Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif aux conditions d'agrément et aux normes de subventionnement des structures d'assistance spéciale à la jeunesse | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
16 JANVIER 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 16 JANUARI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif aux conditions | het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake de |
d'agrément et aux normes de subventionnement des structures | erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor voorzieningen van de |
d'assistance spéciale à la jeunesse | bijzondere jeugdbijstand |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu les décrets relatifs à l'assistance spéciale à la jeunesse, | Gelet op de decreten inzake bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op |
coordonnés le 4 avril 1990, modifiés par les décrets des 21 décembre | 4 april 1990, gewijzigd bij de decreten van 21 december 1990, 25 juni |
1990, 25 juin 1992, 15 juillet 1997, 7 mai 2004 et 13 juillet 2007, | 1992, 15 juli 1997, 7 mei 2004 en 13 juli 2007, inzonderheid op de |
notamment les articles 31, § 2 et 36, § 1er et 3; | artikelen 31, § 2 en 36, § 1 en 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif aux | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake |
conditions d'agrément et aux normes de subventionnement des structures | de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de voorzieningen |
d'assistance spéciale à la jeunesse, modifié par les arrêtés du | van de bijzondere jeugdbijstand, gewijzigd bij de besluiten van de |
Gouvernement flamand des 19 novembre 1996, 8 décembre 1998, 7 avril | Vlaamse Regering van 19 november 1996, 8 december 1998, 7 april 2000, |
2000, 8 décembre 2000, 30 mars 2001, 10 juillet 2001, 14 mai 2004, 28 | 8 december 2000, 30 maart 2001, 10 juli 2001, 14 mei 2004, 28 april |
avril 2006, 8 septembre 2006, 8 décembre 2006, 15 décembre 2006, 20 | 2006, 8 september 2006, 8 december 2006, 15 december 2006, 20 april |
avril 2007, 19 juillet 2007 et 27 juin 2008; | 2007, 19 juli 2007 en 27 juni 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 22 août 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 |
augustus 2008; | |
Vu l'avis 45.522/3, donné le 9 décembre 2008, en application de | Gelet op advies 45.522/3, gegeven op 9 december 2008, met toepassing |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 |
juillet 1994 relatif aux conditions d'agrément et aux normes de | juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de |
subventionnement des structures d'assistance spéciale à la jeunesse, | voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 8 décembre 1998, 8 | besluiten van de Vlaamse Regering van 8 december 1998, 8 december |
décembre 2000, 30 mars 2001, 31 mars 2006, 8 décembre 2006 et 15 | 2000, 30 maart 2001, 31 maart 2006, 8 december 2006 en 15 december |
décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 3°, il est ajouté des points c) et d), rédigés comme suit | 1° aan punt 3° worden een punt c) en d) toegevoegd die luiden als |
: | volgt : |
« c) toute personne n'ayant pas atteint l'âge maximum, visé à la loi | « c) een persoon die de maximumleeftijd, vermeld in de wet betreffende |
énumérant des mesures à l'égard des mineurs ayant commis un fait | de opgave van maatregelen ten aanzien van minderjarigen die een als |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, niet heeft bereikt en aan | |
qualifié infraction, et à qui, l'âge de dix-huit ans révolus, une | wie na het bereiken van de leeftijd van achttien jaar nog een |
mesure ou condition est toujours imposée conformément à cette loi; | maatregel of voorwaarde is opgelegd overeenkomstig die wet; |
d) toute personne telle que visée par l'accord de coopération du 13 | d) een persoon als vermeld in het samenwerkingsakkoord van 13 december |
décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | 2006 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke |
communautaire commune relatif à l'organisation et le financement de | Gemeenschapscommissie betreffende de organisatie en de financiering |
l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 relative à la | van het herstelrechtelijk aanbod, vermeld in de wet van 8 april 1965 |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, en het herstel |
par ce fait; »; | van de door dit feit veroorzaakte schade; »; |
2° il est ajouté des points 31°, 32°, 33°, 34°, 35° et 36°, rédigés | 2° er worden een punt 31°, 32°, 33°, 34°, 35° en 36° toegevoegd, die |
comme suit : | luiden als volgt : |
« 31° accord de coopération relatif à l'offre restauratrice : l'accord | « 31° het samenwerkingsakkoord herstelrechtelijk aanbod : het |
de coopération du 13 décembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 13 december 2006 tussen de Federale Staat, de |
flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la | Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap |
Commission communautaire commune relatif à l'organisation et le | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de |
organisatie en de financiering van het herstelrechtelijk aanbod, | |
financement de l'offre restauratrice visée à la loi du 8 avril 1965 | vermeld in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | feit hebben gepleegd, en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
dommage causé par ce fait; | schade; |
32° médiation restauratrice : conformément à l'article 37bis à | 32° herstelbemiddeling : overeenkomstig art. 37bis tot art. |
l'article 37quinquies et l'article 45quater de la loi du 8 avril 1965 | 37quinquies en art. 45quater van de wet van 8 april 1965 betreffende |
relative à la protection de la jeunesse, la prise en charge des | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et la réparation du | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dommage causé par ce fait : le processus de communication entre la | dit feit veroorzaakte schade : het communicatieproces tussen de |
personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié infraction et les | persoon die ervan verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te |
hebben gepleegd, de personen die ten aanzien van hem het ouderlijk | |
personnes qui exercent l'autorité parentale sur lui, les personnes qui | gezag uitoefenen, de personen die hem in rechte of in feite onder hun |
en ont la garde en droit et en fait et la victime, en vue d'envisager | bewaring hebben en het slachtoffer, om hen de mogelijkheid te bieden |
ensemble et avec l'aide d'un médiateur neutre, les possibilités de | om samen en met de hulp van een onpartijdige bemiddelaar, aan de onder |
rencontrer les conséquences notamment relationnelles et matérielles | meer relationele en materiële gevolgen van een als misdrijf omschreven |
d'un fait qualifié infraction; | feit tegemoet te komen; |
33° concertation restauratrice en groupe : conformément à l'article | 33° herstelgericht groepsoverleg : overeenkomstig art. 37bis tot art. |
37bis à l'article 45quinquies de la loi du 8 avril 1965 relative à la | 37quinquies van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
protection de la jeunesse, la prise en charge des mineurs ayant commis | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
un fait qualifié infraction et la réparation du dommage causé par ce | dit feit veroorzaakte schade : het overleg tussen de persoon die ervan |
fait : la concertation entre la personne qui est soupçonnée d'avoir | verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, |
commis un fait qualifié infraction, la victime, leur entourage social | het slachtoffer, hun sociale omgeving alsook alle dienstige personen, |
ainsi que toutes personnes utiles, en vue d'envisager, en groupe et | om hen de mogelijkheid te bieden om in groep en met de hulp van een |
avec l'aide d'un médiateur neutre, des solutions concertées sur la | onpartijdige bemiddelaar in overleg uitgewerkte oplossingen te |
manière de résoudre le conflit résultant du fait qualifié infraction, | overwegen over de wijze waarop het conflict kan worden opgelost dat |
notamment en tenant compte des conséquences relationnelles et | voortvloeit uit het als misdrijf omschreven feit, onder meer rekening |
matérielles résultant du fait qualifié infraction; | houdend met de relationele en materiële gevolgen van het als misdrijf |
omschreven feit; | |
34° projet d'apprentissage : un programme d'apprentissage structuré, | 34° een leerproject : een gestructureerd leerprogramma, opgelegd door |
