Arrêté du Gouvernement flamand relatif au transfert des dossiers d'élèves des centres PMS et MST aux centres d'encadrement des élèves | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de overdracht van de leerlingendossiers van de PMS- en MST-Centra naar de centra voor leerlingenbegeleiding |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 17 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif au transfert des dossiers d'élèves des centres PMS et MST aux centres d'encadrement des élèves Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 17 JULI 2000. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de overdracht van de leerlingendossiers van de PMS- en MST-Centra naar de centra voor leerlingenbegeleiding De Vlaamse regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 1er décembre 1998 relatif aux centres d'encadrement | Gelet op het decreet van 1 december 1998 betreffende de centra voor |
des élèves, notamment l'article 10; | leerlingenbegeleiding, inzonderheid op artikel 10; |
Vu le protocole 365 du 28 avril 2000 portant les conclusions des | Gelet op het protocol 365 van 28 april 2000 houdende de conclusies van |
de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke | |
négociations en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling « Vlaamse |
sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des | Gemeenschap » van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole 140 du 28 avril 2000 portant les conclusions des | Gelet op het protocol 140 van 28 april 2000 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation visé | de onderhandelingen die werden gevoerd in het Overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement libre subventionné; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd |
Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le budget, donné le 13 | onderwijs; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 |
mars 2000; Vu la délibération du Gouvernement flamand le 19 mai 2000 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 juin 2000, en application de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances et du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; Après en avoir délibéré, | maart 2000; Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 19 mei 2000, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 22 juni 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen en van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté règle le transfert des dossiers |
Artikel 1.Dit besluit regelt de overdracht van de volgende |
leerlingdossiers met inbegrip van de op elektronische wijze opgeslagen | |
d'élèves suivants, y compris les données stockées de manière | gegevens die hierop betrekking hebben, naar de centra voor |
électronique y afférentes, aux centres d'encadrement des élèves : | leerlingenbegeleiding : |
1° le dossier médical, et plus particulièrement le dossier médical | 1° het medische dossier, meer bepaald het individuele medische |
individuel tel que visé à l'article 14, 3° de l'arrêté du Gouvernement | dossier, bedoeld in artikel 14, 3°, van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 30 juillet 1985 concernant les obligations et les missions | regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de |
dans le domaine de l'inspection médicale scolaire, fixant les | opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de |
conditions d'agrément des équipes d'inspection médicale scolaire et | erkenningsvoorwaarden en subsidiëring van equipes voor medisch |
réglant le subventionnement de ces équipes; | schooltoezicht; |
2° le dossier PMS, plus particulièrement le dossier individuel tel que | 2° het PMS-dossier, meer bepaald het individuele dossier met |
betrekking tot de psycho-medisch-sociale begeleiding, bedoeld in | |
visé à l'article 6, § 2 de l'arrêté royal organique du 13 août 1962 | artikel 6, § 2, va het koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot |
des centres psycho-médico-sociaux. | regeling van de psycho-medisch-sociale centra. |
Art. 2.Le transfert aura lieu, conformément aux dispositions du |
Art. 2.De overdracht overeenkomstig de regels van dit besluit vindt |
présent arrêté, au plus tard le 31 décembre 2000. | plaats uiterlijk op 31 december 2000. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt het volgende verstaan |
par : | onder : |
