Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 fixant les conditions et les règles procédurales relatives à l'agrément et au subventionnement des bureaux de consultation pour le jeune enfant | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
16 DECEMBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 16 DECEMBER 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
diverse bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart | |
du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 fixant les conditions et les | 2002 tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake |
règles procédurales relatives à l'agrément et au subventionnement des bureaux de consultation pour le jeune enfant | erkenning en subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Kind en Gezin" (Enfance et | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
Famille), notamment les articles 7, § 1er, 8, § 2, et 12; | artikel 7, § 1, 8, § 2 en artikel 12; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 tot |
conditions et les règles procédurales relatives à l'agrément et au | bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en |
subventionnement des bureaux de consultation pour le jeune enfant; | subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 28 septembre 2011; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 28 september 2011; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 50.501/3, donné le 17 novembre 2011; | Gelet op het advies van de Raad van State 50.501/3, gegeven op 17 november 2011; |
Considérant l'avis RC/2011/0525/Advies.018 du comité consultatif de | Overwegende het advies RC/2011/0525/Advies.018 van het Raadgevend |
"Kind en Gezin", rendu le 25 mai 2011; | Comité van Kind en Gezin, gegeven op 25 mei 2011; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 |
mars 2002 fixant les conditions et les règles procédurales relatives à | maart 2002 tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels |
l'agrément et au subventionnement des bureaux de consultation pour le | inzake erkenning en subsidiëring voor de consultatiebureaus van het |
jeune enfant, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 | jonge kind, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 |
juillet 2008, sont apportées les modifications suivantes : | juli 2008, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 6°, c), les mots ", de collaborateurs interculturels et | 1° in punt 6° worden de woorden "interculturele medewerkers en |
d'experts du vécu" sont remplacés par les mots "de personnes encadrant | ervaringsdeskundigen" vervangen door de woorden "en |
des familles"; | gezinsondersteuners"; |
2° le point 7° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : |
« bénévole : bénévole dans les sens de l'arrêté du Gouvernement | « 7° vrijwilliger : vrijwilliger overeenkomstig het besluit van de |
flamand du 26 février 2010 portant dispositions générales applicables | Vlaamse Regering van 26 februari 2010 houdende de algemene bepalingen |
aux organisations agréées à bénévolat à part entière et aux | die van toepassing zijn op de erkende organisaties voor autonoom |
organisations à bénévolat auxiliaire; »; | vrijwilligerswerk en de organisaties met ingebouwd vrijwilligerswerk; |
3° le point 8° est remplacé par la disposition suivante : | »; 3° punt 8° wordt vervangen door wat volgt : |
« 8° médecin conseiller provincial : médecin de "Kind en Gezin" chargé | « 8° provinciaal adviserend arts : arts van Kind en Gezin, |
du contrôle de la qualité et de la promotion de l'offre de soins | ingeschakeld voor de kwaliteitsbewaking en de bevordering van het |
médico-préventifs; »; | medisch-preventieve zorgaanbod; »; |
4° le point 9° est remplacé par la disposition suivante : | 4° punt 9° wordt vervangen door wat volgt : |
« 9° médecin stagiaire de bureau de consultation : médecin préparé par | « 9° stagiair-consultatiebureauarts : arts die via kijk- en doestages, |
un médecin tuteur, avec évaluation et appréciation finale, pour | met een evaluatie en eindbeoordeling, door een mentorarts wordt |
devenir un médecin de bureau de consultation à part entière à l'aide | |
de stages d'observation et de pratique; »; | opgeleid tot een volwaardige consultatiebureauarts; »; |
5° le point 10° est remplacé par la disposition suivante : | 5° punt 10° wordt vervangen door wat volgt : |
« 10° médecin tuteur : médecin qui prépare des médecins stagiaires de | « 10° mentorarts : arts die stagiair-consultatiebureauartsen via kijk- |
bureau de consultation, avec évaluation et appréciation finale, à | |
devenir un médecin de bureau de consultation à part entière à l'aide | en doestages, met een evaluatie en eindbeoordeling, opleidt tot |
de stages d'observation et de pratique; »; | volwaardige consultatiebureauartsen; »; |
6° le point 12° est remplacé par la disposition suivante : | 6° punt 12° wordt vervangen door wat volgt : |
« 12° agrément : décision de "Kind en Gezin" autorisant le pouvoir | « 12° erkenning : beslissing waarbij Kind en Gezin het organiserend |
organisateur d'exploiter un bureau de consultation et qui ouvre le | bestuur toelating geeft om een consultatiebureau uit te baten en die |
droit au subventionnement du fonctionnement du bureau de consultation | recht geeft op subsidiëring van de werking van het betreffende |
en question; »; | consultatiebureau; »; |
7° le point 13° est remplacé par la disposition suivante : | 7° punt 13° wordt vervangen door wat volgt : |
« 13° séance de jour : une séance dans un bureau de consultation qui | « 13° dagzitting : een zitting in een consultatiebureau die tijdens de |