imposé par le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, | de jeugdrechter of jeugdrechtbank, waarbij zowel het delict als de |
prenant comme point de départ tant le délit que la personnalité des | persoonlijkheid van de minderjarigen of hun vaardigheidstekorten als |
mineurs ou leurs déficits de compétences; | aanknopingspunt worden genomen; |
35° travaux d'intérêt général : conformément à l'article 37 § 2bis 2° | 35° een gemeenschapsdienst : overeenkomstig art. 37 § 2bis 2° en art. |
et l'article 52 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | 52 van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het |
la jeunesse, la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
qualifié infraction et la réparation du dommage causé par ce fait : la | hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
prestation non rémunérée dans un organisme à but non lucratif pour un | schade : de onbezoldigde prestatie in een non-profitinstelling voor |
nombre d'heures, imposées par le juge de la jeunesse ou le tribunal de | een aantal uren, opgelegd door de jeugdrechter of jeugdrechtbank als |
la jeunesse en tant que réaction sur le délit; | reactie op het delict; |
36° accompagnement de crise : un accompagnement intensif, ambulatoire | 36° een crisisbegeleiding : een kortdurende, intensieve, ambulante en |
et mobile de courte durée pour des familles dans une situation | mobiele begeleiding voor gezinnen in een perspectiefloze |
éducative sans perspective avec un risque d'éloignement du domicile | opvoedingssituatie, met een dreiging op uithuisplaatsing voor één of |
familial d'un ou plusieurs mineurs. » | meer minderjarigen. » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, sont ajoutés les mots suivants : | 1° aan § 1 worden de volgende woorden toegevoegd : |
« Catégorie 8 : services de traitement restaurateur et constructif; | « Categorie 8 : diensten voor herstelgerichte en constructieve afhandeling; |
Catégorie 9 : services d'aide de crise à domicile. » | Categorie 9 : diensten voor crisishulp aan huis. » |
2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : | 2° § 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Un même pouvoir organisateur peut faire agréer des structures | « § 2. Eenzelfde inrichtende macht kan voorzieningen laten erkennen |
des catégories 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, visées au § 1er. Le pouvoir | van de categorieën 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9, vermeld in § 1. De |
organisateur d'une structure de la catégorie 7 ne peut pas faire | inrichtende macht van een voorziening van categorie 7 kan geen |
agréer une structure d'une des autres catégories, visées au § 1er. » | voorziening van een van de andere categorieën, vermeld in § 1, laten erkennen. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10bis, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 10bis.Des services de traitement restaurateur et constructif |
« Art. 10bis.Diensten voor herstelgerichte en constructieve |
sont des services qui assurent la médiation restauratrice, la | afhandeling zijn diensten die herstelbemiddeling, herstelgericht |
concertation restauratrice en groupe, les travaux d'intérêt général et | groepsoverleg, gemeenschapsdienst en leerprojecten voor minderjarigen |
les projets d'apprentissage pour mineurs. » | uitvoeren. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10ter, rédigé |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10ter ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 10ter.Des services d'aide de crise à domicile sont des |
« Art. 10ter.Diensten voor crisishulp aan huis zijn diensten die een |
services qui dispensent une forme intensive, ambulatoire et mobile de | kortdurende, intensieve, ambulante en mobiele vorm van |
courte durée d'aide de crise aux mineurs et aux familles auxquelles | crisishulpverlening organiseren voor minderjarigen en de gezinnen |
ils appartiennent dans situation d'urgence éducative sans perspective. | waartoe ze behoren in een acute perspectiefloze opvoedingssituatie. » |
» Art. 5.Dans l'article 11bis, 8° et 9°, du même arrêté, inséré par |
Art. 5.In artikel 11bis, 8° en 9°, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, les mots "l'aide | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt het |
" sont remplacés par les mots "l'aide et le service". | woord « hulpverlening » vervangen door de woorden « hulp- en |
dienstverlening ». | |
Art. 6.Dans l'article 12bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 6.In artikel 12bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, les mots "l'aide" sont | besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt het woord « |
remplacés par les mots "l'aide et le service". | hulpverlening » vervangen door de woorden « hulp- en dienstverlening |
Art. 7.Au chapitre II, section 2, du même arrêté, remplacé par |
». Art. 7.Aan hoofdstuk II, afdeling 2, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, il est ajouté une | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt een |
sous-section H comportant les articles 19bis, 19ter, 19quater, | onderafdeling H bestaande uit artikel 19bis, 19ter, 19quater, |
19quinquies et 19sexies, ainsi rédigés : | 19quinquies en 19sexies, toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Sous-section H. - Services de traitement restaurateur et constructif | « Onderafdeling H. - Diensten voor herstelgerichte en constructieve afhandeling |
Art. 19bis.Les articles 11, 2°, 3°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 14°, 18°, |
Art. 19bis.Artikel 11, 2°, 3°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 14°, 18°, en |
et 11bis, 10°, deuxième alinéa, et 16°, deuxième phrase, ne sont pas | artikel 11bis, 10°, tweede lid, en 16°, tweede zin, zijn niet van |
d'application aux services de traitement restaurateur et constructif. | toepassing op de diensten voor herstelgerichte en constructieve afhandeling. |
Art. 19ter.Les services de traitement restaurateur et constructif |
Art. 19ter.De diensten voor herstelgerichte en constructieve |
doivent satisfaire aux conditions spéciales suivantes : | afhandeling moeten voldoen aan de volgende bijzondere voorwaarden : |
1° chaque service offre une médiation restauratrice, une concertation | 1° elke dienst biedt herstelbemiddeling, herstelgericht groepsoverleg, |
restauratrice en groupe, des travaux d'intérêt général et des projets | gemeenschapsdienst en leerprojecten aan; |
d'apprentissage; 2° les services envoient, dans les deux mois de leur désignation, un | 2° de diensten sturen binnen twee maanden na hun aanwijzing een bondig |
rapport succinct soit au Procureur du Roi, soit au tribunal de la | verslag naar hetzij de procureur des Konings, hetzij de jeugdrechtbank |
jeunesse et au service social sur le suivi de la médiation, de la | en de sociale dienst over de voortgang van de bemiddeling, het |
concertation restauratrice en groupe, des travaux d'intérêt général ou | herstelgerichte groepsoverleg, de gemeenschapsdienst of het |
du projet d'apprentissage qui précise qu'ils ont entamé ces démarches | leerproject dat verduidelijkt dat ze ermee van start gegaan zijn, maar |
mais que la médiation, la concertation restauratrice en groupe, les | dat de bemiddeling, het herstelgerichte groepsoverleg, de |
travaux d'intérêt général ou le projet d'apprentissage n'ont pas | gemeenschapsdienst of het leerproject nog niet zijn afgerond. Voor |
encore été finalisés. Pour la médiation restauratrice et la | herstelbemiddeling en herstelgericht groepsoverleg wordt de informatie |
concertation restauratrice en groupe, les informations susceptibles de | die schade kan berokkenen aan de persoon die ervan verdacht wordt een |
nuire à la personne soupçonnée d'avoir commis un fait qualifié | als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, of aan het |
infraction, ou à la victime ne sont pas reprises; | slachtoffer, niet opgenomen; |
3° les services utilisent un système uniforme d'enregistrement; | 3° de diensten maken gebruik van een uniform registratiesysteem; |
4° les services organisent dans leur champ d'activité un partenariat | 4° de diensten organiseren in hun werkgebied een samenwerkingsverband |
avec les acteurs impliqués dans l'exécution de leur mission. | met de actoren die betrokken zijn bij de uitvoering van hun opdracht. |
Art. 19quater.Pour la mise en place de la médiation restauratrice et |
Art. 19quater.Voor de uitvoering van herstelbemiddeling en |