1° dossiers actuels : dossiers d'élèves inscrits dans une école encadrée par un centre d'encadrement des élèves; 2° dossiers d'archives : dossiers qu'un centre PMS ou MST a en possession et qui portent sur des élèves qui ne sont plus inscrits dans une école ou dont l'inscription dans une école n'est pas connue; 3° responsable du centre PMS : la personne désignée par la direction du centre PMS comme responsable de l'exécution du présent arrêté; 4° médecin responsable du centre MST ou PMS : le médecin désigné par la direction du centre MST ou par le Conseil de l'enseignement | 1. actuele dossiers : dossiers van leerlingen die zijn ingeschreven in een school die begeleid wordt door een centrum voor leerlingenbegeleiding; 2. archiefdossiers : dossiers, in het bezit van een PMS- of MST-centrum, van leerlingen die niet meer zijn ingeschreven in een school of van wie de inschrijving in een school niet bekend is; 3. verantwoordelijke voor het PMS-centrum : de persoon die door het bestuur van het PMS-centrum wordt aangewezen als verantwoordelijke voor de uitvoering van dit besluit; 4. verantwoordelijke arts voor het MST-centrum of het PMS-centrum : de arts die door het bestuur van het MST-centrum of door de Raad van het |
communautaire pour les centres PMS de l'enseignement communautaire | Gemeenschapsonderwijs voor de PMS-centra van het Gemeenschapsonderwijs |
comme responsable de l'exécution du présent arrêté. | wordt aangewezen als verantwoordelijke voor de uitvoering van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Transfert des dossiers médicaux | HOOFDSTUK II. - Overdracht van de medische dossiers |
Art. 4.Le médecin responsable du centre MST ou du centre PMS envoie |
Art. 4.De verantwoordelijke arts voor het MST-centrum of het |
sans tarder le dossier actuel de tous les enfants appartenant à une | PMS-centrum, zendt het actuele medische dossier van alle leerlingen |
école encadrée par le centre MST ou le centre PMS, au médecin du | die behoren tot een school die het PMS-centrum of het MST-equipe |
centre d'encadrement des élèves qui encadre l'école à partir du 1er | begeleidt, onverwijld naar de arts van het centrum voor |
septembre 2000. | leerlingenbegeleiding dat de school begeleidt vanaf 1 september 2000. |
Pour un élève inscrit après le 1er septembre dans une école qui n'est | Voor een leerling die na 1 september is ingeschreven in een school die |
pas encadrée par le centre d'encadrement qui est en possession du | niet wordt begeleid door het centrum voor leerlingenbegeleiding dat |
dossier de cet élève, conformément à l'alinéa précédent, la procédure | overeenkomstig het vorige lid over het dossier van die leerling |
est la suivante : le médecin du centre d'encadrement de l'école où | beschikt, geldt het volgende : de arts van het centrum dat de school |
l'élève est inscrit à ce moment demande sans tarder le dossier au | begeleidt waarin de leerling op dat ogenblik is ingeschreven, vraagt |
médecin du centre qui est en possession du dossier. Ce dernier remet | onmiddellijk het dossier op bij de arts van het centrum dat over het |
immédiatement le dossier au premier. | dossier beschikt. Die bezorgt het dossier in kwestie onmiddellijk aan |
Art. 5.Le médecin responsable du centre MST ou du centre PMS envoie |
de eerstgenoemde arts. Art. 5.De verantwoordelijke arts voor het MST-centrum of het |
PMS-centrum, zendt het medische archiefdossier van elke leerling | |
sans tarder le dossier médical d'archives de chaque élève au médecin | onverwijld naar de arts van het centrum voor leerlingenbegeleiding dat |
du centre d'encadrement des élèves désigné par le pouvoir organisateur | de inrichtende macht van de gesubsidieerde MST-equipe of de Raad voor |
de l'équipe MST ou par le Conseil de l'enseignement communautaire pour | het Gemeenschapsonderwijs heeft aangewezen voor de bewaring van de |
la conservation des dossiers médicaux d'archives. | medische archiefdossiers. |
Le médecin responsable du centre MST ou du centre PMS informe le | De verantwoordelijke arts voor het MST-centrum of het PMS-centrum |
service compétent du département de l'Enseignement des centres | deelt aan de bevoegde dienst van het departement Onderwijs mee welke |
d'encadrement des élèves chargés de la conservation des dossiers | centra voor leerlingenbegeleiding belast zijn met de bewaring van de |
médicaux d'archives. | medische archiefdossiers. |
Art. 6.Les dossiers médicaux d'archives doivent être conservés |
Art. 6.Medische archiefdossiers moeten gedurende een termijn van tien |
pendant dix ans après le dernier examen. Au terme de ce délai, le | jaar na het laatste onderzoek worden bewaard. Daarna start de |
médecin responsable entame la procédure de destruction. | verantwoordelijke arts de procedure tot vernietiging. |
CHAPITRE III. - Transfert des dossiers PMS | HOOFDSTUK III. - Overdracht van de PMS-dossiers |
Art. 7.De verantwoordelijke voor het PMS-centrum zendt het actuele |
|
