Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 FEVRIER 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 17 FEBRUARI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs | het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling |
régionaux | van het statuut van de gewestelijke ontvangers |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, VIII, remplacé par la loi spéciale du 13 | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, vervangen bij de |
juillet 2001 et modifié par les lois spéciales des 25 avril 2004 et 13 | bijzondere wet van 13 juli 2001 en gewijzigd bij de bijzondere wetten |
septembre 2004 et l'article 20, tel qu'il a été modifié par la loi | van 25 april 2004 en 13 september 2004 en artikel 20, zoals gewijzigd |
spéciale du 30 juillet 1993; | bij de bijzondere wet van 30 juli 1993; |
Vu la Nouvelle Loi communale, notamment les articles 52 à 70; | Gelet op de Nieuwe Gemeentewet, in het bijzonder op artikelen 52 tot |
Vu le décret communal du 15 juillet 2005, notamment l'article 76, § 2; | 70; Gelet op het gemeentedecreet van 15 juli 2005, in het bijzonder op |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut | artikel 76, § 2. Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot |
des receveurs régionaux; | vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 oktober 2005; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 27 octobre 2005; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 27 oktober 2005; |
Vu le protocole n° 226.727 du 10 novembre 2005 du Comité sectoriel | Gelet op protocol nr. 226.727 van 10 november 2005 van het |
XVIII - Communauté flamande - Région flamande; | sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2005, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 december |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister voor Binnenlands Bestuur, |
Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; | Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 |
Artikel 1.Artikel 37 van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 |
juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, est remplacé par | juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke |
la disposition suivante : | ontvangers wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 37.Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées : |
« Art. 37.De volgende tuchtstraffen kunnen worden uitgesproken : |
1° le blâme; | 1° blaam; |
2° la retenue de traitement; | 2° inhouding van salaris; |
3° la suspension disciplinaire; | 3° tuchtschorsing; |
4° la démission d'office; | 4° ontslag van ambtswege; |
5° la révocation. » | 5° afzetting. » |
Art. 2.A l'article 69 du même arrêté sont ajoutés les mots suivants : |
Art. 2.Aan artikel 69 van hetzelfde besluit worden de volgende |
« ou de démission d'office. » | woorden toegevoegd : « of ontslag van ambtswege ». |
Art. 3.A l'article 82 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé |
Art. 3.Aan artikel 82 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd, |
comme suit : | die luidt als volgt : |
« § 3. Le receveur régional qui cesse ses fonctions avant Noël suite à | « § 3. De gewestelijke ontvanger die voor Kerstmis zijn ambt neerlegt |
la mise à la retraite reçoit en compensation des jours de vacances | ingevolge pensionering krijgt vervangende vakantiedagen, gelijk aan |
égaux au nombre de jours fériés qui coïncide avec un samedi ou un | het aantal feestdagen dat samenvalt met een zaterdag of zondag tijdens |
dimanche au cours de la partie de l'année précédant la mise à la | het gedeelte van het jaar dat aan de pensionering voorafgaat. » |
retraite. » Art. 4.Dans l'article 84 du même arrêté, les alinéas deux à cinq |
Art. 4.In artikel 84 van hetzelfde besluit worden het tweede tot en |
inclus sont abrogés. | met het vijfde lid opgeheven. |
Art. 5.Dans l'article 85 du même arrêté, les mots « en cas d'un seul |
Art. 5.In artikel 85 van hetzelfde besluit worden de woorden « bij |
enfant, et dix-sept semaines en cas de naissance multiple. » sont | een eenling, en niet meer dan zeventien weken bij een meerling » |
remplacés par les mots « en cas d'un seul enfant, et au maximum | vervangen door de woorden « bij één kind, en niet meer dan negentien |
dix-neuf semaines pour une naissance multiple, sauf si l'accouchement | weken bij een meerling, tenzij de bevalling plaatsvindt na de |
a lieu après la date présumée de l'accouchement. » | vermoedelijke bevallingsdatum. » |
Art. 6.L'article 86 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Dans l'article 91 du même arrêté, les mots "compétent pour la |
Art. 7.In artikel 91 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