la concertation restauratrice en groupe, les services de traitement | herstelgericht groepsoverleg moeten de diensten voor herstelgerichte |
restaurateur et constructif doivent satisfaire aux conditions | en constructieve afhandeling voldoen aan de volgende aanvullende |
supplémentaires suivantes : | voorwaarden : |
1° les services exécutent les obligations découlant de l'accord de | 1° de diensten voeren de verplichtingen uit die voortvloeien uit het |
coopération sur l'offre restauratrice. Les pièces qui doivent être | samenwerkingsakkoord herstelrechtelijk aanbod. De stukken die aan de |
transmises au tribunal de la jeunesse, sont également transmises au | jeugdrechtbank moeten worden bezorgd, worden eveneens aan de sociale |
service social; | dienst bezorgd; |
2° par motivation écrite, visée à l'article 11bis, 7°, pour la | 2° de schriftelijke motivering, vermeld in artikel 11bis, 7°, wordt |
médiation restauratrice et la concertation restauratrice en groupe, | voor herstelbemiddeling en herstelgericht groepsoverleg begrepen als |
est entendu le rapport succinct visé à l'article 4, 3° et à l'article | het bondige verslag, vermeld in artikel 4, 3°, en in artikel 5, § 1, |
5, § 1er, 3°, et § 2, 3° de l'accord de coopération sur l'offre restauratrice; | 3°, en § 2, 3°, van het samenwerkingsakkoord herstelrechtelijk aanbod; |
3° les services réunissent un dossier qui contient au moins les | 3° de diensten leggen een dossier aan dat minstens de volgende |
données suivantes : | gegevens en documenten bevat : |
a) des informations de nature administrative, y compris les pièces qui | a) inlichtingen van administratieve aard, met inbegrip van de stukken |
sont mises à la disposition par l'administration, le tribunal de la | die ter beschikking gesteld werden door de administratie, de |
jeunesse et le service social, notamment les pièces justifiant la | jeugdrechtbank en de sociale dienst, inzonderheid de stukken tot |
proposition de médiation restauratrice et de concertation | staving van het voorstel tot herstelbemiddeling of herstelgericht |
restauratrice en groupe et les documents requis par les dispositions | groepsoverleg en de documenten die vereist zijn door de bepalingen van |
du présent arrêté; | dit besluit; |
b) les données sur la situation du mineur et de la famille à laquelle | b) de gegevens over de toestand van de minderjarige en het gezin |
il appartient et leur opinion à ce sujet; | waartoe hij behoort en hun mening hierover; |
c) le rapport succinct, visé à l'article 19ter, 2°; | c) het bondige verslag, vermeld in artikel 19ter, 2°; |
d) les pièces à rédiger par le service en exécution de l'accord de | d) de door de dienst op te stellen stukken ter uitvoering van het |
coopération sur l'offre restauratrice; | samenwerkingsakkoord herstelrechtelijk aanbod; |
e) le cas échéant, la convention et la déclaration d'intention; | e) in voorkomend geval de overeenkomst en intentieverklaring; |
4° les services cherchent à réaliser des structures permanentes de | 4° de diensten zoeken naar permanente overlegstructuren met de |
concertation avec les services de médiation pour majeurs; | bemiddelingsdiensten voor meerderjarigen; |
5° les services prêtent une attention particulière aux principes de | 5° de diensten besteden bij het vervullen van de voorwaarden, vermeld |
bénévolat, confidentialité et impartialité lors de l'exécution des | in dit besluit, bijzondere aandacht aan de principes van |
conditions visées au présent arrêté. | vrijwilligheid, vertrouwelijkheid en onpartijdigheid. |
Art. 19quinquies.Pour l'exécution des travaux d'intérêt général, les |
Art. 19quinquies.Bij de uitvoering van gemeenschapsdiensten moeten de |
services de traitement restaurateur et constructif doivent satisfaire | diensten voor herstelgerichte en constructieve afhandeling voldoen aan |
aux conditions supplémentaires suivantes : | de volgende bijkomende voorwaarden : |
1° avant le début des travaux d'intérêt général, les services rédigent | 1° voor de aanvang van de gemeenschapdienst stellen de diensten een |
un rapport qui contient au moins les données suivantes : | rapport op dat minstens de volgende gegevens bevat : |
a) l'identité du mineur; | a) de identiteit van de minderjarige; |
b) le nombre d'heures de travaux d'intérêt général qui était imposé; | b) het aantal uren gemeenschapsdienst dat werd opgelegd; |
c) les engagements sur l'exécution des travaux d'intérêt général, en | c) afspraken over de uitvoering van de gemeenschapdienst, rekening |
tenant compte des décisions éventuelles de l'instance de renvoi. | houdend met de eventuele beslissingen van de verwijzende instantie. |
Une copie du rapport est envoyée sans tarder au tribunal de la | Een kopie van het rapport wordt onverwijld opgestuurd naar de |
jeunesse et au service social; | jeugdrechtbank en de sociale dienst; |
2° les services rédigent un rapport sur l'exécution des travaux | 2° de diensten stellen een verslag op over de uitvoering van de |
d'intérêt général et le transmettent au tribunal de la jeunesse et au | gemeenschapsdienst, en sturen dat verslag naar de jeugdrechtbank en de |
service social. Le rapport est discuté avec les personnes exerçant | sociale dienst. Het verslag wordt besproken met de personen die het |
l'autorité parentale à l'égard de la personne soupçonnée d'avoir | ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de persoon die ervan |
commis un fait qualifié infraction ou avec les personnes qui ont la | verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd of |
garde en droit et en fait de cette personne. Ces personnes sont | met de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring |
invitées à formuler leurs remarques, qui sont ajoutées au rapport; | hebben. Die personen worden ertoe uitgenodigd om hun bedenkingen te |
formuleren, die bij het verslag worden gevoegd; | |
3° les services composent, conformément à la loi du 8 décembre 1992 | 3° de diensten leggen, in overeenstemming met de wet van 8 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
données à caractère personnel, un dossier contenant au moins les | de verwerking van persoonsgegevens, een dossier aan dat minstens de |
données et les documents suivants : | volgende gegevens en documenten bevat : |
a) des informations de nature administrative, y compris les pièces qui | a) inlichtingen van administratieve aard, met inbegrip van de stukken |
sont mises à la disposition par l'administration, le tribunal de la | die ter beschikking gesteld werden door de administratie, de |
jeunesse et le service social, notamment les pièces justifiant la | jeugdrechtbank en de sociale dienst, inzonderheid de stukken tot |
mesure et les documents requis par les dispositions du présent arrêté; | staving van de maatregel en de documenten die vereist zijn door de bepalingen van dit besluit; |
b) les données sur la situation du mineur et de la famille à laquelle | b) de gegevens over de toestand van de minderjarige en het gezin |
il appartient et leur opinion à ce sujet; | waartoe hij behoort, en hun mening daarover; |
c) le rapport visé au 1°; | c) het rapport, vermeld in 1°; |
d) le rapport sur l'exécution des travaux d'intérêt général, visés au | d) het verslag over de uitvoering van de gemeenschapsdienst, vermeld |
2°. | in 2°. |
Art. 19sexies.Pour l'exécution des projets d'apprentissage, les |
Art. 19sexies.Voor de uitvoering van leerprojecten moeten de diensten |
services de traitement restaurateur et constructif doivent satisfaire | voor herstelgerichte en constructieve afhandeling voldoen aan de |
aux conditions supplémentaires suivantes : | volgende aanvullende voorwaarden : |
1° avant le début du projet d'apprentissage, les services rédigent un | 1° de diensten stellen voor de aanvang van het leerproject een rapport |
rapport qui contient au moins les données suivantes : | op dat minstens de volgende gegevens bevat : |
a) l'identité du mineur; | a) de identiteit van de minderjarige; |
b) le nombre d'heures de projet d'apprentissage qui était imposé; | b) het aantal uren leerproject dat werd opgelegd; |
c) les engagements sur l'exécution du projet d'apprentissage, en | c) afspraken over de uitvoering van het leerproject, rekening houdend |
tenant compte des décisions éventuelles de l'instance de renvoi; | met de eventuele beslissingen van de verwijzende instantie; |
Une copie du rapport est envoyée sans tarder au tribunal de la | Een kopie van het rapport wordt onverwijld opgestuurd naar de |
