Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 17/02/2006
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
17 FEVRIER 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté 17 FEBRUARI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van
du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling
régionaux van het statuut van de gewestelijke ontvangers
Le Gouvernement flamand, De Vlaamse Regering,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment l'article 6, § 1er, VIII, remplacé par la loi spéciale du 13 instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, vervangen bij de
juillet 2001 et modifié par les lois spéciales des 25 avril 2004 et 13 bijzondere wet van 13 juli 2001 en gewijzigd bij de bijzondere wetten
septembre 2004 et l'article 20, tel qu'il a été modifié par la loi van 25 april 2004 en 13 september 2004 en artikel 20, zoals gewijzigd
spéciale du 30 juillet 1993; bij de bijzondere wet van 30 juli 1993;
Vu la Nouvelle Loi communale, notamment les articles 52 à 70; Gelet op de Nieuwe Gemeentewet, in het bijzonder op artikelen 52 tot
Vu le décret communal du 15 juillet 2005, notamment l'article 76, § 2; 70; Gelet op het gemeentedecreet van 15 juli 2005, in het bijzonder op
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut artikel 76, § 2. Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot
des receveurs régionaux; vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2005; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 oktober 2005;
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 27 octobre 2005; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 oktober 2005;
Vu le protocole n° 226.727 du 10 novembre 2005 du Comité sectoriel Gelet op protocol nr. 226.727 van 10 november 2005 van het
XVIII - Communauté flamande - Région flamande; sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2005, en application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 december
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Op voorstel van de Vlaamse minister voor Binnenlands Bestuur,
Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; Stedenbeleid, Wonen en Inburgering;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11

Artikel 1.Artikel 37 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11

juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, est remplacé par juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke
la disposition suivante : ontvangers wordt vervangen door wat volgt :
«

Art. 37.Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées :

«

Art. 37.De volgende tuchtstraffen kunnen worden uitgesproken :

1° le blâme; 1° blaam;
2° la retenue de traitement; 2° inhouding van salaris;
3° la suspension disciplinaire; 3° tuchtschorsing;
4° la démission d'office; 4° ontslag van ambtswege;
5° la révocation. » 5° afzetting. »

Art. 2.A l'article 69 du même arrêté sont ajoutés les mots suivants :

Art. 2.Aan artikel 69 van hetzelfde besluit worden de volgende

« ou de démission d'office. » woorden toegevoegd : « of ontslag van ambtswege ».

Art. 3.A l'article 82 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé

Art. 3.Aan artikel 82 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd,

comme suit : die luidt als volgt :
« § 3. Le receveur régional qui cesse ses fonctions avant Noël suite à « § 3. De gewestelijke ontvanger die voor Kerstmis zijn ambt neerlegt
la mise à la retraite reçoit en compensation des jours de vacances ingevolge pensionering krijgt vervangende vakantiedagen, gelijk aan
égaux au nombre de jours fériés qui coïncide avec un samedi ou un het aantal feestdagen dat samenvalt met een zaterdag of zondag tijdens
dimanche au cours de la partie de l'année précédant la mise à la het gedeelte van het jaar dat aan de pensionering voorafgaat. »
retraite. »

Art. 4.Dans l'article 84 du même arrêté, les alinéas deux à cinq

Art. 4.In artikel 84 van hetzelfde besluit worden het tweede tot en

inclus sont abrogés. met het vijfde lid opgeheven.

Art. 5.Dans l'article 85 du même arrêté, les mots « en cas d'un seul

Art. 5.In artikel 85 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij

enfant, et dix-sept semaines en cas de naissance multiple. » sont een eenling, en niet meer dan zeventien weken bij een meerling »
remplacés par les mots « en cas d'un seul enfant, et au maximum vervangen door de woorden « bij één kind, en niet meer dan negentien
dix-neuf semaines pour une naissance multiple, sauf si l'accouchement weken bij een meerling, tenzij de bevalling plaatsvindt na de
a lieu après la date présumée de l'accouchement. » vermoedelijke bevallingsdatum. »

Art. 6.L'article 86 du même arrêté est abrogé.