fonction publique" sont remplacés par les mots « compétent pour la | bevoegd voor de ambtenarenzaken » telkens vervangen door de woorden « |
politique générale en matière de personnel et d'ingénierie | bevoegd voor het algemeen beleid inzake personeel en |
d'organisation. » | organisatieontwikkeling. » |
Art. 8.Dans l'article 92 du même arrêté, le nombre "92" est remplacé |
Art. 8.In artikel 92 van hetzelfde besluit wordt het getal « 92 » |
par le nombre "91". | vervangen door het getal « 91 ». |
Art. 9.Dans l'article 93, § 2, du même arrêté, le nombre "93" est |
Art. 9.In artikel 93, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « 93 |
remplacé par les nombres "92 et 128". | » vervangen door « 92 en 128 ». |
Art. 10.A l'article 94 du même arrêté sont apportées les |
Art. 10.In artikel 94 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa premier, sont apportées les modifications suivantes : | 1° aan § 1, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : | a) een punt 4° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 4° un accident de droit commun, provoqué par la faute d'un tiers; » | « 4° een ongeval van gemeen recht, veroorzaakt door de schuld van een derde; » |
b) il est ajouté un point 5°, rédigé comme suit : | b) een punt 5° wordt toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 5° les jours d'absence pour cause de maladie qui se produisent dans | « 5° de dagen afwezigheid wegens ziekte die zich voordoen binnen zes |
les six semaines avant la date d'accouchement effective. En cas de | weken voor de werkelijke bevallingsdatum. In geval van geboorte van |
naissance multiple, cette période est portée à huit semaines. » | een meerling wordt die periode verlengd tot acht weken. » |
2° au § 1er, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : « Ces | 2° aan § 1 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « |
jours d'absence ne sont pas déduits des contingents visés aux articles | Deze dagen afwezigheid worden niet aangerekend op de contingenten, |
92, 128 et 160ter ». | vermeld in artikel 92, 128 en 160ter ». |
Art. 11.L'article 110 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 11.Het artikel 110 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 110.Sauf si le congé pour mission d'intérêt général est |
« Art. 110.Behalve ingeval het verlof voor opdracht van algemeen |
reconnu d'office, le maximum est de 4 ans. » | belang ambtshalve wordt erkend, bedraagt het maximum 4 jaren. » |
Art. 12.Dans l'article 111 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
Art. 12.In artikel 111 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
la disposition suivante : | wat volgt : |
« § 1er. Le fonctionnaire obtient d'office un congé pour mission : | « § 1. De ambtenaar krijgt ambtshalve verlof voor opdracht voor : |
1° pour l'accomplissement de tâches dans des institutions | 1° de uitoefening van taken in internationale of supranationale |
internationales ou supranationales, offertes par un gouvernement ou | instellingen, aangeboden door een regering of een van de voormelde |
par une des institutions précitées; | instellingen; |
2° pour les missions internationales dans le cadre de l'aide au | 2° de internationale opdrachten in het raam van |
développement, de la recherche scientifique ou de l'aide humanitaire. | ontwikkelingssamenwerking, wetenschappelijk onderzoek of humanitaire |
» | hulp. » |
Art. 13.Dans les articles 120 et 121 du même arrêté, les nombres « |
Art. 13.In artikel 120 en 121 van hetzelfde besluit worden de |
117 », « 118 » et « 119 » sont remplacés respectivement par les | getallen « 117 », « 118 » en « 119 » telkens vervangen door |
nombres « 116 », « 117 » et « 118 ». | respectievelijk « 116 », « 117 » en « 118 ». |
Art. 14.A l'article 124 du même arrêté, les mots « avant l'âge normal |
Art. 14.In artikel 124 van hetzelfde besluit worden de woorden « vóór |
de la mise à la retraite » sont remplacés par les mots « avant l'âge | de normale leeftijd van pensionering » vervangen door de woorden « |
normal de 65 ans ». | vóór de normale leeftijd van 65 jaar ». |
Art. 15.A l'article 128 du même arrêté sont apportées les |
Art. 15.In artikel 128 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans la première phrase, les mots "365 jours civils" sont remplacés | 1° in de eerste zin worden de woorden "365 kalenderdagen" vervangen |
par les mots "222 jours ouvrables"; | door de woorden "222 werkdagen"; |
2° la deuxième phrase est supprimée. | 2° de tweede zin wordt geschrapt. |
Art. 16.Dans l'article 139, § 4 du même arrêté, les alinéas trois et |
Art. 16.In artikel 139, § 4, van hetzelfde besluit worden het derde |
quatre sont remplacés par la disposition suivante : | en het vierde lid vervangen door wat volgt : |
« Le traitement mensuel suit l'évolution de l'indice de santé, | « Het maandsalaris volgt de evolutie van het gezondheidsindexcijfer |
conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison | overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses | stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
dans le secteur public, telle que modifiée par l'arrêté royal n° 178 | indexcijfer van de consumptieprijzen van het rijk worden gekoppeld, |
du 30 décembre 1982 et sans préjudice de l'article 2 de l'arrêté royal | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982 en |
du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | onverminderd artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 |
sauvegarde de la compétitivité du pays. | ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's |
lands concurrentievermogen. | |
Le traitement à 100 % est rattaché à l'indice-pivot 138,01. » | Het salaris tegen 100 % wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer |
Art. 17.Dans l'article 146, § 2 du même arrêté, le nombre « 50 » est |
138,01. » Art. 17.In artikel 146, § 2, van hetzelfde besluit wordt het getal « |
remplacé par le nombre « 53 ». | 50 » vervangen door het getal « 53 ». |
Art. 18.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
Art. 18.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
un chapitre V, comprenant l'article 158bis, rédigé comme suit : | hoofdstuk V, bestaande uit artikel 158bis, ingevoegd, dat luidt als |
« Chapitre V. Migration pendulaire avec les transports publics | volgt : « Hoofdstuk V. Woon-werkverkeer met het openbaar vervoer |
Art. 158 bis. L'employeur supporte intégralement les frais d'un | Art. 158bis.De werkgever neemt de kosten van een abonnement op het |
abonnement de transport en commun pour le trajet domicile-travail. | openbaar vervoer naar en van de plaats van het werk volledig ten laste. |
Le supplément à payer pour un abonnement de première classe de la | Het supplement voor een abonnement in eerste klasse van de N.M.B.S. |
S.N.C.B. reste à charge du receveur régional. » | blijft ten laste van de gewestelijke ontvanger. » |
Art. 19.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
Art. 19.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
un chapitre VI, comprenant l'article 158sexies, rédigé comme suit : | hoofdstuk VI, bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | |
« Chapitre VI. Intervention de l'employeur dans les frais de la | « Hoofdstuk VI. Tegemoetkoming in de kosten van het woon-werkverkeer |
migration pendulaire du receveur régional qui ne peut pas ou qui a des | voor de gewestelijke ontvanger die de arbeidsplaats moeilijk of niet |
difficultés à se rendre à son lieu de travail par les transports en | kan bereiken met het gemeenschappelijk openbaar vervoer |
commun. Art. 158ter.Le receveur régional a droit à l'intervention mentionnée |
Art. 158ter.De gewestelijke ontvanger heeft recht op een |
à l'article 158quinquies s'il lui est impossible ou difficile | tegemoetkoming als vermeld in artikel 158quinquies, als hij zijn |
d'arriver au lieu de travail par les transports en commun, | werkplaats moeilijk of niet met het gemeenschappelijk openbaar vervoer |
1° soit parce que le lieu de travail est trop éloigné d'un arrêt des | kan bereiken : 1° ofwel omdat de werkplaats te ver van een halte van het |
transports en commun; | gemeenschappelijk openbaar vervoer gelegen is; |
2° soit pour cause du régime de travail imposé par l'autorité; | 2° ofwel wegens de door de overheid opgelegde arbeidstijdregeling; |
3° soit pour cause de l'horaire défectueux des transports en commun à | 3° ofwel door de gebrekkige uurregeling van het gemeenschappelijk |
proximité du lieu de travail. | openbaar vervoer aan de werkplaats. |
Sont considérés d'accès difficile ou impossibles à atteindre : | Als moeilijk of niet te bereiken werkplaats worden beschouwd : |
1° werkplaatsen waarvan de dichtstbijzijnde halte van het | |
1° les lieux de travail éloignés au moins 3 km de l'arrêt le plus | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel zich op minimum 3 km van de |
proche des transports en commun; | werkplaats bevindt; |
2° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des | 2° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een |
transports en commun mais où la fréquence des transports en commun est | openbaar vervoermiddel bevinden maar waar de frequentie van het |
de nature à rendre l'usage de ceux-ci impossible pour cause des | openbaar vervoermiddel van dien aard is dat de personeelsleden geen |
gebruik kunnen maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer, | |
prestations des membres du personnel; | wegens de prestaties die zij moeten verrichten; |
3° les lieux du travail qui se situent à moins de 3 km d'un arrêt des | 3° werkplaatsen die zich op minder dan 3 km van een halte van een |
transports en commun mais où la durée de déplacement avec les | openbaar vervoermiddel bevinden maar waarvan de verplaatsingsduur met |
transports en commun entre les administrations desservies par le | het openbaar vervoer tussen de verschillende door de gewestelijke |
receveur régional est 15 minutes plus longue que celle effectuée avec | ontvanger bediende besturen meer dan 15 minuten langer duurt dan met |
le véhicule privé. | het privévervoermiddel. |
Art. 158quater.Le commissaire d'arrondissement détermine quels lieux |
Art. 158quater.De arrondissementscommissaris bepaalt welke |
de travail sont admis à l'octroi d'une intervention de la part de | werkplaatsen in aanmerking komen voor de toekenning van een |
l'employeur. | tussenkomst van de werkgever. |
Art. 158quinquies.Le receveur régional qui se déplace avec un |
Art. 158quinquies.De gewestelijke ontvanger die met een |
véhicule privé aux lieux de travail d'accès difficile, a droit à une | privévervoermiddel naar de moeilijk bereikbare werkplaatsen komt, |
intervention à concurrence du prix mensuel complet d'un billet de | heeft recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige |
train 2e classe pour la même distance. | maandelijkse kostprijs van een treinkaart 2e klas voor dezelfde |
Art. 158sexies.Le receveur régional ne peut aucunement cumuler cette |
afstand. Art. 158sexies.De gewestelijke ontvanger mag die tegemoetkoming niet |
intervention avec les avantages cités aux chapitres V et VII. » | combineren met de voordelen vermeld, in de hoofdstukken V en VII. » |
Art. 20.Dans la partie XI, titre III, du même arrêté, il est inséré |
Art. 20.In deel XI, titel III, van hetzelfde besluit wordt een |
un chapitre VII, comportant l'article 158septies, rédigé comme suit : | hoofdstuk VII, bestaande uit artikel 158septies, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre VII. Octroi d'une allocation vélo | « Hoofdstuk VII. Toekenning van een fietsvergoeding |
Art. 158septies.§ 1er. Le receveur régional qui effectue tout ou |
|
partie du déplacement domicile-travail à vélo pendant au moins 80 % | Art. 158septies.§ 1. De gewestelijke ontvanger die ten minste 80 % |
van de effectief te werken dagen per maand het volledige of een | |
des jours ouvrables effectifs par mois, obtient une allocation vélo | gedeelte van het woon-werktraject met de fiets aflegt, ontvangt een |
mensuelle. | maandelijkse fietsvergoeding. |
§ 2. Cette allocation s'élève à 0,15 euro par kilomètre. | § 2. Deze vergoeding is gelijk aan 0,15 euro per kilometer. |
§ 3. Cette allocation n'est pas due si la distance est moins de 1 | § 3. Deze vergoeding is niet verschuldigd als de afstand minder dan 1 |
kilomètre par jour (un seul trajet). | kilometer per dag bedraagt (enkele rit). |
§ 4. L'allocation est payée en fonction du régime de travail du | § 4. Deze vergoeding wordt betaald op basis van het arbeidsregime van |
fonctionnaire. | het personeelslid. |
§ 5. L'allocation n'est pas octroyée pour les mois calendaires | § 5. Deze vergoeding wordt niet toegekend voor de volledige |
complets sans prestations. » | kalendermaanden waarin geen prestaties worden geleverd. » |
Art. 21.Dans l'article 159 du même arrêté, les mots "articles 109 à |
Art. 21.In artikel 159 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
114 inclus" sont remplacés par les mots "articles 108 à 113 inclus". | artikelen 109 tot en met 114 » vervangen door « artikelen 108 tot en met 113 ». |
Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre XIV, |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een deel XIV, bestaande uit |
comprenant les articles 160bis, 160ter et 160quater, rédigé comme suit : | artikel 160bis, 160ter en 160quater, ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« PARTIE XIV : DISPOSITIONS TRANSITOIRES | « DEEL XIV : DE OVERGANGSBEPALINGEN |
Art. 160bis.Par dérogation à l'article 85, en cas de naissance le ou |
Art. 160bis.In afwijking van artikel 85 wordt bij geboorte op of na 1 |
après le 1er juillet 2004, la continuation du paiement de la | juli 2004, de doorbetaling van de bezoldiging gegarandeerd tot |
rémunération est garantie au maximum jusqu'à seize semaines en cas de | maximaal zestien weken bij de geboorte van één kind, en tot maximaal |
naissance d'un enfant, et jusqu'à vingt semaines en cas de naissance | twintig weken bij de geboorte van een meerling, als de gewestelijke |
multiple, si le receveur régional a pris un congé prénatal de sept, | ontvanger zeven respectievelijk negen weken prenataal verlof heeft |
respectivement neuf semaines sur la base des dispositions | genomen op basis van de reglementaire bepalingen die bij het begin van |
réglementaires applicables au début du congé prénatal. | het prenataal verlof golden. |
Art. 160ter.Par dérogation à l'article 128, le receveur régional qui |
Art. 160ter.In afwijking van artikel 128 wordt de gewestelijke |
a atteint l'âge de 60 ans n'est pas d'office mis à la retraite après | ontvanger die 60 jaar geworden is, niet ambtshalve op rust gesteld na |
222 jours ouvrables d'absence pour cause de maladie, mais après 365 | 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte, maar pas na 365 kalenderdagen |
jours calendaires d'absence pour cause de maladie, s'il : | afwezigheid wegens ziekte, indien hij : |
1° soit, ne compte pas cinq années de services admissibles pour | 1° hetzij geen 5 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de |
l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 | datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt; |
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie; | |
2° soit, ne compte pas vingt années de services admissibles pour | 2° hetzij geen 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt op de |
l'ouverture du droit à la pension à la date où il atteint les 222 | datum waarop hij de 222 werkdagen afwezigheid wegens ziekte bereikt, |
jours ouvrables d'absence pour cause de maladie et relèverait de | én onder toepassing zou vallen van de regeling van het gewaarborgd |
l'application du règlement de la pension minimum garantie; | minimumpensioen; |
3° soit, compte vingt années de services admissibles pour l'ouverture | 3° hetzij 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren telt en een |
du droit à la pension et pourrait bénéficier d'une pension minimum | minimumpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid zou kunnen |
pour cause d'inaptitude physique qui est plus favorable que la pension | verkrijgen dat voordeliger is dan het minimumpensioen wegens leeftijd |
minimum pour cause d'âge ou d'ancienneté. | of anciënniteit. |
Pour le calcul des 365 jours calendaires d'absence pour cause de | Voor de berekening van de 365 kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte |
maladie visés à l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte des demi-jours | waarvan sprake in het eerste lid, wordt geen rekening gehouden met de |
d'absence au cours d'une période de prestations réduites pour cause de | halve dagen afwezigheid in een periode van deeltijdse prestaties |
maladie. | wegens ziekte. |
Art. 160quater.Les peines disciplinaires de l'avertissement et de la |
Art. 160quater.De tuchtstraffen waarschuwing en berisping worden in |
réprimande sont radiées du dossier personnel des receveurs régionaux | het persoonlijke dossier van de gewestelijke ontvangers doorgehaald na |
après un délai d'un an pour l'avertissement et la réprimande et de six | verloop van een termijn waarvan de duur is vastgesteld op één jaar |
ans pour la suspension. » | voor de waarschuwing en de berisping, en zes jaar voor de schorsing. » |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour qui suit |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
la date de son approbation par le Gouvernement flamand à l'exception | die volgt op de datum van goedkeuring ervan door de Vlaamse Regering, |
de : | met uitzondering van : |
1° l'article 1er, 2 et 22 pour ce qui concerne l'article 160quater | 1° artikelen 1, 2 en 22 voor wat het ingevoegde artikel 160quater |
inséré, qui produisent leurs effets à la même date que l'article 76, § | betreft, die uitwerking hebben op dezelfde datum als artikel 76,§ 2, |
2, alinéa deux, deuxième et troisième phrase, du décret communal du 15 | tweede lid, tweede en derde zin, van het gemeentedecreet van 15 juli |
juillet 2005; | 2005; |
2° l'article 4, 5, 6, 10, 1° b) et 2°, et l'article 22, pour ce qui | 2° artikel 4, 5, 6, 10, 1° b), en 2°, en artikel 22, voor wat het |
concerne l'article 160bis inséré, qui produisent leurs effets le 1er | ingevoegde artikel 160bis betreft, die uitwerking hebben met ingang |
juillet 2004; | van 1 juli 2004; |
3° l'article 17 qui produit ses effets le 1er décembre 2004. | 3° artikel 17 dat uitwerking heeft met ingang van 1 december 2004. |
Art. 24.Le Ministre flamand ayant les Affaires intérieures dans ses |
Art. 24.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Binnenlandse |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 février 2006. | Brussel, 17 februari 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | Inburgering, |
M. KEULEN | M. KEULEN |