jeunesse et au service social; | jeugdrechtbank en de sociale dienst; |
2° les services rédigent un rapport sur l'exécution du projet | 2° de diensten stellen een verslag op over de uitvoering van het |
d'apprentissage et le transmettent au tribunal de la jeunesse et au | leerproject, en sturen dat verslag naar de jeugdrechtbank en de |
service social. Le rapport est discuté avec les personnes exerçant | sociale dienst. Het verslag wordt besproken met de personen die het |
l'autorité parentale à l'égard de la personne soupçonnée d'avoir | ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de persoon die ervan |
commis un fait qualifié infraction et avec les personnes qui ont la | verdacht wordt een als misdrijf omschreven feit te hebben gepleegd, en |
garde en droit et en fait de cette personne. Ces personnes sont | met de personen die hem in rechte of in feite onder hun bewaring |
invitées à formuler leurs remarques, qui sont ajoutées au rapport; | hebben. Die personen worden ertoe uitgenodigd om hun bedenkingen te |
formuleren, die bij het verslag worden gevoegd; | |
3° les services composent, conformément à la loi du 8 décembre 1992 | 3° de diensten leggen, in overeenstemming met de wet van 8 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
données à caractère personnel, un dossier contenant au moins les | de verwerking van persoonsgegevens, een dossier aan dat minstens de |
données et les documents suivants : | volgende gegevens en documenten bevat : |
a) des informations de nature administrative, y compris les pièces qui | a) inlichtingen van administratieve aard, met inbegrip van de stukken |
étaient mises à la disposition par l'administration, le tribunal de la | die ter beschikking gesteld werden door de administratie, de |
jeunesse et le service social, notamment les pièces justifiant la | jeugdrechtbank en de sociale dienst, inzonderheid de stukken tot |
mesure et les documents requis par les dispositions du présent arrêté; | staving van de maatregel en de documenten die vereist zijn door de bepalingen van dit besluit; |
b) les données sur la situation du mineur et de la famille à laquelle | b) de gegevens over de toestand van de minderjarige en het gezin |
il appartient et leur opinion à ce sujet; | waartoe hij behoort en hun mening daarover; |
c) le rapport visé au § 2, 1°; | c) het rapport, vermeld in § 2, 1°; |
d) le rapport sur l'exécution du projet d'apprentissage, visé au § 2, | d) het verslag over de uitvoering van het leerproject, vermeld in § 2, |
2°; | 2°; |
4° tout projet d'apprentissage consiste d'un programme de base de 20 | 4° elk leerproject bestaat uit een basisprogramma van 20 uur. |
heures. Des extensions de ce programme de base jusqu'à au maximum 45 | Uitbreidingen naast dit basisprogramma tot ten hoogste 45 uur zijn |
heures ne sont possibles que si l'administration l'approuve. » | alleen mogelijk als de administratie daarvoor goedkeuring verleent. » |
Art. 8.Au chapitre II, section 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 8.Aan hoofdstuk II, afdeling 2, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, il est ajouté une | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt een |
sous-section Ire comportant les articles 19septies et 19octies, ainsi | onderafdeling I, bestaande uit artikel 19septies en 19octies, |
rédigés : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Sous-section Ire. - Services d'aide de crise à domicile | « Onderafdeling I. - Diensten voor crisishulp aan huis |
Art. 19septies.Les articles 11, 2°, 3°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 14°, |
Art. 19septies.Artikel 11, 2°, 3°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 14°, 18° en |
18°, et 11bis, 10°, deuxième alinéa, et 16°, deuxième phrase, ne sont | artikel 11bis, 10°, tweede lid en 16°, tweede zin, zijn niet van |
pas d'application aux services d'aide de crise à domicile. | toepassing op de diensten voor crisishulp aan huis. |
Art. 19octies.Les services d'aide de crise à domicile doivent |
Art. 19octies.De diensten voor crisishulp aan huis moeten voldoen aan |
satisfaire aux conditions spéciales suivantes : | de volgende bijzondere voorwaarden : |
1° le nombre minimum d'accompagnements est de 48 sur une base | 1° het minimale aantal begeleidingen op jaarbasis is 48; |
annuelle; 2° les services travaillent conformément aux normes de 'Crisishulp aan | 2° de diensten werken overeenkomstig de standaarden 'Crisishulp aan |
Huis', visées à l'annexe 7 au présent arrêté. | Huis', vermeld in bijlage 7, die bij dit besluit is gevoegd. |
3° les services composent, conformément à la loi du 8 décembre 1992 | 3° de diensten leggen, in overeenstemming met de wet van 8 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
données à caractère personnel, un dossier contenant au moins les | de verwerking van persoonsgegevens, een dossier aan dat minstens de |
données et les documents suivants : | volgende gegevens en documenten bevat : |
a) des informations de nature administrative, y compris les pièces qui | a) inlichtingen van administratieve aard, met inbegrip van de stukken |
sont mises à la disposition par l'administration, le comité, le | die ter beschikking gesteld werden door de administratie, het comité, |
tribunal de la jeunesse et le service social, notamment les pièces | de jeugdrechtbank en de sociale dienst, inzonderheid de stukken tot |
justifiant l'accompagnement et les documents requis par les | staving van de begeleiding en de documenten die vereist zijn door de |
dispositions du présent arrêté; | bepalingen van dit besluit; |
b) les données sur la situation du mineur et de la famille à laquelle | b) de gegevens over de toestand van de minderjarige en het gezin |
il appartient et leur opinion à ce sujet. » | waartoe hij behoort, en hun mening daarover. » |
Art. 9.A l'article 23, 3°, du même arrêté sont apportées les |
Art. 9.In artikel 23, 3°, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point d) est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt d) wordt vervangen door wat volgt : |
« d) pour les structures des catégories 1 à 6 : le nombre maximum de | « d) voor de voorzieningen van de categorieën 1 tot en met 6 : het |
mineurs qu'accueillera ou accompagnera la structure par section;"; | maximumaantal minderjarigen dat de voorziening per afdeling zal |
opnemen of begeleiden; »; | |
2° il est ajouté un point i), rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt i) toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« i) pour les structures de la catégorie 9 : le nombre | « i) voor de voorzieningen van categorie 9 : het aantal begeleidingen |
d'accompagnements qu'assurera la structure sur une base annuelle. » | dat de voorziening op jaarbasis zal verrichten. » |
Art. 10.A l'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 10.Aan artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand du 8 décembre 1998 et 7 avril 2000, dont le texte | besluiten van de Vlaamse Regering van 8 december 1998 en 7 april 2000, |
actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2 ainsi rédigé : | waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, |
die luidt als volgt : | |
« § 2. Par arrondissement judiciaire, un service de traitement | « § 2. Per gerechtelijk arrondissement wordt één dienst voor |
restaurateur et constructif est agréé et subventionné. Le Ministre | herstelgerichte en constructieve afhandeling erkend en gesubsidieerd. |
flamand peut y déroger en raison de l'étendu de l'arrondissement ou du | De Vlaamse minister kan daarvan afwijken vanwege de grootte van het |
nombre de dossiers. » | arrondissement of het aantal dossiers. » |
Art. 11.Au chapitre IV du présent arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 11.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit, vervangen bij besluit |
Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, il est inséré une section | van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt een afdeling 6bis, |
6bis, comportant les articles 48bis et 48ter ainsi rédigés : | bestaande uit artikel 48bis en 48ter, ingevoegd, die luidt als volgt : |
« Section 6bis. - Subvention forfaitaire | « Afdeling 6bis. - Forfaitaire subsidiëring |
Art. 48bis.Les structures de la catégorie 8 reçoivent une subvention |
Art. 48bis.De voorzieningen van categorie 8 ontvangen voor het geheel |
forfaitaire pour l'ensemble de leur fonctionnement. | van hun werking een forfaitaire subsidie. |
La subvention de l'année n est calculée sur la base de la moyenne du | De subsidie van jaar n wordt berekend op basis van het gemiddelde van |