Art. 7.Dès que le délai d'opposition visé à l'article 12 est expiré, le responsable du centre PMS envoie sans tarder le dossier PMS actuel de chaque élève au directeur du centre d'encadrement des élèves qui assure l'encadrement des élèves à partir du 1er septembre 2000, à moins que les parents de l'élève mineur, ou l'élève majeur s'opposent expressément contre ce transfert, conformément aux dispositions du chapitre IV du présent arrêté. Art. 8.Le responsable du centre PMS détruit le dossier PMS actuel dans les trente jours ouvrables de la réception de l'opposition au transfert. Art. 9.Le responsable du centre PMS envoie sans tarder le dossier PMS d'archives de chaque élève au directeur du centre d'encadrement des élèves qui a été désigné par le pouvoir organisateur du centre PMS pour la conservation des dossiers PMS d'archives. Le responsable du centre PMS informe le service compétent du département de l'Enseignement des centres d'encadrement des élèves chargés de la conservation des dossiers d'archives. |
PMS-dossier van elke leerling, zodra de termijn voor verzet bedoeld in artikel 12 is verstreken, onverwijld naar de directeur van het centrum voor leerlingenbegeleiding dat de leerling begeleidt vanaf 1 september 2000, tenzij de ouders van de minderjarige leerling, of de meerderjarige leerling zelf zich uitdrukkelijk verzetten tegen deze overdracht, overeenkomstig de bepalingen in hoofdstuk IV van dit besluit. Art. 8.De verantwoordelijke voor het PMS-centrum vernietigt het actuele PMS-dossier binnen een termijn van dertig werkdagen na de ontvangst van het verzet tegen de opdracht. Art. 9.De verantwoordelijke voor het PMS-centrum zendt het PMS-archiefdossier van elke leerling onverwijld naar de directeur van dat centrum voor leerlingenbegeleiding dat de inrichtende macht van het PMS-centrum heeft aangewezen voor de bewaring van de PMS-archiefdossiers. De verantwoordelijke voor het PMS-centrum deelt aan de bevoegde dienst van het departement Onderwijs mee welke centra voor leerlingenbegeleiding belast zijn met de bewaring van de archiefdossiers. |
Art. 10.Les dossiers PMS d'archives sont conservés par le centre |
Art. 10.PMS-archiefdossiers worden door het centrum voor |
d'encadrement des élèves jusqu'au moment où l'intéressé atteint l'âge | leerlingenbegeleiding bewaard tot op het ogenblik dat betrokkene de |
de vingt-cinq ans. A ce moment, le directeur du centre entame la | leeftijd van vijfentwintig jaar bereikt. Daarna start de directeur van |
procédure de destruction. | het centrum de procedure tot vernietiging. |
Par dérogation au premier alinéa, les dossiers PMS d'archives d'élèves | In afwijking van het eerste lid worden PMS-archiefdossiers van |
qui ont terminé leur carrière d'études dans l'enseignement spécial, | leerlingen die hun studieloopbaan beëindigd hebben in het buitengewoon |
sont conservés jusqu'au moment où l'intéressé atteint l'âge de trente ans. | onderwijs, bewaard tot op het ogenblik dat betrokkene de leeftijd van |
CHAPITRE IV. - Notification du transfert des dossiers et faculté | dertig jaar bereikt. |
d'opposition au transfert de dossiers PMS actuels | HOOFDSTUK IV. - Mededeling betreffende de overdracht van dossiers en |
Art. 11.Chaque école envoie aux parents de chaque élève mineur, ou à |
mogelijkheid tot verzet tegen de overdracht van actuele PMS-dossiers |
l'élève majeur même, qui s'inscrit ou est inscrit pendant l'année scolaire 2000-2001, le 8 septembre 2000 au plus tard, la notification reprise à l'annexe I jointe au présent arrêté. Art. 12.§1er. Toute opposition des parents de l'élève mineur ou de l'élève majeur même au transfert du dossier PMS actuel se fait par écrit contre récépissé ou par lettre recommandée, comprenant au moins les éléments suivants : 1° identification de la personne qui s'oppose; 2° identification du dossier d'élève dont le transfert fait l'objet |
Art. 11.Elke school bezorgt uiterlijk op 8 september 2000 aan de ouders van elke minderjarige leerling, of aan de meerderjarige leerling zelf, die zich inschrijft of ingeschreven is tijdens het schooljaar 2000-2001 de mededeling, bedoeld in bijlage I, gevoegd bij dit besluit. Art. 12.§ 1. Als de ouders van de minderjarige, of de meerderjarige leerling zelf verzet aantekenen tegen de overdracht van het actuele PMS-dossier, doen ze dat schriftelijk tegen afgifte van een ontvangstbewijs of door middel van een aangetekend schrijven, waarbij ten minste volgende gegevens vermeld worden : 1° identificatie van de persoon die verzet aantekent ; 2° identificatie van het leerlingendossier waartegen verzet inzake |
d'une opposition; | overdracht wordt aangetekend; |
3° date de l'opposition; | 3° datum van verzet; |
