région linguistique néerlandophone ou de la | provincie van het Nederlandse taalgebied of in het tweetalig gebied |
région bilingue de Bruxelles-Capitale. | Brussel-Hoofdstad in de bevolkingsregisters ingeschreven zijn. |
En ce qui concerne le centre établi dans la région bilingue de | Voor het centrum dat gevestigd is in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, la subvention complémentaire visée à l'alinéa | Brussel-Hoofdstad, wordt de in het eerste lid genoemde extra subsidie |
précédent est majorée de 1 % en vue du traitement des informations | met 1 % verhoogd, met het oog op de verwerking van de meldingen van |
concernant les mineurs domiciliés hors de la région bilingue de | minderjarigen die hun woonplaats hebben buiten het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale. A cet effet, il est prélevé 1 % des subventions | Brussel-Hoofdstad. Hiertoe wordt 1 % afgehouden van de extra subsidies |
complémentaires allouées aux provinces limitrophes, notamment 0,5 % | van de aangrenzende provincies, meer bepaald 0,5 % van Vlaams-Brabant, |
pour le Brabant flamand, 0,25 % pour Anvers et 0,25 % pour la Flandre | 0,25 % van Antwerpen en 0,25 % van Oost-Vlaanderen. |
orientale. § 3. Les subventions visées aux §§ 1er et 2 serviront seulement à | § 3. De in § 1 en § 2 genoemde subsidies mogen uitsluitend aangewend |
couvrir les dépenses de fonctionnement du centre qui ne sont ou ne | worden om de uitgaven te dekken die specifiek zijn voor het |
functioneren van het centrum en die niet gedragen worden of gedragen | |
peuvent pas être supportées par les structures visées à l'article 7. | kunnen worden door de voorzieningen, bedoeld in artikel 7. |
§ 4. Les subventions visées aux §§ 1er et 2 sont liées annuellement à | § 4. De in § 1 en § 2 genoemde subsidies worden jaarlijks gekoppeld |
l'indice qui est calculé et nommé pour l'application de l'article 2 de | aan het indexcijfer dat berekend en benoemd wordt voor de toepassing |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. Ces montants | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van het |
sont fixés sur base de l'indice de santé de décembre 2000, notamment | concurrentievermogen. De bedragen zijn vastgesteld op basis van de |
106,4. | gezondheidsindex van december 2000, meer bepaald op 106,4. |
Art. 31.Chaque centre affecte 70 % à 85 % de l'ensemble des |
Art. 31.Elk centrum besteedt 70 % tot 85 % van het totale |
subventions visées à l'article 30, §§ 1er et 2, aux frais de personnel | subsidiebedrag, bedoeld in artikel 30, § 1 en § 2, aan |
et 15 % à 30 % aux frais de fonctionnement. | personeelskosten en 15 % tot 30 % aan werkingskosten. |
Art. 32.§ 1er. Si la subvention allouée en vertu du présent arrêté |
Art. 32.§ 1. Als de subsidie die krachtens dit besluit toegekend is, |
excède les dépenses réelles visées à l'article 30, § 3, le centre doit | meer bedraagt dan de reële uitgaven die bedoeld worden in artikel 30, |
mettre le solde en réserve. | § 3, moet het centrum met het saldo reserves opbouwen. |
§ 2. Ces réserves doivent être affectées aux mêmes objectifs et | § 2. Die reserves moeten worden aangewend voor dezelfde doeleinden en |
allouées aux mêmes conditions que la subvention octroyée conformément | onder dezelfde voorwaarden als de subsidie, uitgekeerd volgens dit |
au présent arrêté. | besluit. |
§ 3. Les réserves constituées après le 1er janvier 1997 et dépassant, | § 3. Reserves opgebouwd na 1 januari 1997 die op het ogenblik van het |
à la clôture de l'exercice, les subventions annuelles visées à | afsluiten van het boekjaar meer bedragen dan de jaarlijkse subsidies, |
l'article 30, §§ 1er et 2, doivent être restituées intégralement à « | genoemd in artikel 30, § 1 en § 2, worden integraal teruggestort aan |
Kind en Gezin ». | Kind en Gezin. |
Art. 33.La subvention visée à l'article 30 est octroyée par année |
Art. 33.De subsidie, vermeld in artikel 30, wordt per kalenderjaar |
civile à tout centre agréé conformément aux dispositions du présent | toegekend aan elk centrum dat erkend is overeenkomstig de bepalingen |
arrêté, et qui transmet à « Kind en Gezin » les pièces suivantes, | van dit besluit en dat aan Kind en Gezin de volgende stukken meedeelt, |