nombre de dossiers à traiter, notifiés dans l'année n-3 et l'année n-2. | het aantal te behandelen dossiers, aangemeld in jaar n-3 en jaar n-2. |
Le montant de la subvention doit être affecté, à concurrence de 80 % | Minimaal 80 % van het bedrag van de subsidie moet aangewend worden |
au minimum, aux frais de personnel. | voor personeelskosten. |
La subvention est fixée conformément aux tarifs, visés à l'annexe 6 au | De subsidie wordt vastgelegd overeenkomstig de tarieven, vermeld in |
présent arrêté. | bijlage 6, die bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 48ter.Les structures de la catégorie 9 reçoivent une subvention |
Art. 48ter.De voorzieningen van categorie 9 ontvangen voor het geheel |
forfaitaire par accompagnement agréé pour l'ensemble de leur fonctionnement. | van hun werking een forfaitaire subsidie per erkende begeleiding. |
Une structure de la catégorie 9 est subventionnée sur une base | Een voorziening van categorie 9 wordt op jaarbasis maximaal |
annuelle au maximum pour le nombre d'accompagnements pour lesquels | |
elle est agréée. Si le nombre total d'accompagnements, initiés pendant | gesubsidieerd voor het aantal begeleidingen waarvoor ze is erkend. Als |
deux années consécutives, n'atteint pas pour chacune des deux années | het totale aantal begeleidingen, opgestart tijdens twee opeenvolgende |
80 % du nombre d'accompagnements pour lesquels la structure est | jaren, voor elk van die jaren geen 80 % bereikt van het aantal |
begeleidingen waarvoor de voorziening is erkend, dan wordt de | |
agréée, la subvention forfaitaire allouée est réduite à 110 % de la | toegekende forfaitaire subsidie verminderd tot 110 % van het |
moyenne du nombre d'accompagnements dans les deux années précédentes. | |
Le montant de la subvention forfaitaire doit être affecté, à | gemiddelde van het aantal begeleidingen in de voorgaande twee jaren. |
concurrence de 80 % au minimum, aux frais de personnel. | Minimaal 80 % van het bedrag van de forfaitaire subsidie moet |
aangewend worden voor personeelskosten. | |
La subvention forfaitaire est fixée conformément aux tarifs, visés à | De forfaitaire subsidie wordt vastgelegd overeenkomstig de tarieven, |
l'annexe 6 au présent arrêté. » | vermeld in bijlage 6, die bij dit besluit is gevoegd. » |
Art. 12.L'article 66 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
Art. 12.Artikel 66 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit |
Gouvernement flamand du 8 décembre 2000, est rétabli dans la rédaction | van de Vlaamse Regering van 8 december 2000, wordt opnieuw opgenomen |
suivante : | in de volgende lezing : |
« Art. 66.Les services de traitement restaurateur et constructif qui |
« Art. 66.De diensten voor herstelgerichte en constructieve |
ont obtenu une subvention de la Communauté flamande en 2008, reçoivent | afhandeling die in 2008 een subsidie hebben ontvangen van de Vlaamse |
la même subvention pour 2009 et 2010, majorée des adaptations à | Gemeenschap, ontvangen voor de jaren 2009 en 2010 dezelfde subsidie, |
l'indice et la programmation sociale dans le cadre des accords | vermeerderd met de indexaanpassingen en de sociale programmatie ten |
intersectoriels flamands. » | gevolge van de VIA-akkoorden. » |
Art. 13.Il est ajouté au même arrêté une annexe 6 qui est jointe au |
Art. 13.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 6 toegevoegd, die bij |
présent arrêté. | dit besluit is gevoegd. |
Art. 14.Il est ajouté au même arrêté une annexe 7 qui est jointe au |
Art. 14.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 7 toegevoegd, die bij |
présent arrêté. | dit besluit is gevoegd. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 16.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 16.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 janvier 2009. | Brussel, 16 januari 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Mme V. HEEREN | Mevr. V. HEEREN |
Annexe 6 | Bijlage 6 |
Subvention forfaitaire pour les structures des categories 8 et 9 | Forfaitaire subsidie voor de voorzieningen categorie 8 en 9 |
Catégorie 8 : Services de traitement restaurateur et constructif | Categorie 8 : Diensten voor herstelgerichte en constructieve |
Les structures de la catégorie 8 reçoivent une subvention forfaitaire | afhandeling De voorzieningen van categorie 8 ontvangen voor het geheel van hun |
pour l'ensemble de leur fonctionnement. | werking een forfaitaire subsidie. |
La subvention est calculée sur la base des dossiers à traiter. Ce | De subsidie wordt berekend op basis van de te behandelen dossiers. Dat |
nombre est calculé sur la base de la moyenne du nombre de dossiers à | aantal wordt berekend op basis van het gemiddelde van het aantal te |
traiter, notifiés dans les deuxième et troisième années, précédant | behandelen dossiers, aangemeld in het derde en tweede jaar voorafgaand |
l'année concernée. | aan het jaar in kwestie. |
Il est question d'un dossier si pour la médiation restauratrice le | Er is sprake van een dossier als voor herstelbemiddeling de |
mineur est notifié par le Procureur du Roi, le juge de la jeunesse ou | minderjarige wordt aangemeld door de procureur des Konings, de |
le tribunal de la jeunesse. Pour la concertation restauratrice en | jeugdrechter of de jeugdrechtbank. Voor herstelgericht groepsoverleg, |
groupe, les travaux d'intérêt général et le projet d'apprentissage, il | |
est question d'un dossier si le mineur est proposé par le juge de la | gemeenschapsdienst en leerproject is er sprake van een dossier als de |
jeunesse ou le tribunal de la jeunesse. | minderjarige wordt aangemeld door de jeugdrechter of jeugdrechtbank. |
La subvention pour une structure de la catégorie 8 s'élève | De subsidie voor een voorziening categorie 8 bedraagt jaarlijks |
annuellement à 302.620 euros. | 302.620 euro. |
La subvention est majorée d'un supplément de 5.917 euros pour chaque | De subsidie wordt vermeerderd met een supplement van 5.917 euro voor |
année que l'ancienneté moyenne de tous les membres du personnel | elk jaar dat de gemiddelde anciënniteit van alle personeelsleden de |
dépasse l'ancienneté initiale de cinq ans. L'ancienneté est calculée | basisanciënniteit van vijf jaar overschrijdt. De anciënniteit wordt |
au 1er janvier de l'année concernée et arrondie à une décimale. | berekend op 1 januari van het betreffende jaar en afgerond op 1 decimaal. |
La subvention est majorée de 14.750 euros par tranche entière | De subsidie wordt vermeerderd met 14.750 euro per aanvullende volle |
supplémentaire de dix dossiers notifiés de travaux d'intérêt général, | schijf van tien aangemelde dossiers gemeenschapsdienst, te tellen |
à compter de quarante dossiers notifiés de travaux d'intérêt général, | vanaf veertig aangemelde dossiers gemeenschapsdienst, en per |
et par tranche entière supplémentaire de dix dossiers notifiés de | aanvullende volle schijf van tien aangemelde dossiers leerproject, te |
projet d'apprentissage, à compter de quarante dossiers notifiés de | tellen vanaf veertig aangemelde dossiers leerproject. Als het een |
projet d'apprentissage. S'il s'agit d'un projet d'apprentissage de | leerproject van veertig uren betreft, wordt de subsidie vermeerderd |
quarante heures, la subvention est majorée du montant susvisé par | met het bovenvermelde bedrag per aanvullende volle schijf van vijf |
tranche entière supplémentaire de cinq dossiers notifiés. | aangemelde dossiers. |
Par tranche entière supplémentaire de dix dossiers notifiés de | Per aanvullende volle schijf van tien aangemelde dossiers |
médiation restauratrice, la subvention forfaitaire est majorée de 70 % | herstelbemiddeling wordt de forfaitaire subsidie vermeerderd met 70 % |
des 14.750 euros, à compter de quarante dossiers notifiés de médiation | van 14.750 euro, te tellen vanaf veertig aangemelde dossiers |
restauratrice. | herstelbemiddeling. |
Par tranche entière supplémentaire de cinq dossiers notifiés de | Per aanvullende volle schijf van vijf aangemelde dossiers |
concertation restauratrice en groupe, la subvention forfaitaire est | herstelgericht groepsoverleg wordt de forfaitaire subsidie vermeerderd |
majorée de 11.800 euros, à compter de vingt-cinq dossiers notifiés de | met 11.800 euro, te tellen vanaf vijfentwintig aangemelde dossiers |
concertation restauratrice en groupe. | herstelgericht groepsoverleg. |
Les tranches supplémentaires sont majorées, par tranche entière | De aanvullende schijven worden per aanvullende volle schijf van tien |