4° une déclaration attestant que l'opposant est au courant et se | 4° een verklaring waaruit blijkt dat de verzetnemer op de hoogte is en |
déclare d'accord sur la destruction du dossier dans un délai de trente jours. L'opposition écrite visée au premier alinéa est remise au plus tard vingt jours civils de la réception de la notification visée à l'article 11, contre récépissé ou par lettre recommandée, au directeur du centre d'encadrement des élèves, qui informe sans tarder le responsable du centre PMS de l'opposition. § 2. Le centre remet, sur simple demande, le formulaire repris à l'annexe II aux parents ou à l'élève qui veulent former opposition. | zich akkoord verklaart met het vernietigen van het dossier binnen een termijn van dertig dagen. Het schriftelijk verzet, bedoeld in het eerste lid, wordt uiterlijk twintig kalenderdagen na de ontvangst van de mededeling, bedoeld in artikel 11, tegen afgifte van een ontvangstbewijs of door middel van een aangetekend schrijven bezorgd aan de directeur van het centrum voor leerlingenbegeleiding die het aantekenen van het verzet onverwijld meedeelt aan de verantwoordelijke van het PMS-centrum. § 2. Het centrum bezorgt op eenvoudig verzoek het formulier bedoeld in bijlage II aan de ouders of de leerling die verzet wensen aan te tekenen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2000, à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2000, met |
l'exception des articles 6 et 10, qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van de artikelen 6 en 10, die in werking treden op 1 |
septembre 2000. | september 2000. |
Art. 14.Le Ministre flamand ayant la Santé dans ses attributions et |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, en |
le Ministre flamand ayant l'Enseignement dans ses attributions sont | de Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, zijn, elk in hun |
chargés de l'exécution du présent arrêté. | respectieve bevoegdheden, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |
Annexe I | Bijlage I |
Transfert du dossier PMS d'élèves à un centre d'encadrement des élèves | Overdracht van het PMS-leerlingendossier naar een centrum voor |
Une nouvelle structure | leerlingenbegeleiding |
Een nieuwe structuur | |
A partir du 1er septembre 2000, le centre psycho-médico-social (PMS) | Het psycho-medisch-sociaal centrum (PMS) en het medisch schooltoezicht |
et l'inspection médicale scolaire (MST) sont réintégrés dans une | (MST) worden vanaf 1 september 2000 in een nieuwe structuur gegoten : |
nouvelle structure : les centres d'encadrement des élèves (CLB). Ces | de centra voor leerlingenbegeleiding (CLB). Deze centra voor |
centres d'encadrement des élèves poursuivent, à partir du 1er | leerlingenbegeleiding zetten vanaf 1 september 2000 de begeleiding van |
septembre 2000, l'encadrement des élèves qui auparavant était assuré | leerlingen verder die voorheen door een PMS- of MST-centrum werd |
par une centre PMS ou MST. A cet effet, les CLB ont conclu un plan de | uitgeoefend. Hiertoe sloten de CLB's met verschillende scholen een |
gestion ou un contrat de gestion avec plusieurs écoles. | beleidsplan of beleidscontract af. |
Le dossier de l'élève dans la nouvelle structure | Het dossier van de leerling in de nieuwe structuur |
Il existe, sur chaque élève, un dossier médical et, éventuellement, un | Over elke leerling is er een medisch dossier en eventueel ook een |
dossier PMS (contenant les informations non médicales relatives à | PMS-dossier (dat de niet-medische gegevens inzake de leerling kan |
l'élève). | bevatten). |
Afin d'assurer la continuité de l'encadrement des élèves, le | Om de continuïteit van de begeleiding van leerlingen vlot te laten |
Gouvernement flamand a pris un arrêté réglant le transfert des | verlopen, heeft de Vlaamse regering een besluit genomen dat de |
dossiers aux centres d'encadrement des élèves. | overdracht van de dossiers naar de centra voor leerlingenbegeleiding regelt. |
Le dossier médical de chaque élève est transféré comme suit au centre | Het medische dossier van elke leerling wordt als volgt overgedragen |
d'encadrement des élèves : | naar het centrum voor leerlingenbegeleiding : |
- du : médecin coordinateur du centre PMS ou MST (ce centre PMS ou MST | - van : de coördinerende geneesheer van het PMS- of MST-centrum (dit |
n'existe plus à partir du 1er septembre 2000) | PMS- of MST-centrum bestaat enkel tot 31 augustus 2000; |
- au : médecin coordinateur du centre d'encadrement des élèves qui a | - naar : de coördinerende arts van het centrum voor |
conclu, avec l'école où l'élève est inscrit, un plan de gestion ou un | leerlingenbegeleiding dat met de school , waar de leerling is |