conformément aux directives de ce dernier; | overeenkomstig de richtlijnen van Kind en Gezin : |
1° les pièces portant sur l'année d'activité écoulée; | 1° stukken over het voorbije werkingsjaar : |
a) un état des recettes et dépenses et un budget pour l'année | a) een boekhoudkundig verslag over het voorbije werkingsjaar en een |
d'activité suivante ayant été approuvés par les organes compétents du | begroting voor het komende werkingsjaar, die door de bevoegde organen |
centre et mentionnant les subventions octroyées ou escomptées de la | van het centrum zijn goedgekeurd en waarin de subsidies worden vermeld |
part d'autres pouvoirs publics; | die van andere openbare besturen werden ontvangen of worden verwacht; |
b) une liste des membres de l'équipe visée à l'article 13, § 1er du | b) een lijst van de leden van het team, bedoeld in artikel 13, § 1, |
présent arrêté avec mention de leurs diplômes et de leur expérience en | van dit besluit, met vermelding van hun diploma's en hun ervaring |
matière d'enfance maltraitée; | inzake kindermishandeling; |
c) un rapport d'activité au titre de l'année écoulée contenant en | c) een verslag over de activiteiten van het voorbije werkingsjaar, met |
particulier une analyse des problèmes traités, les méthodes suivies, | in het bijzonder een analyse van de behandelde problemen, de gevolgde |
la coopération avec d'autres structures et une évaluation de | methoden, de samenwerking met andere voorzieningen en een evaluatie |
l'activité du centre quant à ses résultats; | van het optreden van het centrum met betrekking tot de resultaten; |
2° d'autres pièces au titre de l'année écoulée, telles que définies | 2° andere stukken over het lopende jaar, zoals bepaald door Kind en |
par « Kind en Gezin », à présenter dans les délais fixés par ce | Gezin en in te dienen binnen de door Kind en Gezin vastgestelde |
dernier. | termijnen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 34.L'arrêté du Gouvernement flamand du 2 décembre 1997 fixant |
Art. 34.Het besluit van de Vlaamse regering van 2 december 1997 tot |
les conditions d'agrément et de subventionnement des centres de | vaststelling van de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de |
confiance pour enfants maltraités est abrogé. | vertrouwenscentra kindermishandeling, wordt opgeheven. |
Art. 35.§ 1er. Les centres déjà agréés au moment de l'entrée en |
Art. 35.§ 1. De centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions énoncées au | van dit besluit reeds erkend zijn, moeten uiterlijk binnen drie jaar |
chapitre II du présent arrêté, au plus tard dans les trois ans de | na de inwerkingtreding van dit besluit voldoen aan de |
l'entrée en vigueur. | erkenningsvoorwaarden, genoemd in hoofdstuk II van dit besluit. |
§ 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion | § 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de |
de la qualité dans les établissements d'aide sociale entrent en | kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen treden, wat de sector |
vigueur, en ce qui concerne le secteur des centres de confiance pour | vertrouwenscentra kindermishandeling betreft, in werking op 1 januari |
enfants maltraités, le 1er janvier 2002. | 2002. |
§ 3. Pendant la période triennale de transition dont question au § 1er, | § 3.Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake is in § 1, |
les centres visés au § 1er conservent leur agrément sur la base des | behouden de centra, bedoeld in § 1, hun erkenning op basis van de |
conditions selon lesquelles ils ont été agréés. | voorwaarden waarop ze erkend werden. |
§ 4. Les nouveaux agréments accordés à partir de la date d'entrée en | § 4.De centra die worden erkend vanaf de datum van de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté sont régis intégralement par les dispositions du présent arrêté. | van dit besluit vallen volledig onder de bepalingen van dit besluit. |
Art. 36.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 36.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 37.Le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 37.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 mai 2002. | Brussel, 17 mei 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
M. VOGELS | M. VOGELS |