supplémentaire de dix dossiers notifiés de travaux d'intérêt général | aangemelde dossiers gemeenschapsdienst en leerproject vermeerderd met |
et de projets d'apprentissage, d'un supplément de 293 euros pour | een supplement van 293 euro voor elk jaar dat de gemiddelde |
chaque année que l'ancienneté moyenne de tous les membres du personnel | anciënniteit van alle personeelsleden de basisanciënniteit van vijf |
dépasse l'ancienneté initiale de cinq ans. Les tranches | |
supplémentaires sont majorées, par tranche entière supplémentaire de | jaar overschrijdt. De aanvullende schijven worden per aanvullende |
dix médiations restauratrices, d'un supplément de 70 % de 293 euros | volle schijf van tien herstelbemiddelingen vermeerderd met 70 % van |
pour chaque année que l'ancienneté moyenne de tous les membres du | 293 euro voor elk jaar dat de gemiddelde anciënniteit van alle |
personnel dépasse l'ancienneté initiale de cinq ans. | personeelsleden de basisanciënniteit van vijf jaar overschrijdt. |
Les tranches supplémentaires sont majorées, par tranche entière | |
supplémentaire de cinq dossiers de concertation restauratrice en | De aanvullende schijven worden per aanvullende volle schijf van vijf |
groupe, de 234 euros pour chaque année que l'ancienneté moyenne de | aangemelde dossiers herstelgericht groepsoverleg vermeerderd met 234 |
euro voor elk jaar dat de gemiddelde anciënniteit van alle | |
tous les membres du personnel dépasse l'ancienneté initiale de cinq | personeelsleden de basisanciënniteit van vijf jaar overschrijdt. |
ans. Les montants susvisés sont liés à l'indice pivot en vigueur le 1er | De bovenvermelde bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex die van |
janvier 2008. | kracht was op 1 juni 2008. |
Catégorie 9 : Services d'aide de crise à domicile | Categorie 9 : Diensten voor crisishulp aan huis |
La subvention forfaitaire par accompagnement agréé s'élève à 6.024 | De forfaitaire subsidie per erkende begeleiding bedraagt 6024 euro |
euros pour 2009 et à 6.052 euros à compter de 2010. | voor 2009 en vanaf 2010, 6052 euro. |
La subvention forfaitaire est majorée d'un supplément de 121 euros | De forfaitaire subsidie wordt vermeerderd met een supplement van 121 |
pour 2009 et d'un supplément de 122 euros à compter de 2010 pour | euro voor 2009 en vanaf 2010 met een supplement van 122 euro voor elk |
chaque année que l'ancienneté moyenne de tous les membres du personnel | jaar dat de gemiddelde anciënniteit van alle personeelsleden de |
dépasse l'ancienneté initiale de cinq ans. L'ancienneté est calculée | basisanciënniteit van vijf jaar overschrijdt. De anciënniteit wordt |
au 1er janvier de l'année concernée et arrondie à une décimale. | berekend op 1 januari van het betreffende jaar en afgerond op 1 decimaal. |
Les montants susvisés sont liés à l'indice pivot en vigueur le 1er | De bovenvermelde bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex die van |
janvier 2008. | kracht was op 1 juni 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 janvier | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
2009 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 | van 16 januari 2009 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
relatif aux conditions d'agrément et aux normes de subventionnement | Regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de |
des structures d'assistance spéciale à la jeunesse. | subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand. |
Bruxelles, le 16 janvier 2009, | Brussel, 16 januari 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Mme V. HEEREN | Mevr. V. HEEREN |
Annexe 7 | Bijlage 7 |
Les normes d'aide de crise à domicile | De standaarden crisishulp aan huis |
L'aide de crise à domicile est une forme intensive, ambulatoire et | Crisishulp aan Huis is een kortdurende, intensieve, ambulante en |
mobile de courte durée d'aide de crise aux familles dans une situation | mobiele vorm van crisishulpverlening voor gezinnen in een |
d'urgence éducative sans perspective; avec comme objectif principal | perspectiefloze opvoedingssituatie; met als voornaamste doelstelling |
d'éviter l'éloignement du domicile d'un ou de plusieurs mineurs et | uithuisplaatsing van een of meer minderjarigen te vermijden en |
d'offrir aux familles à nouveau une perspective éducative. La crise, | gezinnen opnieuw opvoedingsperspectief te bieden. De crisis, het |
l'absence de perspectives et la rupture imminente avec le mineur de la famille forment le point de départ de l'accompagnement. La notion aide de crise à domicile n'exclut pas que les situations familiales fragilisées par une problématique chronique sont accompagnées. Egalement les familles bénéficiant déjà d'une aide peuvent se retrouver dans une situation d'urgence à la suite d'un incident. L'aide de crise à domicile n'est pas seulement susceptible d'éviter un placement mais peut également intervenir dans des familles qui, après une période d'éloignement du domicile d'un mineur, reprennent à nouveau le jeune, à condition qu'un coaching et appui intensifs nécessaires soient fournis. | perspectiefloze karakter en de dreigende breuk met de minderjarige uit het gezin vormen het startpunt van de begeleiding. Het begrip crisishulpverlening sluit niet uit dat gezinssituaties met een chronische problematiek begeleid worden. Ook in gezinnen waaraan al hulp verleend wordt, kan naar aanleiding van een bepaalde gebeurtenis een noodsituatie ontstaan. Crisishulp aan Huis werkt niet alleen plaatsingsvermijdend, maar kan ook interveniëren in de gezinnen die na een periode van uithuisplaatsing van een minderjarige de jongere opnieuw opnemen, mits de nodige intensieve coaching en ondersteuning. |
1. Valeurs fondamentales | 1. Grondwaarden |
Outre la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention | Naast het universele verdrag inzake de rechten van de mens, het |
internationale des Droits de l'Enfant et le décret relatif au statut | internationaal verdrag inzake de rechten van het kind en het decreet |
du mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse, il y a un nombre de | betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de integrale |
convictions fondamentales relatives à l'éducation dans une famille et | jeugdhulp zijn er een aantal fundamentele overtuigingen over opvoeding |
à la capacité du système familial et des membres individuels de la | in een gezin en over de draagkracht van het gezinssysteem en van |
famille. | individuele gezinsleden. |
- Les enfants grandissent de préférence dans une famille. | - Kinderen kunnen het best opgroeien in een gezin. |
- La sécurité du mineur dans la famille est prioritaire. | - De veiligheid van de minderjarige in het gezin staat voorop. |
- Une crise est l'opportunité par excellence pour opérer un | - Crisis is een uitgelezen mogelijkheid tot verandering. |
changement. - Tout individu a la possibilité de changer mais nous ne pouvons jamais prévoir quelles situations sont les plus propices au changement. - Notre mission principale est de mettre l'accent sur les capacités des membres de famille et de les renforcer. - Nous respectons les normes et les valeurs des familles avec lesquelles nous travaillons. - L'aide de crise à domicile est un modèle d'aide fondamentalement émancipateur : une aide flexible et centrée sur le client. - Les membres de famille sont nos collaborateurs, et ils font de leur mieux. | - Alle mensen hebben de mogelijkheid om te veranderen, maar we kunnen nooit voorspellen welke situaties het meest ontvankelijk zijn voor verandering. - Het is onze hoofdopdracht om gezinsleden aan te spreken op hun capaciteiten en die mee te versterken. - We respecteren de normen en waarden van de gezinnen waarmee wij werken. - Crisishulp aan Huis is een fundamenteel emancipatorisch hulpverleningsmodel : flexibele en cliëntgerichte hulpverlening. - Gezinsleden zijn onze medewerkers, en ze doen hun uiterste best. |
2. Normes pour la structure du programme | 2. Standaarden voor de structuur van het programma |
- Urgence de la problématique | - Urgentie van de problematiek |
La famille ou la partie notifiante estime que (1) la situation | Het gezin of de aanmelder schat in dat (1) de gezinssituatie zo niet |
familiale est intenable (2) et que de cette façon un ou plusieurs | verder kan, (2) en dat op die manier een of meer minderjarigen uit het |
mineurs risquent d'être éloignés (de vouloir être éloignés) de la | gezin geplaatst dreigen te (willen) worden. Alleen een snelle |
famille. Seul un appel immédiat à l'aide ambulatoire intensive peut | inschakeling van intensief ambulante hulp kan een uithuisplaatsing nog |
éviter un éloignement du domicile. | vermijden. |
- Faisabilité d'un accompagnement | - Werkbaarheid van een begeleiding |
Trois éléments occupent une place centrale dans la faisabilité d'un | In de werkbaarheid van een begeleiding staan drie elementen centraal : |
accompagnement : la dynamique d'une rupture imminente dans la famille | de dynamiek van een dreigende breuk in het gezin (met andere woorden |
(en d'autres termes la nécessité d'une intervention d'urgence), | de noodzaak van een acuut optreden), het akkoord van het gezin, de |
l'accord de la famille, la possibilité du service d'initier un | mogelijkheid van de dienst om een begeleiding op te starten |
accompagnement (une place disponible). | (beschikbare plaats). |
- Rapidité de l'initiation de l'accompagnement | - Snelheid opstarten begeleiding |
Vu spécificité d'une situation de crise, l'accompagnement en situation | Gezien de eigenheid van een crisissituatie kan een crisisbegeleiding |
de crise ne peut jamais figurer sur une liste d'attente et par | |
conséquence le service CaH ne l'établit pas. S'il y a une possibilité | nooit op een wachtlijst staan en legt een dienst CaH die ook niet aan. |
d'accompagnement (une place chez un des intervenants familiaux), un | Als er een begeleidingsmogelijkheid is (plaats bij een van de |
accompagnement peut démarrer rapidement. Dans les 24 heures de la | gezinsmedewerkers), start een begeleiding snel op. Binnen 24 uur na de |
notification, le premier contact avec la famille est établi. | aanmelding is er een eerste contact in het gezin. |
- Durée | - Duur |
La durée prévue de l'accompagnement de crise est de 28 jours. Cette | Er wordt vooropgesteld dat een crisisbegeleiding 28 dagen duurt. Die |
période peut être prolongée au maximum deux fois pour une semaine si | periode kan maximaal twee keer met een week verlengd worden als dat |
le besoin de terminer l'aide de courte durée en cours peut être | beargumenteerd kan worden vanuit de behoefte om de lopende kortdurende |
argumenté. Une prolongation ne peut pas être motivée par l'absence de | hulp af te ronden. Verlenging kan niet gemotiveerd worden vanuit een |
suivi. | gebrek aan vervolghulp. |
- Finalisation durable | - Zorgzame afronding |
Au terme de l'accompagnement, l'attention est explicitement centrée | Tegen het einde van de begeleiding krijgt het thema vervolghulp |
sur le thème du suivi. La période d'accompagnement est évaluée de | uitdrukkelijk de aandacht. De begeleidingsperiode wordt overlopen met |
concert avec les membres de famille et l'intervenant familial se | de gezinsleden en de vraag waarop de gezinsmedewerker focust is of er |
concentre sur la question si l'aide devrait être reconduite et quelle | verder nog hulp nodig is en welke hulp vereist is. Gezinsmedewerkers |
sorte d'aide est requise. Les intervenants familiaux se comportent de | gedragen zich verantwoordelijk in een zorgzame afronding van de |
façon responsable et assurent une finalisation durable de l'aide | geboden hulp. In de eerste plaats zullen zij, samen met het gezin, de |
offerte. En premier lieu, ils veilleront à responsabiliser, de concert | verwijzer responsabiliseren om vervolghulp te organiseren. Nazorg kan |
avec la famille, le prescripteur pour qu'il organise le suivi. Ce | eventueel op een flexibele manier georganiseerd worden. |
suivi peut être organisé de façon flexible. | |
- Intensité | - Intensiteit |
Afin de faire face à une situation de crise, les intéressés doivent | Om een crisissituatie het hoofd te bieden, wordt er 'kort op de bal' |
faire diligence et l'intensité du nombre d'heures de contact est | gespeeld en ligt de intensiteit van het aantal contacturen hoog. Een |
élevée. Un intervenant familial a en moyenne six heures de contact par | gezinsmedewerker heeft gemiddeld zes contacturen per week in of met |
semaine dans ou avec la famille (principalement des contacts directs, | het gezin (voornamelijk rechtstreekse contacten, een klein aandeel |
et, dans un moindre degré, des contacts téléphoniques). En outre les | telefonische contacten). Daarnaast spenderen gezinsmedewerkers per |
intervenants familiaux consacrent par accompagnement en moyenne 8 | begeleiding gemiddeld acht uur aan aanvullend overleg (intern en |
heures de contact à une concertation complémentaire (interne et | extern). Huisbezoeken worden gepland naargelang van de behoeften van |
externe). Les visites à domicile sont adaptées aux besoins de la | het gezin. Het aantal huisbezoeken en de duur ervan variëren gedurende |
famille. Le nombre de visites à domicile et la durée de celles-ci | het verloop van de begeleiding. |
varient pendant l'accompagnement. | |
- Accessibilité pour la famille | - Bereikbaarheid voor het gezin |
Les familles peuvent faire appel à une permanence, 24 heures sur 24, 7 | De gezinnen kunnen beroep doen op een permanentie, 24 uur op 24, 7 |
jours sur 7. Cette accessibilité permanente à l'aide donne certitude | dagen op 7. Deze constante bereikbaarheid van hulp biedt de |
et sécurité aux membres de la famille pour qu'ils puissent faire face à la crise et expérimenter avec de nouveaux comportements. Chaque appel n'entraîne pas nécessairement une intervention sur les lieux. Les interventions téléphoniques sont un maillon méthodique important entre les visites à domicile planifiées. La permanence est assurée de préférence par les propres intervenants au sein de la famille. En tout cas la permanence est assurée par des intervenants qui ont reçu une formation spécifique pour l'aide de crise à domicile. - L'offre d'aide disponible La famille et l'intervenant familial fixent ensemble des rendez-vous pour des visites à domicile et éventuellement d'autres rencontres de concertation externes. L'aide de crise veut aider à désamorcer des situations de crise. Cela signifie que les intervenants familiaux sont en principe présents dans la famille lors des moments de crise. Puisqu'une crise est chaotique et imprévisible, une attitude flexible est requise. | gezinsleden de zekerheid en de veiligheid om de crisis aan te kunnen en om met nieuw gedrag te experimenteren. Elke oproep geeft niet noodzakelijk aanleiding tot een interventie ter plaatse. De telefonische interventies zijn een belangrijke methodische schakel tussen de geplande huisbezoeken. De permanentie wordt bij voorkeur opgenomen door de eigen medewerkers van het gezin. In elk geval wordt de permanentie verzekerd door medewerkers die specifiek zijn opgeleid voor crisishulp aan huis. - Beschikbaar hulpaanbod Het gezin en de gezinsmedewerker leggen samen de afspraken voor huisbezoeken en eventueel andere externe overlegmomenten vast. Crisishulp wil hulp bieden om crisissituaties te doorbreken. Dat betekent dat gezins-medewerkers in principe in het gezin aanwezig zijn op crisismomenten. Aangezien crisis chaotisch en onvatbaar is, vereist dat een flexibele opstelling |
3. Normes pour l'opérationnalisation du fonctionnement. | 3. Standaarden voor de operationalisering van de werking. |
- La sécurité est prioritaire | - Veiligheid is prioritair |
L'aide de crise à domicile travaille autant que possible avec des | Crisishulp aan Huis werkt zo veel mogelijk met procedures die de |
procédures protégeant au mieux les clients, les intervenants familiaux | veiligheid van cliënten, gezinsmedewerkers en anderen zo goed mogelijk |
et les autres. Des procédures adaptées et une formation spécifique | beschermen. Aangepaste procedures en specifieke training zijn |
sont indispensables. | noodzakelijk. |
- Caseload (nombre de dossiers) de deux familles | - Caseload van twee gezinnen |
Un nombre restreint de dossiers permet à l'intervenant familial de | De beperkte caseload maakt het de gezinsmedewerker mogelijk om de |
garantir une flexibilité et intensité nécessaires de l'aide. - Un intervenant familial avec le soutien d'une équipe L'intervenant familial est seul à travailler dans une famille mais bénéficie du soutien d'une équipe. Dans des circonstances exceptionnelles, un intervenant familial peut être accompagné par un autre membre de l'équipe ou par un superviseur. - Supervision Le programme prévoit des mesures pour soutenir la sécurité des intervenants familiaux. En plus des moments de supervision structurés, il y a un système de back up permanent de la supervision. | noodzakelijke flexibiliteit en intensiteit van de hulpverlening te garanderen. - Een gezinsmedewerker met back-up van een team De gezinsmedewerker werkt telkens alleen in een gezin, maar wordt wel ondersteund door een team. In uitzonderlijke omstandigheden kan een gezinsmedewerker vergezeld worden door een ander teamlid of door een supervisor. - Supervisie Het programma voorziet in maatregelen om de veiligheid van gezinsmedewerkers te ondersteunen. Naast gestructureerde supervisiemomenten is er een systeem van permanente supervisieback-up. |
4. Normes pour la nature des interventions | 4. Standaarden voor de aard van de interventies |
- Une approche ciblée et planifiée | - Doelgerichte en planmatige aanpak |
L'aide de crise à domicile est un accompagnement qui se déroule | Crisishulp aan Huis vertoont een duidelijk gefaseerd |
clairement en phases. La prévisibilité est importante pour toutes les | begeleidingsverloop. De voorspelbaarheid is belangrijk voor alle |
parties impliquées. Pour les familles, prévisibilité signifie | betrokken partijen. Voor de gezinnen betekent de voorspelbaarheid |
fiabilité et donc une nouvelle confiance dans l'aide. Les parties | betrouwbaarheid en dus nieuw vertrouwen in hulpverlening. Aanmelders |
notifiantes connaissent la trajectoire de l'accompagnement familial et | kennen het traject van de gezinsbegeleiding en weten op voorhand op |
savent au préalable de quelle façon et à quels moments elles seront associées à l'accompagnement. Les intervenants familiaux ont un minimum d'instructions qui servent de repère pour un accompagnement intensif et souvent imprévisible. L'accompagnement de crise consiste des étapes suivantes : entretien de présentation, première visite à domicile, période d'appréciation débouchant sur un plan des objectifs, évaluation intérimaire et concertation avec l'initiateur, appréciation du suivi et finalisation de l'accompagnement, rapport final ouvert, évaluation finale avec l'initiateur et la famille, moment de contrôle du progrès après six semaines. - Interventions orientées vers une formation à l'aptitude L'intervenant familial donne des informations appropriées et apprend aux membres de famille les aptitudes qui leur permettent de prendre leur vie en main. La méthodique est basée sur différents modèles théorétiques (entre autres la thérapie centrée sur le client, théorie systémique, thérapie comportementale, modèles de compétences). | welke manier en op welke momenten zij betrokken worden bij de begeleiding. Gezinsmedewerkers krijgen een minimum aan bakens die een houvast zijn in een intensieve en vaak onvoorspelbare begeleiding. De crisisbegeleiding bevat de volgende stappen : aanmeldingsgesprek, eerste huisbezoek, inschattingsperiode die resulteert in een doelstellingenplan, tussentijdse evaluatie en overleg met de aanmelder, inschatting van vervolghulp en afronding van de begeleiding, open eindverslaggeving, eindevaluatie met aanmelder en gezin, voortgangscontrolemoment na zes weken. - Gericht op vaardigheidstraining De gezinsmedewerker geeft aangepaste informatie en leert de gezinsleden vaardigheden die hen de kans geven om hun leven meer in handen te krijgen. De methodiek is gebaseerd op verschillende theoretische modellen (ondermeer cliëntgerichte therapie, systeemtheorie, gedragstherapie, competentiemodellen). |
- Offrir une aide concrète | - Concrete hulp bieden |
L'accompagnement est concret (de nature psychosociale et pratique), se | De begeleiding is concreet (zowel psychosociaal als praktisch van |
rapporte aux objectifs et vise à familiariser les membres de famille | aard), is gerelateerd aan de doelstellingen en is erop gericht om |
avec des aptitudes nécessaires pour se débrouiller de façon autonome dans la vie. | gezinsleden vaardigheden eigen te maken zodat zij zelf verder kunnen. |
- Dans l'environnement de la famille | - In de omgeving van het gezin |
La famille est accompagnée dans son propre milieu de vie. Si possible, | Het gezin wordt begeleid in de eigen leefomgeving. Zo mogelijk wordt |
le contexte de la famille est impliqué dans l'accompagnement. En vue | de context van het gezin mee betrokken in de begeleiding. De |
des contacts avec la famille, l'intervenant familial rend des visites | gezinsmedewerker legt voor contacten met het gezin de nodige |
à domicile et collabore avec d'autres interlocuteurs importants pour | huisbezoeken af, en werkt samen met andere partners die belangrijk |
la famille (CPAS, école). | zijn voor het gezin (OCMW, school). |
5. Normes de la mission plus large de Crisishulp aan Huis | 5. Standaarden voor de ruimere opdracht van Crisishulp aan Huis |
- Formation | - Vorming |
Tous les intervenants, superviseurs et coordinateurs de Crisishulp aan | Alle medewerkers, supervisoren en coördinatoren van Crisishulp aan |
Huis suivent une formation de base. Une formation de base est | Huis volgen een basisopleiding. Een basisopleiding wordt aangevuld met |
complétée par des séances d'entraînement et de formation. Un | regelmatige trainings- en vormingsmomenten. Een permanente training |
entraînement permanent des procédures de sécurité est nécessaire. | van veiligheidsprocedures is noodzakelijk. |
- Intervision Flandre | - Intervisie Vlaanderen |
Les services de Crisishulp aan Huis s'engagent à collaborer avec | De diensten Crisishulp aan Huis gaan het engagement aan om samen te |
CaH-Vlaanderen. | werken met CaH-Vlaanderen. |
- Recherche scientifique | - Wetenschappelijk onderzoek |
Le contrôle de la qualité et l'évaluation sont inhérents à Crisishulp | Kwaliteitstoetsing en evaluatie zijn inherent verbonden aan Crisishulp |
aan Huis. C'est pourquoi les services existants collaborent de façon | aan Huis. In het raam daarvan werken de bestaande diensten intensief |
intensive (préparation, collecte de données intégrée dans | mee (voorbereiding, gegevensverzameling geïntegreerd in de |
l'accompagnement) à la recherche scientifique. | begeleiding) aan wetenschappelijk onderzoek. |
- Enregistrement. | - Registratie |
Le mode de travail 'Crisishulp aan Huis' requiert un enregistrement | Aan de werkvorm Crisishulp aan Huis is een permanente registratie |
permanent. L'instrument d'enregistrement est un moyen important pour | verbonden. Het registratie-instrument is een belangrijk hulpmiddel bij |
examiner et évaluer l'offre et les résultats de ce mode de travail. | het kritisch bekijken en evalueren van het aanbod en de resultaten van |
6. Norme en matière de l'insertion dans les réseaux d'aide de crise à | de werkvorm. 6. Standaard in verband met de inbedding in de netwerken |
la jeunesse de l'Aide intégrale à la Jeunesse | crisisjeugdhulp van de Integrale Jeugdhulpverlening |
Crisishulp aan Huis est un partenaire important des réseaux d'aide de | Crisishulp aan Huis is een belangrijke partner in de netwerken |
crise à la jeunesse. Chaque service est actif dans une région où | crisisjeugdhulpverlening. Elke dienst is actief in een regio waar één |
opèrent un ou plusieurs réseaux. Les services de Crisishulp aan Huis | of meerdere netwerken operationeel zijn. De diensten Crisishulp aan |
doivent s'engager au niveau régional dans les réseaux d'aide de crise | Huis moeten zich, regionaal, engageren in de netwerken |
à la jeunesse. Cet engagement signifie qu'ils se mettent d'accord avec ces réseaux sur leur apport au réseau au niveau de l'intervention et/ou de l'accompagnement. L'apport à l'intervention consiste au maximum de l'équivalent de 1/6 du nombre d'accompagnements sur une base annuelle. Les engagements pris sont formalisés. Cet apport peut varier suivant les besoins régionaux. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 janvier 2009 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1994 relatif aux conditions d'agrément et aux normes de subventionnement des structures d'assistance spéciale à la jeunesse. | crisisjeugdhulp. Dit engagement betekent dat ze met deze netwerken afspraken maken over hun inzet in het netwerk op het vlak van interventie en/of begeleiding. De inzet met betrekking tot interventie bestaat maximum uit het equivalent van 1/6 van het aantal begeleidingen op jaarbasis. De gemaakte afspraken worden geformaliseerd. Deze inzet kan verschillend zijn naargelang de regionale noden. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 januari 2009 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en de subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere jeugdbijstand. |
Bruxelles, le 16 janvier 2009. | Brussel, 16 januari 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Mme V. HEEREN | Mevr. V. HEEREN |