Art. 6.Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 7.Dans l'article 91 du même arrêté, les mots "compétent pour la

Art. 7.In artikel 91 van hetzelfde besluit worden de woorden «

fonction publique" sont remplacés par les mots « compétent pour la bevoegd voor de ambtenarenzaken » telkens vervangen door de woorden «
politique générale en matière de personnel et d'ingénierie bevoegd voor het algemeen beleid inzake personeel en
d'organisation. » organisatieontwikkeling. »

Art. 8.Dans l'article 92 du même arrêté, le nombre "92" est remplacé

Art. 8.In artikel 92 van hetzelfde besluit wordt het getal « 92 »

par le nombre "91". vervangen door het getal « 91 ».

Art. 9.Dans l'article 93, § 2, du même arrêté, le nombre "93" est

Art. 9.In artikel 93, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « 93

remplacé par les nombres "92 et 128". » vervangen door « 92 en 128 ».

Art. 10.A l'article 94 du même arrêté sont apportées les

Art. 10.In artikel 94 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, alinéa premier, sont apportées les modifications suivantes : 1° aan § 1, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : a) een punt 4° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« 4° un accident de droit commun, provoqué par la faute d'un tiers; » « 4° een ongeval van gemeen recht, veroorzaakt door de schuld van een derde; »
b) il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : b) een punt 5° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« 5° les jours d'absence pour cause de maladie qui se produisent dans « 5° de dagen afwezigheid wegens ziekte die zich voordoen binnen zes
les six semaines avant la date d'accouchement effective. En cas de weken voor de werkelijke bevallingsdatum. In geval van geboorte van
naissance multiple, cette période est portée à huit semaines. » een meerling wordt die periode verlengd tot acht weken. »
2° au § 1er, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : « Ces 2° aan § 1 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : «
jours d'absence ne sont pas déduits des contingents visés aux articles Deze dagen afwezigheid worden niet aangerekend op de contingenten,
92, 128 et 160ter ». vermeld in artikel 92, 128 en 160ter ».

Art. 11.L'article 110 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 11.Het artikel 110 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :

«

Art. 110.Sauf si le congé pour mission d'intérêt général est

«

Art. 110.Behalve ingeval het verlof voor opdracht van algemeen

reconnu d'office, le maximum est de 4 ans. » belang ambtshalve wordt erkend, bedraagt het maximum 4 jaren. »

Art. 12.Dans l'article 111 du même arrêté, le § 1er est remplacé par

Art. 12.In artikel 111 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door

la disposition suivante : wat volgt :
« § 1er. Le fonctionnaire obtient d'office un congé pour mission : « § 1. De ambtenaar krijgt ambtshalve verlof voor opdracht voor :
1° pour l'accomplissement de tâches dans des institutions 1° de uitoefening van taken in internationale of supranationale
internationales ou supranationales, offertes par un gouvernement ou instellingen, aangeboden door een regering of een van de voormelde
par une des institutions précitées; instellingen;
2° pour les missions internationales dans le cadre de l'aide au 2° de internationale opdrachten in het raam van
développement, de la recherche scientifique ou de l'aide humanitaire. ontwikkelingssamenwerking, wetenschappelijk onderzoek of humanitaire
» hulp. »

Art. 13.Dans les articles 120 et 121 du même arrêté, les nombres «

Art. 13.In artikel 120 en 121 van hetzelfde besluit worden de

117 », « 118 » et « 119 » sont remplacés respectivement par les getallen « 117 », « 118 » en « 119 » telkens vervangen door
nombres « 116 », « 117 » et « 118 ». respectievelijk « 116 », « 117 » en « 118 ».

Art. 14.A l'article 124 du même arrêté, les mots « avant l'âge normal

Art. 14.In artikel 124 van hetzelfde besluit worden de woorden « vóór

de la mise à la retraite » sont remplacés par les mots « avant l'âge de normale leeftijd van pensionering » vervangen door de woorden «
normal de 65 ans ». vóór de normale leeftijd van 65 jaar ».

Art. 15.A l'article 128 du même arrêté sont apportées les

Art. 15.In artikel 128 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans la première phrase, les mots "365 jours civils" sont remplacés 1° in de eerste zin worden de woorden "365 kalenderdagen" vervangen
par les mots "222 jours ouvrables"; door de woorden "222 werkdagen";
2° la deuxième phrase est supprimée. 2° de tweede zin wordt geschrapt.