contrat de gestion. | ingeschreven, een beleidsplan of beleidcontract heeft. |
La conservation de dossiers médicaux pendant 10 ans est une obligation | Het is wettelijk verplicht medische dossiers gedurende 10 jaar te |
imposée par la loi. | bewaren. |
Le dossier PMS actuel de chaque élève est transféré : | Het actuele PMS-dossier van elke leerling wordt overgedragen : |
- du : directeur du centre PMS (jusqu'au 31 août 2000) | - van : de directeur van het PMS-centrum (tot 31 augustus 2000); |
- au : directeur du centre d'encadrement des élèves (CLB, à partir du | - naar : de directeur van het centrum voor leerlingenbegeleiding (CLB, |
1er septembre 2000). Si vous êtes d'accord sur le transfert du dossier PMS, aucune démarche n'est requise. Opposition peut être faite contre le transfert du dossier PMS actuel à un centre d'encadrement des élèves : pour les mineurs : par le parent ou la personne exerçant la tutelle; pour les majeurs : par l'élève même. Sur simple demande écrite ou orale, vous pouvez obtenir, auprès de votre centre d'encadrement des élèves, un formulaire vous permettant d'exercer votre faculté d'opposition. Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet | vanaf 1 september 2000). Indien u instemt met de overdracht van het PMS-dossier, hoeft u geen verdere stappen te ondernemen. Tegen de overdracht van een actueel PMS-dossier naar een centrum voor leerlingenbegeleiding kan verzet aangetekend worden : voor minderjarigen : door de ouder of de persoon die de voorgdij uitoefent; voor meerderjarigen : door de leerling zelf. Op eenvoudig mondeling of schriftelijk verzoek kan u een formulier bekomen bij uw centrum voor leerlingenbegeleiding teneinde van uw mogelijkheid tot verzet gebruik te maken. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
2000 relatif au transfert des dossiers d'élèves des centres PMS et MST | van 17 juli 2000 betreffende de overdracht van de leerlingendossiers |
aux centres d'encadrement des élèves. | van de PMS- en MST-centra naar de centra voor leerlingenbegeleiding. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |
Annexe II | Bijlage II |
Opposition au transfert du dossier PMS d'un élève à un centre | Verzet tegen de overdracht van het actuele PMS-leerlingendossier |
d'encadrement des élèves | naar een centrum voor leerlingenbegeleiding |
Vous obtenez ce formulaire sur simple demande écrite ou orale. | U ontvangt dit forumier op eenvoudig mondeling of schriftelijk |
Après l'avoir rempli, veuillez le remettre à votre centre | verzoek. Na invulling van het formulier bezorgt u dit formulier aan uw centrum |
d'encadrement des élèves. | voor leerlingenbegeleiding. |
Je soussigné, (1) | Ondergetekende, (1) |
nom et prénom : . . . . . | naam en voornaam : . . . . . |
adresse : | adres : |
déclare, en ce qui concerne : | verklaart met betrekking tot : |
nom et prénom de l'élève : . . . . . | naam en voornaam van de leerling : |
date de naissance : (jour/mois/année)..../../...................... | geboortedatum : (dag/maand/jaar)..../../...................... |
élève de l'établissement (nom et adresse) : | |
nom et adresse du centre PMS (année scolaire 1999-2000) : | naam en adres PMS-centrum (schooljaar 1999-2000) : |
nom et adresse du CLB : | naam en adres CLB : |
que je ne suis pas d'accord sur le transfert du dossier PMS au centre | niet akkoord te gaan met de overdracht van het PMS-dossier naar het |
d'encadrement des élèves; | centrum voor leerlingenbegeleiding; |
que je suis au courant de la destruction du dossier PMS dans les | op de hoogte te zijn de start van de vernieiging van het PMS-centrum |
trente jours de la date de l'opposition. | binnen dertig dagen na de datum van verzet |
nom : . . . . . | naam : . . . . . |
date : . . . . . | datum : . . . . . |
signature : . . . . . | handtekening : . . . . . |
Accusé de réception : le directeur du centre : | Voor ontvangst, de directeur van het centrum : |
signature : . . . . . | handtekening : . . . . . |
pour les mineurs : une personne exerçant l'autorité parentale ou la | (1) Voor de minderjarigen : een persoon die de oudelijke macht of |
tutelle sur le mineur | voogdij over de minderjarige uitoefent. |
pour les majeurs : l'élève même. | Voor meerderjarigen : de leerling zelf. |
Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
2000 relatif au transfert des dossiers d'élèves des centres PMS et MST | van 17 juli 2000 betreffende de overdracht van de leerlingendossiers |
aux centres d'encadrement des élèves. | van de PMS- en MST-centra naar de centra voor leerlingenbegeleiding. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minisrer van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |