Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins et modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er septembre 2006 établissant les conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins, et abrogeant l'arrêté ministériel du 30 janvier 2004 fixant les formulaires concernant l'assurance soins | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 september 2006 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen, en tot opheffing van het ministerieel besluit van 30 januari 2004 houdende de bepaling van de formulieren in verband met de zorgverzekering |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
16 JANVIER 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 16 JANUARI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, | het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2001 houdende de |
l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en | erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
charge dans le cadre de l'assurance soins et modifiant l'arrêté du | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
Gouvernement flamand du 1er septembre 2006 établissant les conditions | zorgverzekering, tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering |
de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions | van 1 september 2006 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de |
allouées aux caisses d'assurance soins, et abrogeant l'arrêté | uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen, |
ministériel du 30 janvier 2004 fixant les formulaires concernant | en tot opheffing van het ministerieel besluit van 30 januari 2004 |
houdende de bepaling van de formulieren in verband met de | |
l'assurance soins | zorgverzekering |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001, 20 décembre 2002, 30 avril 2004, 7 mai 2004, 24 juin | december 2000, 18 mei 2001, 20 december 2002, 30 april 2004, 7 mei |
2005, 25 novembre 2005, 23 décembre 2005 et 19 décembre 2008; | 2004, 24 juni 2005, 25 november 2005, 23 december 2005 en 19 december |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | 2008; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2001 |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, modifié par les | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001, 25 octobre 2002, | zorgverzekering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering |
13 décembre 2002, 9 mai 2003, 14 novembre 2003, 2 avril 2004, 22 | van 14 december 2001, 25 oktober 2002, 13 december 2002, 9 mei 2003, |
octobre 2004, 11 mars 2005, 15 avril 2005, 2 décembre 2005, 19 mai | 14 november 2003, 2 april 2004, 22 oktober 2004, 11 maart 2005, 15 |
2006, 1er septembre 2006, 8 décembre 2006, 19 octobre 2007, 9 novembre | april 2005, 2 december 2005, 19 mei 2006, 1 september 2006, 8 december |
2007 et 13 juin 2008; | 2006, 19 oktober 2007, 9 november 2007 en 13 juni 2008; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er septembre 2006 déterminant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 september 2006 |
les conditions de fixation, de paiement et de recouvrement des | houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de |
terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de | |
subventions des caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance | zorgverzekering, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van |
soins, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 octobre 2007; | 19 oktober 2007; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 janvier 2004 fixant les formulaires | Gelet op het ministerieel besluit van 30 januari 2004 houdende de |
bepaling van de formulieren in verband met de zorgverzekering; | |
concernant l'assurance soins; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 6 novembre 2008; | begroting, gegeven op 6 november 2008; |
Vu l'avis 45.635/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2008, en | Gelet op het advies 45.635/3 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 15 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
Artikel 1.Artikel 15 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 |
septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, | september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, |
l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de | en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het |
l'assurance soins, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, est remplacé par la disposition suivante : " Art. 15. § 1er. Toute personne habitant en région linguistique néerlandaise, doit s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er janvier de l'année suivant celle pendant laquelle il a atteint l'âge de vingt-cinq ans. Lorsque cette personne ne s'affilie pas à une caisse d'assurance soins de son choix avant le 1er juillet de l'année suivant l'année pendant laquelle il a atteint l'âge de vingt-cinq ans, il est affilié d'office à la Caisse flamande des Soins à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle il aurait dû s'affilier. | kader van de zorgverzekering, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, wordt vervangen door wat volgt : " Art. 15.§ 1. Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied woont, moet zich aansluiten bij een zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarin hij de leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt. Als die persoon zich niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze vóór 1 juli van het jaar dat volgt op dat waarin hij de leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, is hij ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 januari van het jaar waarop hij zich had moeten aansluiten. |
Les première et deuxième cotisations peuvent être payées jusqu'au 31 | De eerste en tweede bijdrage kunnen worden betaald tot en met 31 |
décembre de l'année suivant l'année dans laquelle la personne a | december van het jaar na het jaar waarin de persoon zesentwintig jaar |
atteint l'âge de vingt-six ans, sans que la personne n'encoure une | is geworden, zonder dat de persoon een opschorting met verlies van |
suspension avec perte des droits, telle que visée à l'article 10, § 3, | rechten oploopt, als vermeld in artikel 10, § 3, van het decreet, en |
du décret et sans que les années entrent en ligne de compte pour | zonder dat de jaren in aanmerking komen voor de administratieve |
l'amende administrative, mentionnée à l'article 21bis du décret. Le | geldboete, vermeld in artikel 21bis van het decreet. De minister kan |
Ministre peut arrêter les modalités relatives au paiement des première et deuxième cotisations. § 2. Toute personne qui vient habiter en région linguistique néerlandaise dans l'année suivant l'année pendant laquelle il a au moins atteint l'âge de vingt-cinq ans, doit s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix. L'affiliation est obligatoire à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle cette personne vient habiter en région linguistique néerlandaise. Lorsque cette personne ne s'affilie pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après qu'il est venu habiter en région linguistique néerlandaise, il est affilié d'office à la Caisse flamande de Soins à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle il aurait dû s'affilier. Des personnes qui viennent habiter en région linguistique néerlandaise pendant la première moitié d'une année calendaire, peuvent payer les | de nadere voorwaarden met betrekking tot het betalen van de eerste en de tweede bijdrage bepalen. § 2. Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in het jaar dat volgt op dat waarin hij minstens de leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, moet zich aansluiten bij een zorgkas van zijn keuze. De aansluiting is verplicht met ingang van 1 januari van het jaar waarin die persoon in het Nederlandse taalgebied komt wonen. Als die persoon zich niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes maanden nadat hij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, is hij ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 januari van het jaar waarin hij zich had moeten aansluiten. Personen die in de eerste jaarhelft van een kalenderjaar in het Nederlandse taalgebied komen wonen, kunnen de eerste en tweede |
première et deuxième cotisations jusqu'au 31 décembre inclus de | bijdrage betalen tot en met 31 december van het jaar na het jaar |
l'année suivant celle où elles sont venues y habiter, sans que ces | waarin zij er zijn komen wonen, zonder dat die personen een |
personnes n'encourent une suspension avec perte des droits, telle que | opschorting met verlies van rechten oplopen als vermeld in artikel 10, |
visée à l'article 10, § 3, du décret, et sans que les années entrent | § 3, van het decreet, en zonder dat de jaren in aanmerking komen voor |
en ligne de compte pour l'amende administrative, mentionnée à | de administratieve geldboete, vermeld in artikel 21bis van het |
l'article 21bis du décret. Le Ministre peut arrêter les modalités | decreet. De minister kan de nadere voorwaarden met betrekking tot het |
relatives au paiement des première et deuxième cotisations. | betalen van de eerste en de tweede bijdrage bepalen. |
Des personnes qui viennent habiter en région linguistique néerlandaise | Personen die in de tweede jaarhelft van een kalenderjaar in het |
pendant la deuxième moitié d'une année calendaire, peuvent payer les | Nederlandse taalgebied komen wonen, kunnen de eerste, tweede en derde |
première, deuxième et troisième cotisations jusqu'au 31 décembre | bijdrage betalen tot en met 31 december van het tweede jaar na het |
inclus de la deuxième année suivant celle où elles sont venues y | jaar waarin zij er zijn komen wonen, zonder dat die personen een |
habiter, sans que ces personnes n'encourent une suspension avec perte | |
des droits, telle que visée à l'article 10, § 3, du décret, et sans | opschorting met verlies van rechten oplopen als vermeld in artikel 10, |
que les années entrent en ligne de compte pour l'amende | § 3, van het decreet, en zonder dat de jaren in aanmerking komen voor |
administrative, mentionnée à l'article 21bis du décret. Le Ministre | de administratieve geldboete, vermeld in artikel 21bis van het |
peut arrêter les modalités relatives au paiement des première, | decreet. De minister kan de nadere voorwaarden met betrekking tot het |
deuxième et troisième cotisations." | betalen van de eerste, de tweede en de derde bijdrage bepalen." |
Art. 2.L'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 2.Artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
" Art. 16. § 1er. Toute personne habitant en région bilingue de | " Art. 16.§ 1. Iedere persoon die in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, peut s'affilier à une caisse d'assurance soins de | Brussel-Hoofdstad woont, kan zich aansluiten bij een zorgkas van zijn |
son choix à partir du 1er janvier de l'année suivant celle dans | keuze met ingang van 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarin |
laquelle il a atteint l'âge de vingt-cinq ans. | hij de leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt. |
Les première et deuxième cotisations peuvent être payées jusqu'au 31 | De eerste en tweede bijdrage kunnen worden betaald tot en met 31 |
décembre inclus de l'année suivant celle dans laquelle la personne a | december van het jaar na het jaar waarin de persoon zesentwintig jaar |
atteint l'âge de vingt-six ans, sans que cette personne n'encoure une | is geworden, zonder dat die persoon een opschorting met verlies van |
suspension avec perte des droits, telle que visée à l'article 10, § 3, | rechten oploopt als vermeld in artikel 10, § 3, van het decreet, en |
du décret et sans que les années entrent en ligne de compte pour | zonder dat de jaren in aanmerking komen voor de administratieve |
l'amende administrative, mentionnée à l'article 21bis du décret. Le | geldboete, vermeld in artikel 21bis van het decreet. De minister kan |
Ministre peut arrêter les modalités relatives au paiement des première | de nadere voorwaarden met betrekking tot het betalen van de eerste en |
et deuxième cotisations. | de tweede bijdrage bepalen. |
§ 2. Toute personne qui vient habiter en région bilingue de | § 2. Iedere persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad |
Bruxelles-Capitale dans l'année suivant celle pendant laquelle il a au | komt wonen in het jaar dat volgt op dat waarin hij minstens de |
moins atteint l'âge de vingt-cinq ans, peut s'affilier à une caisse | leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, kan zich aansluiten bij |
d'assurance soins de son choix. L'affiliation est possible à partir du | een zorgkas van zijn keuze. De aansluiting is mogelijk met ingang van |
1er janvier de l'année dans laquelle cette personne vient habiter en | 1 januari van het jaar waarin die persoon in het tweetalige gebied |
région bilingue de Bruxelles-Capitale. | Brussel-Hoofdstad komt wonen. |
Des personnes qui viennent habiter en région bilingue de | Personen die in de eerste jaarhelft van een kalenderjaar in het |
Bruxelles-Capitale pendant la première moitié d'une année calendaire, | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad komen wonen, kunnen de eerste en |
peuvent payer les première et deuxième cotisations jusqu'au 31 | tweede bijdrage betalen tot en met 31 december van het jaar na het |
décembre inclus de l'année suivant celle où elles sont venues y | jaar waarin zij zijn komen wonen, zonder dat die personen een |
habiter, sans que ces personnes n'encourent une suspension avec perte | |
des droits, telle que visée à l'article 10, § 3, du décret et sans que | opschorting met verlies van rechten oplopen als vermeld in artikel 10, |
les années entrent en ligne de compte pour l'amende administrative, | § 3, van het decreet, en zonder dat de jaren in aanmerking komen voor |
mentionnée à l'article 21bis du décret. Le Ministre peut arrêter les | de administratieve geldboete, vermeld in artikel 21bis van het |
modalités relatives au paiement des première et deuxième cotisations. | decreet. De minister kan de nadere voorwaarden met betrekking tot het |
Des personnes qui viennent habiter en région bilingue de | betalen van de eerste en de tweede bijdrage bepalen. |
Bruxelles-Capitale pendant la deuxième moitié d'une année calendaire, | Personen die in de tweede jaarhelft van een kalenderjaar in het |
peuvent payer les première, deuxième et troisième cotisations jusqu'au | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad komen wonen, kunnen de eerste, |
31 décembre inclus de la deuxième année suivant celle où elles sont | tweede en derde bijdrage betalen tot en met 31 december van het tweede |
jaar na het jaar waarin zij er zijn komen wonen, zonder dat die | |
venues y habiter, sans que ces personnes n'encourent une suspension | personen een opschorting met verlies van rechten oplopen als vermeld |
avec perte des droits, telle que visée à l'article 10, § 3, du décret, | in artikel 10, § 3, van het decreet, en zonder dat de jaren in |
et sans que les années entrent en ligne de compte pour l'amende | aanmerking komen voor de administratieve geldboete, vermeld in artikel |
administrative, mentionnée à l'article 21bis du décret. Le Ministre | 21bis van het decreet. De minister kan de nadere voorwaarden bepalen |
peut arrêter les modalités relatives au paiement des première, | met betrekking tot het betalen van de eerste, de tweede en de derde |
deuxième et troisième cotisations. | bijdrage bepalen. |
§ 3. Chaque personne telle que visée aux §§ 1er et 2, qui s'affilie en | § 3. Iedere persoon als vermeld in § 1 en § 2, die zich buiten de |
dehors des périodes telles que visées aux §§ 1er et 2, est affiliée | periodes als vermeld in § 1 en § 2, aansluit, is laattijdig |
tardivement. L'affiliation tardive prend cours le 1er janvier de | aangesloten. De laattijdige aansluiting gaat in op 1 januari van het |
l'année dans laquelle la première cotisation est payée. Dans ce cas, | jaar waarin de eerste bijdrage betaald is. In dat geval is de termijn |
le délai d'affiliation ininterrompue, telle que visée à l'article 5, | van ononderbroken aansluiting, vermeld in artikel 5, 6°, van het |
6°, du décret, est d'application. La suspension avec perte des droits, | decreet, van toepassing. Ook de opschorting met verlies van rechten, |
telle que visée à l'article 10, § 3, du décret, est également imposée | vermeld in artikel 10, § 3, van het decreet, wordt opgelegd voor de |
pour les années pour lesquelles la personne aurait pu s'affilier à | jaren waarvoor de persoon zich tijdig had kunnen aansluiten." |
temps." Art. 3.Dans l'article 17, premier alinéa, du même arrêté, remplacé |
Art. 3.In artikel 17, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 9 novembre 2003, les mots « | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 9 november 2003, worden de |
période de suspension, visée à l'article 6, § 1er, quatrième alinéa » | woorden "schorsingsperiode, bedoeld in artikel 6, § 1, vierde lid" |
sont remplacés par les mots « période de suspension avec perte des | vervangen door de woorden "periode van opschorting met verlies van |
droits, visée à l'article 10, § 3, du décret, ». | rechten, vermeld in artikel 10, § 3, van het decreet,". |
Art. 4.Dans l'article 17bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 17bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 2 décembre 2005, les mots « article 6, § 1er, | besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005, worden de woorden |
quatrième alinéa » sont supprimés. | "artikel 6, § 1, vierde lid" geschrapt. |
Art. 5.Au chapitre IV du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 5.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 14 décembre 2001, 9 mai 2003, 14 novembre | besluiten van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, 9 mei 2003, 14 |
2003, 30 septembre 2005 et 2 décembre 2005, il est inséré un article | november 2003, 30 september 2005 en 2 december 2005, wordt een artikel |
17ter, rédigé comme suit : | 17ter ingevoegd, dat luidt als volgt : |
" 17ter. § 1er. L'affiliation est cessée à effet rétroactif chez les | "17ter. § 1. Het lidmaatschap wordt met terugwerkende kracht stopgezet |
personnes affiliées à une caisse d'assurance soins, habitant en région bilingue de Bruxelles-Capitale et qui n'ont pas payé trois fois, ou qui n'ont payé que partiellement ou tardivement la cotisation, mentionnée à l'article 17. L'affiliation est cessée à effet rétroactif à la fin de la dernière année pour laquelle la cotisation a été payée intégralement et à temps. L'affilié peut faire opposition contre cette cessation d'office de son affiliation auprès de la caisse d'assurance soins à laquelle il est affilié. Le Ministre arrête les modalités concernant la façon de cessation d'office ou d'opposition. | bij personen die aangesloten zijn bij een zorgkas, in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wonen, en drie keer de bijdrage, vermeld in artikel 17, niet, slechts gedeeltelijk of laattijdig hebben betaald. Het lidmaatschap wordt met terugwerkende kracht stopgezet op het einde van het laatste jaar waarvoor de bijdrage volledig en tijdig is betaald. De aangeslotene kan tegen die ambtshalve stopzetting van zijn aansluiting verzet aantekenen bij de zorgkas waarbij hij is aangesloten. De minister bepaalt de nadere regels met betrekking tot de wijze waarop de ambtshalve stopzetting of het aantekenen van verzet dient te gebeuren. |
§ 2. Sur la demande de l'affilié habitant dans la région bilingue de | § 2. Op verzoek van de aangeslotene met woonplaats in het tweetalige |
Bruxelles-Capitale, la caisse d'assurance soins cesse l'affiliation à | gebied Brussel-Hoofdstad zet de zorgkas het lidmaatschap met |
effet rétroactif. | terugwerkende kracht stop. |
§ 3. Sans préjudice de l'application des §§ 1er et 2, les cotisations | § 3. Met behoud van de toepassing van § 1, en § 2, kunnen de reeds |
déjà payées en tout ou en partie ne peuvent pas être recouvrées. | volledig of onvolledig betaalde bijdragen niet worden teruggevorderd. |
§ 4. Si la personne visée au §§ 1er ou 2, se réaffilie, après | § 4. Als de persoon, vermeld in § 1 of § 2, zich na de stopzetting van |
cessation de son affiliation à effet rétroactif, auprès d'une caisse | zijn lidmaatschap met terugwerkende kracht, opnieuw aansluit bij een |
d'assurance soins, les articles 5, 6°, et 10, § 3, du décret, restent | zorgkas, blijven artikel 5, 6°, en artikel 10, § 3, van het decreet |
d'application. " | van toepassing." |
Art. 6.A l'article 19, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 19, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du Gouvernement flamand du 14 novembre 2003, les mots « à l'aide d'un | besluit van de Vlaamse Regering van 14 november 2003, worden de |
formulaire de mutation à fixer par le Ministre » sont remplacés par | woorden "via een door de minister te bepalen mutatieformulier" |
les mots « à l'aide d'un formulaire de mutation mis à disposition par | vervangen door de woorden "via een door het Fonds ter beschikking |
le Fonds ». | gesteld mutatieformulier". |
Art. 7.L'article 19ter, § 1er, deuxième alinéa, du même arrêté, |
Art. 7.Artikel 19ter, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 mai 2006, est | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2006, |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 19quater du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 8.Artikel 19quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 19 mai 2006, est remplacé par la disposition | besluit van de Vlaamse Regering van 19 mei 2006, wordt vervangen door |
suivante : | wat volgt : |
" Art. 19quater. § 1er. Dans les situations mentionnées ci-dessous, le | " Art. 19quater.§ 1. In de hieronder vermelde situaties wordt de |
non-paiement ou le paiement partiel ou tardif de la cotisation n'est | niet-betaling van de bijdrage, de gedeeltelijke betaling van de |
bijdrage of de laattijdige betaling van de bijdrage niet in aanmerking | |
pas pris en compte pour l'imposition d'une amende administrative : | genomen voor het opleggen van een administratieve geldboete : |
1° l'affilié est détenu dans un établissement pénitentiaire, sans | 1° de aangeslotene verblijft ononderbroken en minstens van 1 maart tot |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | en met 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | waarvoor de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, |
partiellement ou tardivement, ce qui est prouvé par une attestation de | in een strafinstelling. Dit wordt bewezen met een attest van de |
l'établissement pénitentiaire concernée; | betrokken strafinstelling; |
2° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 2° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, vermist, |
partiellement ou tardivement, ce qui est prouvé à l'aide d'une | afwezig verklaard of van ambtswege afgevoerd. Dit wordt bewezen via |
impression du fichier électronique du registre national, d'un titre de | een afdruk van het elektronisch rijksregisterbestand, met een attest |
déclaration ou une copie du jugement du tribunal de première instance; | van aangifte of een kopie van het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg; |
3° l'affilié fait l'objet de gestion budgétaire ou d'encadrement | 3° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
budgétaire par un Centre public d'aide sociale ou par une institution | |
de médiation de dettes, agréée par la Communauté flamande, sans interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée partiellement ou tardivement. L'affilié le prouve à l'aide d'une attestation du Centre public d'aide sociale ou de l'institution agréée; 4° le non-paiement, le paiement partiel ou tardif de la cotisation résultent d'une faute de la part du Vlaams Zorgfonds, du registre national ou de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale; 5° la non-réception ou la réception tardive de l'invitation à payer la cotisation résulte d'une faute démontrable de la caisse d'assurance soins, ce qui est prouvé par une attestation de la caisse d'assurance soins; | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, het voorwerp van budgetbegeleiding of budgetbeheer door een Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of door een door de Vlaamse Gemeenschap erkende instelling voor schuldbemiddeling. De aangeslotene bewijst dit met een attest van het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of van de erkende instelling; 4° het niet, gedeeltelijk of laattijdig betalen van de bijdrage is het gevolg van een fout van het Vlaams Zorgfonds, het rijksregister of de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; 5° het niet of niet tijdig ontvangen van de uitnodiging tot betaling van de bijdrage is het gevolg van een aantoonbare fout van de zorgkas. |
6° la cotisation est sur le compte de l'assurance soins au plus tard | Dit wordt via een attest van de zorgkas bewezen; |
le 10 mai de l'année en cours; | 6° de bijdrage staat uiterlijk 10 mei van het lopende jaar op de |
rekening van de zorgkas; | |
7° au cours de l'année de changement de caisse d'assurance soins, si | 7° tijdens het jaar van verandering van zorgkas indien de bijdrage |
la cotisation est payée au plus tard le 31 décembre de cette année; | uiterlijk 31 december van dat jaar wordt betaald; |
8° en cas de modification du numéro du registre national, si la | 8° bij wijziging van het rijksregisternummer indien de bijdrage |
cotisation est payée au plus tard le 31 décembre de l'année en | uiterlijk 31 december van het jaar in kwestie wordt betaald; |
question; 9° si, au cours de l'année pour laquelle la cotisation est due, une | 9° als er tijdens het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is, |
demande de prise en charge est introduite ou s'il y a une décision | |
positive sur une telle demande au plus tard le 30 avril, et la | uiterlijk 30 april een aanvraag voor tenlasteneming of een positieve |
cotisation est payée avant le 31 décembre de cette année; | beslissing voor tenlasteneming is, en de bijdrage wordt betaald vóór 31 december van dat jaar; |
10° un assuré social étranger ou un assuré social belge ayant son | 10° een buitenlands sociaal verzekerde of een Belgisch sociaal |
domicile hors de la région de langue néerlandaise ou la région | verzekerde met woonplaats buiten het Nederlandse taalgebied of het |
bilingue de Bruxelles, faisant l'objet d'une enquête sur l'affiliation | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad waarvoor een onderzoek loopt over |
obligatoire au Vlaams Zorgfonds; | de aansluitingsplicht bij het Vlaams Zorgfonds; |
11° les cotisations pour la première et la deuxième année après | 11° de bijdragen voor het eerste en tweede jaar na afsluiting door een |
l'exclusion par une caisse d'assurance soins des personnes qui sont | |
exclues par une caisse d'assurance soins et qui ne changent pas de | zorgkas van personen die door een zorgkas afgesloten worden en die |
caisse, sont payées jusqu'au 31 décembre de la deuxième année suivant | niet van zorgkas veranderen, worden betaald uiterlijk 31 december van |
l'exclusion par la caisse d'assurance soins. | het tweede jaar na het jaar van afsluiting door de zorgkas." |
§ 2. Il n'est pas imposé d'amende administrative à des personnes | § 2. Personen worden niet aangeschreven voor een administratieve |
connues auprès du Vlaams Zorgfonds comme : | geldboete als ze bij het Vlaams Zorgfonds gekend zijn als : |
1) étant exclues d'office; | 1) van ambtswege afgevoerd; |
2) disparues. | 2) vermist. |
§ 3. Dans le cadre de la possibilité de régularisation, visée à | § 3. In het kader van de regularisatiemogelijkheid, bedoeld in artikel |
l'article 23quater du décret, le non-paiement ou le paiement partiel | 23quater van het decreet, wordt de niet betaling van de bijdragen, de |
gedeeltelijke betaling van de bijdragen of de laattijdige betaling van | |
ou tardif des cotisations n'est pas pris en compte pour l'imposition | de bijdragen in de hieronder vermelde situaties niet in aanmerking |
d'une amende administrative dans les situations suivantes : | genomen voor het opleggen van een administratieve geldboete : |
1° l'affilié est détenu dans un établissement pénitentiaire, sans | 1° de aangeslotene verblijft ononderbroken en minstens van 1 november |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus, | 2005 tot en met 30 april 2006 in een strafinstelling. Dit wordt |
ce qui est prouvé par une attestation de l'établissement pénitentiaire | bewezen met een attest van de betrokken strafinstelling; |
concernée; 2° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 2° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus, | tot en met 30 april 2006 vermist, afwezig verklaard of van ambtswege |
ou exclu d'office, ce qui est prouvé à l'aide d'une impression du | afgevoerd. Dit wordt bewezen via een afdruk van het elektronisch |
fichier électronique du registre national, d'un titre de déclaration | rijksregisterbestand, met een attest van aangifte of een kopie van het |
ou une copie du jugement du tribunal de première instance; | vonnis van de rechtbank van eerste aanleg; |
3° l'affilié fait l'objet d'un encadrement budgétaire ou d'une gestion | 3° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
budgétaire par un Centre public d'Aide sociale ou par une institution | tot en met 30 april 2006 het voorwerp van budgetbegeleiding of |
de médiation de dettes agréée par la Communauté flamande, et ce sans | budgetbeheer door een Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus. | door een door de Vlaamse Gemeenschap erkende instelling voor |
L'affilié le prouve à l'aide d'une attestation du Centre public d'Aide | schuldbemiddeling. De aangeslotene bewijst dit met een attest van het |
sociale ou de l'institution agréée; | Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn of van de erkende |
4° les cotisations de régularisation sont au compte de la caisse d'assurance soins au plus tard le 10 mai 2006; | instelling; 4° de regularisatiebijdragen staan uiterlijk 10 mei 2006 op de |
5° en cas de changement de caisse d'assurance soins au 1er janvier | rekening van de zorgkas; |
2006, si les cotisations de régularisation sont payées au plus tard le | 5° bij verandering van zorgkas op 1 januari 2006 als de |
31 décembre 2006." | regularisatiebijdragen uiterlijk 31 december 2006 worden betaald. |
Art. 9.A l'article 20 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 9.In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 25 octobre 2002, 13 décembre 2002, 9 mai 2003 | besluiten van de Vlaamse Regering van 25 oktober 2002, 13 december |
et 19 mai 2006, sont apportées les modifications suivantes : | 2002, 9 mei 2003 en 19 mei 2006, worden de volgende wijzigingen |
1° au § 1er, les mots « au moment de sa demande de prise en charge » | aangepast : 1° in § 1, worden de woorden "op het ogenblik van zijn aanvraag voor |
sont remplacés par les mots « à la date, mentionnée à l'article 10, § | tenlasteneming" vervangen door de woorden "op de datum, vermeld in |
1er, du décret »; | artikel 10, § 1, van het decreet"; |
2° le § 4 est abrogé. | 2° § 4 wordt opgeheven. |
Art. 10.A l'article 21, § 1er, premier alinéa, du même arrêté, |
Art. 10.In artikel 21, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 13 décembre 2002 | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 13 december |
et 19 mai 2006, sont apportées les modifications suivantes : | 2002 en 19 mei 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, les mots « un formulaire de demande que le | 1° in het eerste lid worden de woorden "door de minister te bepalen |
Ministre fixe » sont remplacés par les mots « le formulaire de demande | aanvraagformulier" vervangen door de woorden "door het Fonds ter |
mis à disposition par le Fonds »; | beschikking gesteld aanvraagformulier"; |
2° il est ajouté un alinéa quatre, rédigé comme suit : | 2° er wordt een vierde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
"Het ziekenfonds of de bij dit besluit erkende of gemachtigde | |
" La mutualité ou les structures agréées ou autorisées par le présent | voorzieningen of professionele zorgverleners kunnen ook een aanvraag |
arrêt ou les prestataires de soins professionnels peuvent également | voor de gebruiker indienen als zij daarvoor over de toestemming van de |
introduire une demande pour l'usager s'ils disposent à cet effet de | gebruiker of zijn vertegenwoordiger beschikken. De minister kan nadere |
l'autorisation de l'usager ou de son représentant. Le Ministre peut | regels bepalen met betrekking tot de wijze van indienen van de |
arrêter les règles relatives au mode d'introduction de la demande pour | aanvraag voor de gebruiker." |
l'usager. " Art. 11.Au chapitre V, section V, du même arrêté, modifié par les |
Art. 11.In hoofdstuk V, afdeling V, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés du Gouvernement flamand des 13 décembre 2002 et 19 mai 2006, | bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 13 december 2002 en 19 |
il est inséré un article 28bis, rédigé comme suit : | mei 2006, wordt een artikel 28bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
" Art. 28bis. Des prises en charge rétroactives, visées à l'article | " Art. 28bis.Retroactieve tenlastenemingen, vermeld in artikel 10, § |
10, § 4, du décret, sont exécutées sous les conditions suivantes : | 4, van het decreet, worden uitgevoerd onder de volgende voorwaarden : |
1° des prises en charges rétroactives sont limitées aux 6 mois au | 1° retroactieve tenlastenemingen worden beperkt tot maximaal 6 |
maximum; | maanden; |
2° le premier mois de prise en charge rétroactif n'est pas exécuté; | 2° de eerste maand retroactieve tenlasteneming wordt niet uitgevoerd; |
3° des prises en charge rétroactives ne sont pas exécutées sur la base | 3° retroactieve tenlastenemingen worden niet uitgevoerd op basis van |
d'attestations ou d'indications, qui, avec une demande qui date | attesten of indicatiestellingen die, samen met een aanvraag van vóór 1 |
d'avant le 1er janvier 2009, ont conduit à une décision positive. | januari 2009, tot een positieve beslissing hebben geleid. |
Une prise en charge est considérée comme rétroactive si la date de la | Er is sprake van retroactieve tenlastenemingen als de datum van de |
aanvraag zich situeert in een maand die volgt op de datum van het | |
demande se situe dans un mois qui suit la date du droit de première | recht op de opening van een tenlasteneming, vermeld in artikel 10, § |
prise en charge, visée à l'article 10, § 1er, 1° et 2° du décret. | 1, 1° en 2° van het decreet. |
Le Ministre arrête les formalités administratives qui doivent être | De minister bepaalt de administratieve formaliteiten waaraan voldaan |
remplies pour effectuer rétroactivement le droit de prise en charge." | moet worden om het recht op tenlastenemingen retroactief uit te voeren." |
Art. 12.A l'article 32 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 12.In artikel 32 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 2 juillet 2005, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa les mots " la période de suspension, visée à | 1° in het eerste lid worden de woorden "de schorsingsperiode, bedoeld |
l'article 16, § 1er, cinquième alinéa, ou § 2, à la fin du deuxième | in artikel 16, § 1, vijfde lid, of § 2, tweede lid, in fine, of voor |
alinéa, ou pour la période de suspension, visée à l'article 17, à la | de schorsingsperiode, bedoeld in artikel 17, eerste lid, in fine, of |
fin du premier alinéa ou pour les périodes de suspension cumulées " | voor beide schorsingsperiodes samengeteld" vervangen door de woorden |
sont remplacés par les mots « la période de suspension avec perte des | "de periode van opschorting met verlies van rechten, vermeld in |
droits, mentionnée à l'article 10, § 3, du décret"; | artikel 10, § 3, van het decreet"; |
2° au deuxième alinéa les mots « période de suspension » sont | 2° in het tweede lid wordt het woord "schorsingsperiode" vervangen |
remplacés par les mots « période de suspension avec perte des droits » | door de woorden "periode van opschorting met verlies van rechten" |
3° au deuxième alinéa, il est inséré entre la première et la deuxième | 3° in het tweede lid wordt tussen de eerste en de tweede zin, de |
phrase, la phrase suivante, rédigée comme suit : | volgende zin ingevoegd : |
« Le premier mois des prises en charge rétroactives, visé à l'article | "De eerste maand van retroactieve tenlastenemingen, vermeld in artikel |
10, § 4, du décret, est comprise dans la période de suspension avec | 10, § 4, van het decreet, is begrepen in de periode van opschorting |
perte des droits ou dans la suspension des prises en charge pour | met verlies van rechten of in de schorsing van tenlastenemingen |
d'autres raisons. » | omwille van andere redenen." |
Art. 13.A l'article 32bis, premier alinéa, inséré par l'arrêté du |
Art. 13.In artikel 32bis, eerste lid, ingevoegd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 2 décembre 2005, les mots « la suspension, | de Vlaamse Regering van 2 december 2005, worden de woorden "schorsing, |
visée à l'article 6, § 1er, quatrième alinéa du décret, du temps | vermeld in artikel 6, § 1, vierde lid, van het decreet, de wachttijd, |
d'attente visé à l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, » sont | vermeld in artikel 10, § 1, tweede lid," vervangen door de woorden |
remplacés par les mots « suspension avec perte des droits, visée à l'article 10, § 3, du décret. » | "opschorting met verlies van rechten, vermeld in artikel 10, § 3, van het decreet." |
Art. 14.Au chapitre V, section VII, du même arrêté, modifié par les |
Art. 14.In hoofdstuk V, afdeling VII, van hetzelfde besluit, |
arrêtés du Gouvernement flamand du 2 décembre 2005, il est inséré un | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 2 december 2005, |
article 32ter, rédigé comme suit : | wordt een artikel 32ter ingevoegd, dat luidt als volgt : |
" Art. 32ter. § 1. Dans les situations mentionnées ci-dessous, le | " Art. 32ter.§ 1. In de hieronder vermelde situaties wordt de |
non-paiement ou le paiement partiel ou tardif de la cotisation n'est | niet-betaling van de bijdrage, de gedeeltelijke betaling van de |
bijdrage of de laattijdige betaling van de bijdrage niet in aanmerking | |
pas pris en compte pour la suspension avec perte des droits : | genomen voor de opschorting met verlies van rechten : |
1° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 1° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 maart tot en met |
interruption et au moins du 1er mars au 30 avril inclus de l'année | 30 april van het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is en waarvoor |
pour laquelle la cotisation est due et n'est pas payée ou payée | de bijdrage niet, gedeeltelijk of laattijdig wordt betaald, vermist, |
partiellement ou tardivement, ce qui est prouvé à l'aide d'une | afwezig verklaard of van ambtswege afgevoerd. Dit wordt bewezen via |
impression du fichier électronique du registre national, d'un titre de | een afdruk van het elektronisch rijksregisterbestand, met een attest |
déclaration ou une copie du jugement du tribunal de première instance; | van aangifte of een kopie van het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg; |
2° le non-paiement, le paiement partiel ou le paiement tardif de la | 2° het niet, gedeeltelijk of laattijdig betalen van de bijdrage is het |
cotisation résultent d'une faute de la part du Vlaams Zorgfonds, du | gevolg van een fout van het Vlaams Zorgfonds, het rijksregister of de |
registre national ou de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale; | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
3° la non-réception ou la réception tardive de l'invitation à payer la | 3° het niet of niet tijdig ontvangen van de uitnodiging tot betaling |
cotisation résulte d'une faute démontrable de la caisse d'assurance | van de bijdrage is het gevolg van een aantoonbare fout van de zorgkas. |
soins, ce qui est prouvé par une attestation de la caisse d'assurance soins; | Dit wordt via een attest van de zorgkas bewezen; |
4° un assuré social étranger ou un assuré social belge ayant son | 4° een buitenlands sociaal verzekerde of een Belgisch sociaal |
domicile hors de la région de langue néerlandaise ou la région | verzekerde met woonplaats buiten het Nederlandse taalgebied of het |
bilingue de Bruxelles, faisant l'objet d'une enquête sur l'affiliation | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad waarvoor een onderzoek loopt over |
obligatoire au Vlaams Zorgfonds; | de aansluitingsplicht bij het Vlaams Zorgfonds; |
5° les cotisations pour la première et la deuxième année après | 5° de bijdragen voor het eerste en tweede jaar na afsluiting door een |
l'exclusion par une caisse d'assurance soins des personnes qui sont | |
exclues par une caisse d'assurance soins et qui ne changent pas de | zorgkas van personen die door een zorgkas afgesloten worden en die |
caisse, sont payées jusqu'au 31 décembre de la deuxième année suivant | niet van zorgkas veranderen, worden betaald uiterlijk 31 december van |
l'exclusion par la caisse d'assurance soins." | het tweede jaar na het jaar van afsluiting door de zorgkas." |
§ 2. Dans le cadre de la possibilité de régularisation, visée à | § 2. In het kader van de regularisatiemogelijkheid, bedoeld in artikel |
l'article 23quater du décret, le non-paiement ou le paiement partiel | 23quater van het decreet, wordt de niet betaling van de bijdragen, de |
gedeeltelijke betaling van de bijdragen of de laattijdige betaling van | |
ou tardif des cotisations n'est pas pris en compte pour la suspension | de bijdragen in de hieronder vermelde situaties niet in aanmerking |
avec perte des droits : | genomen voor de opschorting met verlies van rechten : |
1° l'affilié est déclaré disparu, absent ou exclu d'office, sans | 1° de aangeslotene is ononderbroken en minstens van 1 november 2005 |
interruption et au moins du 1er novembre 2005 au 30 avril 2006 inclus, | tot en met 30 april 2006 vermist, afwezig verklaard of van ambtswege |
ou exclu d'office, ce qui est prouvé à l'aide d'une impression du | afgevoerd. Dit wordt bewezen via een afdruk van het elektronisch |
fichier électronique du registre national, d'un titre de déclaration | rijksregisterbestand, met een attest van aangifte of een kopie van het |
ou une copie du jugement du tribunal de première instance; | vonnis van de rechtbank van eerste aanleg; |
2° les cotisations de régularisation sont au compte de la caisse | 2° de regularisatiebijdragen staan uiterlijk 10 mei 2006 op de |
d'assurance soins au plus tard le 10 mai 2006; | rekening van de zorgkas; |
3° si, en cas de changement de caisse d'assurance soins au 1er janvier | 3° als bij een verandering van zorgkas op 1 januari 2006 de |
2006, les cotisations de régularisation sont au compte de la caisse | regularisatiebijdragen uiterlijk 31 december 2006 op de rekening van |
d'assurance soins au plus tard le 31 décembre 2006." | de zorgkas staan." |
Art. 15.L'article 46 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 15.Artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 14 december 2001, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
"Le délai d'affiliation ininterrompue, tel que visé à l'article 5, 6°, | "De termijn van ononderbroken aansluiting, vermeld in artikel 5, 6°, |
du décret, est à titre de mesure transitoire : | van het decreet, is bij wijze van overgangsmaatregel : |
1° trois ans si la personne mentionnée à l'article 16, s'est affiliée | 1° drie jaar als de persoon vermeld in artikel 16, zich in het jaar |
à une caisse d'assurance soins en 2004 et si cette affiliation n'a pas | 2004 bij een zorgkas heeft aangesloten en die aansluiting niet is |
été effectuée dans les six mois après qu'il aurait pu s'affilier; | gebeurd binnen zes maanden nadat hij had kunnen aansluiten; |
2° cinq ans si la personne mentionnée à l'article 16, s'est affiliée à | 2° vijf jaar als de persoon vermeld in artikel 16, zich in het jaar |
une caisse d'assurance soins en 2005 et si cette affiliation n'a pas | 2005 bij een zorgkas heeft aangesloten en die aansluiting niet is |
été effectuée dans les six mois après qu'il aurait pu s'affilier; | gebeurd binnen zes maanden nadat hij had kunnen aansluiten." |
Art. 16.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er |
Art. 16.In artikel 4 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 |
septembre 2006 déterminant les conditions de fixation, de paiement et | september 2006 houdende de voorwaarden van de vaststelling, de |
de recouvrement des subventions des caisses d'assurance soins dans le | uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in |
cadre de l'assurance soins, inséré par l'arrêté du 19 octobre 2007, | het kader van de zorgverzekering, ingevoegd bij het besluit van 19 |
les mots « au plus tard » sont insérés entre les mots « s'effectue » | oktober 2007, wordt tussen het woord "gebeurt" en de woorden "als |
et les mots « comme suite ». | volgt" het woord "uiterlijk" ingevoegd. |
Art. 17.A l'article 11, premier alinéa, du même arrêté, la date « 31 |
Art. 17.In artikel 11, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de |
mars » est remplacée par la date « 15 juin ». | datum "31 maart" vervangen door de datum "15 juni". |
Art. 18.Les règlements suivants sont abrogés : |
Art. 18.De volgende regelingen worden opgeheven : |
1° l'arrêté ministériel du 30 janvier 2004 fixant les formulaires | 1° het ministerieel besluit van 30 januari 2004 houdende de bepaling |
concernant l'assurance soins; | van de formulieren in verband met de zorgverzekering; |
2° le point 28, point 39bis, § 3 au § 6 inclus, points 39sexies et | 2° punt 28, punt 39bis, § 3 tot en met § 6, punt 39sexies en punt |
39septies, de l'annexe unique à l'arrêté ministériel du 6 janvier 2006 | 39septies, van de enige bijlage bij het ministerieel besluit van 6 |
portant approbation du manuel de l'assurance soins. | januari 2006 houdende de goedkeuring van de handleiding |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2009, à |
zorgverzekering. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009, met |
l'exception de l'article 14, qui produit ses effets le 1er mai 2006. | uitzondering van artikel 14 dat uitwerking heeft vanaf 1 mei 2006. |
Art. 20.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 janvier 2009. | Brussel, 16 januari 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
V. HEEREN | V. HEEREN |