Art. 16.Dans l'article 139, § 4 du même arrêté, les alinéas trois et

Art. 16.In artikel 139, § 4, van hetzelfde besluit worden het derde

quatre sont remplacés par la disposition suivante : en het vierde lid vervangen door wat volgt :
« Le traitement mensuel suit l'évolution de l'indice de santé, « Het maandsalaris volgt de evolutie van het gezondheidsindexcijfer
conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een
à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het
dans le secteur public, telle que modifiée par l'arrêté royal n° 178 indexcijfer van de consumptieprijzen van het rijk worden gekoppeld,
du 30 décembre 1982 et sans préjudice de l'article 2 de l'arrêté royal gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982 en
du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de onverminderd artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993
sauvegarde de la compétitivité du pays. ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's
lands concurrentievermogen.
Le traitement à 100 % est rattaché à l'indice-pivot 138,01. » Het salaris tegen 100 % wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer

Art. 17.Dans l'article 146, § 2 du même arrêté, le nombre « 50 » est

138,01. »

Art. 17.In artikel 146, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal «

remplacé par le nombre « 53 ». 50 » vervangen door het getal « 53 ».

Art. 18.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

Art. 18.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

un chapitre V, comprenant l'article 158bis, rédigé comme suit : hoofdstuk V, bestaande uit artikel 158bis, ingevoegd, dat luidt als
« Chapitre V. Migration pendulaire avec les transports publics volgt : « Hoofdstuk V. Woon-werkverkeer met het openbaar vervoer
Art. 158 bis. L'employeur supporte intégralement les frais d'un

Art. 158bis.De werkgever neemt de kosten van een abonnement op het

abonnement de transport en commun pour le trajet domicile-travail. openbaar vervoer naar en van de plaats van het werk volledig ten laste.
Le supplément à payer pour un abonnement de première classe de la Het supplement voor een abonnement in eerste klasse van de N.M.B.S.
S.N.C.B. reste à charge du receveur régional. » blijft ten laste van de gewestelijke ontvanger. »

Art. 19.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

Art. 19.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

un chapitre VI, comprenant l'article 158sexies, rédigé comme suit : hoofdstuk VI, bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies,
ingevoegd, dat luidt als volgt :
« Chapitre VI. Intervention de l'employeur dans les frais de la « Hoofdstuk VI. Tegemoetkoming in de kosten van het woon-werkverkeer
migration pendulaire du receveur régional qui ne peut pas ou qui a des voor de gewestelijke ontvanger die de arbeidsplaats moeilijk of niet
difficultés à se rendre à son lieu de travail par les transports en kan bereiken met het gemeenschappelijk openbaar vervoer
commun.

Art. 158ter.Le receveur régional a droit à l'intervention mentionnée

Art. 158ter.De gewestelijke ontvanger heeft recht op een

à l'article 158quinquies s'il lui est impossible ou difficile tegemoetkoming als vermeld in artikel 158quinquies, als hij zijn
d'arriver au lieu de travail par les transports en commun, werkplaats moeilijk of niet met het gemeenschappelijk openbaar vervoer
1° soit parce que le lieu de travail est trop éloigné d'un arrêt des kan bereiken : 1° ofwel omdat de werkplaats te ver van een halte van het
transports en commun; gemeenschappelijk openbaar vervoer gelegen is;
2° soit pour cause du régime de travail imposé par l'autorité; 2° ofwel wegens de door de overheid opgelegde arbeidstijdregeling;
3° soit pour cause de l'horaire défectueux des transports en commun à 3° ofwel door de gebrekkige uurregeling van het gemeenschappelijk
proximité du lieu de travail. openbaar vervoer aan de werkplaats.
Sont considérés d'accès difficile ou impossibles à atteindre : Als moeilijk of niet te bereiken werkplaats worden beschouwd :
1° werkplaatsen waarvan de dichtstbijzijnde halte van het
1° les lieux de travail éloignés au moins 3 km de l'arrêt le plus gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zich op minimum 3 km van de
proche des transports en commun; werkplaats bevindt;
2° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des 2° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een
transports en commun mais où la fréquence des transports en commun est openbaar vervoermiddel bevinden maar waar de frequentie van het
de nature à rendre l'usage de ceux-ci impossible pour cause des openbaar vervoermiddel van dien aard is dat de personeelsleden geen
gebruik kunnen maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer,
prestations des membres du personnel; wegens de prestaties die zij moeten verrichten;
3° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des 3° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een
transports en commun mais où la durée de déplacement avec les openbaar vervoermiddel bevinden maar waarvan de verplaatsingsduur met
transports en commun entre les administrations desservies par le het openbaar vervoer tussen de verschillende door de gewestelijke
receveur régional est 15 minutes plus longue que celle effectuée avec ontvanger bediende besturen meer dan 15 minuten langer duurt dan met
le véhicule privé. het privévervoermiddel.

Art. 158quater.Le commissaire d'arrondissement détermine quels lieux

Art. 158quater.De arrondissementscommissaris bepaalt welke

de travail sont admis à l'octroi d'une intervention de la part de werkplaatsen in aanmerking komen voor de toekenning van een
l'employeur. tussenkomst van de werkgever.

Art. 158quinquies.Le receveur régional qui se déplace avec un

Art. 158quinquies.De gewestelijke ontvanger die met een

véhicule privé aux lieux de travail d'accès difficile, a droit à une privévervoermiddel naar de moeilijk bereikbare werkplaatsen komt,
intervention à concurrence du prix mensuel complet d'un billet de heeft recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige
train 2e classe pour la même distance. maandelijkse kostprijs van een treinkaart 2e klas voor dezelfde

Art. 158sexies.Le receveur régional ne peut aucunement cumuler cette

afstand.

Art. 158sexies.De gewestelijke ontvanger mag die tegemoetkoming niet

intervention avec les avantages cités aux chapitres V et VII. » combineren met de voordelen vermeld, in de hoofdstukken V en VII. »

Art. 20.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré

Art. 20.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een

un chapitre VII, comportant l'article 158septies, rédigé comme suit : hoofdstuk VII, bestaande uit artikel 158septies, ingevoegd, dat luidt als volgt :
« Chapitre VII. Octroi d'une allocation vélo « Hoofdstuk VII. Toekenning van een fietsvergoeding

Art. 158septies.§ 1er. Le receveur régional qui effectue tout ou

partie du déplacement domicile-travail à vélo pendant au moins 80 %

Art. 158septies.§ 1. De gewestelijke ontvanger die ten minste 80 %

van de effectief te werken dagen per maand het volledige of een
des jours ouvrables effectifs par mois, obtient une allocation vélo gedeelte van het woon-werktraject met de fiets aflegt, ontvangt een
mensuelle. maandelijkse fietsvergoeding.
§ 2. Cette allocation s'élève à 0,15 euro par kilomètre. § 2. Deze vergoeding is gelijk aan 0,15 euro per kilometer.
§ 3. Cette allocation n'est pas due si la distance est moins de 1 § 3. Deze vergoeding is niet verschuldigd als de afstand minder dan 1
kilomètre par jour (un seul trajet). kilometer per dag bedraagt (enkele rit).
§ 4. L'allocation est payée en fonction du régime de travail du § 4. Deze vergoeding wordt betaald op basis van het arbeidsregime van
fonctionnaire. het personeelslid.
§ 5. L'allocation n'est pas octroyée pour les mois calendaires § 5. Deze vergoeding wordt niet toegekend voor de volledige
complets sans prestations. » kalendermaanden waarin geen prestaties worden geleverd. »

Art. 21.Dans l'article 159 du même arrêté, les mots "articles 109 à

Art. 21.In artikel 159 van hetzelfde besluit worden de woorden «

114 inclus" sont remplacés par les mots "articles 108 à 113 inclus". artikelen 109 tot en met 114 » vervangen door « artikelen 108 tot en met 113 ».

Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre XIV,

Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een deel XIV, bestaande uit

comprenant les articles 160bis, 160ter et 160quater, rédigé comme suit : artikel 160bis, 160ter en 160quater, ingevoegd, dat luidt als volgt :
« PARTIE XIV : DISPOSITIONS TRANSITOIRES « DEEL XIV : DE OVERGANGSBEPALINGEN

Art. 160bis.Par dérogation à l'article 85, en cas de naissance le ou

Art. 160bis.In afwijking van artikel 85 wordt bij geboorte op of na 1

après le 1er juillet 2004, la continuation du paiement de la juli 2004, de doorbetaling van de bezoldiging gegarandeerd tot
rémunération est garantie au maximum jusqu'à seize semaines en cas de maximaal zestien weken bij de geboorte van één kind, en tot maximaal
naissance d'un enfant, et jusqu'à vingt semaines en cas de naissance twintig weken bij de geboorte van een meerling, als de gewestelijke
multiple, si le receveur régional a pris un congé prénatal de sept, ontvanger zeven respectievelijk negen weken prenataal verlof heeft
respectivement neuf semaines sur la base des dispositions genomen op basis van de reglementaire bepalingen die bij het begin van
réglementaires applicables au début du congé prénatal. het prenataal verlof golden.

Art. 160ter.Par dérogation à l'article 128, le receveur régional qui

Art. 160ter.In afwijking van artikel 128 wordt de gewestelijke

a atteint l'âge de 60 ans n'est pas d'office mis à la retraite après ontvanger die 60 jaar geworden is, niet ambtshalve op rust gesteld na
222 jours ouvrables d'absence pour cause de maladie, mais après 365 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte, maar pas na 365 kalenderdagen
jours calendaires d'absence pour cause de maladie, s'il : afwezigheid wegens ziekte, indien hij :
1° soit, ne compte pas cinq années de services admissibles pour 1° hetzij geen 5 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de
l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt;
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie;
2° soit, ne compte pas vingt années de services admissibles pour 2° hetzij geen 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de
l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt,
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie et relèverait de én onder toepassing zou vallen van de regeling van het gewaarborgd
l'application du règlement de la pension minimum garantie; minimumpensioen;
3° soit, compte vingt années de services admissibles pour l'ouverture 3° hetzij 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt en een
du droit à la pension et pourrait bénéficier d'une pension minimum minimumpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid zou kunnen
pour cause d'inaptitude physique qui est plus favorable que la pension verkrijgen dat voordeliger is dan het minimumpensioen wegens leeftijd
minimum pour cause d'âge ou d'ancienneté. of anciënniteit.
Pour le calcul des 365 jours calendaires d'absence pour cause de Voor de berekening van de 365 kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte
maladie visés à l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte des demi-jours waarvan sprake in het eerste lid, wordt geen rekening gehouden met de
d'absence au cours d'une période de prestations réduites pour cause de halve dagen afwezigheid in een periode van deeltijdse prestaties
maladie. wegens ziekte.

Art. 160quater.Les peines disciplinaires de l'avertissement et de la

Art. 160quater.De tuchtstraffen waarschuwing en berisping worden in

réprimande sont radiées du dossier personnel des receveurs régionaux het persoonlijke dossier van de gewestelijke ontvangers doorgehaald na
après un délai d'un an pour l'avertissement et la réprimande et de six verloop van een termijn waarvan de duur is vastgesteld op één jaar
ans pour la suspension. » voor de waarschuwing en de berisping, en zes jaar voor de schorsing. »

Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour qui suit

Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

la date de son approbation par le Gouvernement flamand à l'exception die volgt op de datum van goedkeuring ervan door de Vlaamse Regering,
de : met uitzondering van :
1° l'article 1er, 2 et 22 pour ce qui concerne l'article 160quater 1° artikelen 1, 2 en 22 voor wat het ingevoegde artikel 160quater
inséré, qui produisent leurs effets à la même date que l'article 76, § betreft, die uitwerking hebben op dezelfde datum als artikel 76,§ 2,
2, alinéa deux, deuxième et troisième phrase, du décret communal du 15 tweede lid, tweede en derde zin, van het gemeentedecreet van 15 juli
juillet 2005; 2005;
2° l'article 4, 5, 6, 10, 1° b) et 2°, et l'article 22, pour ce qui 2° artikel 4, 5, 6, 10, 1° b), en 2°, en artikel 22, voor wat het
concerne l'article 160bis inséré, qui produisent leurs effets le 1er ingevoegde artikel 160bis betreft, die uitwerking hebben met ingang
juillet 2004; van 1 juli 2004;
3° l'article 17 qui produit ses effets le 1er décembre 2004. 3° artikel 17 dat uitwerking heeft met ingang van 1 december 2004.

Art. 24.Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses

Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 17 février 2006. Brussel, 17 februari 2006.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, Inburgering,
M. KEULEN M. KEULEN
^