est organisée le jour entre 8 heures et 16 heures; »; | dag wordt georganiseerd met een aanvangsuur na 8 uur en voor 16 uur; |
8° le point 14° est remplacé par la disposition suivante : | »; 8° punt 14° wordt vervangen door wat volgt : |
« 14° séance de soirée : une séance dans un bureau de consultation qui | « 14° avondzitting : een zitting in een consultatiebureau die niet |
ne commence pas avant 16 heures; »; | vroeger dan 16 uur aanvangt; »; |
9° les points 15° à 21° inclus sont abrogés. | 9° punt 15° tot en met 21° worden opgeheven. |
Art. 2.A l'article 7, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 4, la phrase "Le bureau respecte également les | 1° in paragraaf 4 wordt de zin « Ze houdt hierbij tevens rekening met |
prescriptions stipulées par "Kind en Gezin" après concertation avec le | de voorschriften die na overleg met de sector door Kind en Gezin |
secteur." est supprimée; | worden vastgelegd. » opgeheven; |
2° il est inséré un paragraphe 4bis et un paragraphe 4ter, rédigés | 2° er worden een paragraaf 4bis en een paragraaf 4ter ingevoegd, die |
comme suit : | luiden als volgt : |
« § 4bis. Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation prend | « § 4bis. Het organiserend bestuur van consultatiebureaus neemt |
des mesures en vue de garantir la sécurité incendie du bureau de | maatregelen om de brandveiligheid van het consultatiebureau te |
consultation. A cet effet, elle prévoit au moins la présence de | garanderen. Het voorziet daarvoor minimaal in de aanwezigheid van |
détecteurs de fumée, de moyens de lutte contre l'incendie et une évacuation aisée. | rookmelders, brandbestrijdingsmiddelen en een vlotte evacuatie. |
§ 4ter. Après concertation avec le secteur, "Kind en Gezin" fixe les | § 4ter. Kind en Gezin legt na overleg met de sector nadere richtlijnen |
modalités relatives aux paragraphes 1er, 2, 3, 4 et 4/bis. ». | met betrekking tot paragraaf 1, 2, 3, 4 en 4/bis vast. ». |
Art. 3.A l'article 8, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Compte tenu du nombre d'inscriptions et de visites pendant la | « § 1. Rekening houdend met het aantal inschrijvingen en aanmeldingen |
période de référence, "Kind en Gezin" détermine annuellement le nombre | gedurende de referteperiode bepaalt Kind en Gezin jaarlijks het aantal |
de séances que chaque bureau de consultation peut organiser. Le nombre | zittingen dat ieder afzonderlijk consultatiebureau kan organiseren. |
minimum de séances s'élève à deux par semaine, le nombre maximum à | Het minimumaantal zittingen bedraagt twee per week, het maximumaantal |
neuf. | negen. |
Dans le premier alinéa, il faut entendre par : | In het eerste lid wordt verstaan onder : |
1° inscription : l'enregistrement de la première visite d'un enfant à | 1° inschrijving : de registratie van het allereerste bezoek van een |
un bureau de consultation; | kind in een consultatiebureau; |
2° visite : chaque visite d'un enfant à un bureau de consultation en | 2° aanmelding : elk bezoek van een kind aan een consultatiebureau voor |
vue d'une consultation infirmière ou médicale; »; | een verpleegkundig of medisch consult; »; |
2° le paragraphe 6 est remplacé par la disposition suivante : | 2° paragraaf 6 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 6. Le bureau de consultation est fermé les jours fériés, les 11 | « § 6. Het consultatiebureau is gesloten op wettelijke feestdagen, op |
juillet, 2 novembre, 15 novembre et pendant les séances du midi et du | 11 juli, 2 november, 15 november en tijdens de middag- en |
soir le 24 décembre. Le bureau de consultation est également fermé les | avondzittingen op 24 december. Het consultatiebureau is ook gesloten |
26 décembre et 1er janvier en compensation des jours précités tombant | tussen 26 december en 1 januari ter compensatie van de voormelde dagen |
pendant le week-end. Chaque bureau de consultation peut annuellement | die in het weekend vallen. Elk consultatiebureau kan jaarlijks één |
fermer pendant une semaine supplémentaire outre les jours de fermeture | extra week sluiten boven op de voormelde verplichte sluitingsdagen. |
obligatoire. Cette semaine peut être librement choisie par le bureau de consultation. ». | Die week kan het consultatiebureau vrij bepalen. ». |
Art. 4.Dans l'article 9, du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, la partie de phrase "entre 16 | van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008, wordt de zinsnede "(tussen |
et 21 heures" sont abrogés. | 16 en 21 uur)" opgeheven. |
Art. 5.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 11.Le pouvoir organisateur du bureau de consultation tient une |
« Art. 11.Het organiserend bestuur van consultatiebureaus houdt een |
comptabilité suivant la règlementation en vigueur appropriée. ». | boekhouding bij volgens de toepasselijke regelgeving. ». |
Art. 6.Dans les articles 12, 14, 20, 21, 22 et 24 du même arrêté, les |
Art. 6.In artikelen 12, 14, 20, 21, 22 en 24 van hetzelfde besluit |
mots " bureau de consultation" sont chaque fois remplacés par les mots | wordt het woord "consultatiebureau" telkens vervangen door de woorden |
"pouvoir organisateur des bureau de consultation". | "organiserend bestuur van consultatiebureaus". |
Art. 7.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 15.§ 1er. Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation |
« Art. 15.§ 1. Het organiserend bestuur van consultatiebureaus staat |
in voor een doeltreffende behandeling van alle klachten die het | |
assure un traitement efficace de toutes les plaintes qu'elle reçoit. | krijgt. De gebruiker krijgt daarbij de garantie dat zijn klacht wordt |
L'usager est garanti que sa plainte sera notée, analysée et traitée | genoteerd, geanalyseerd en beantwoord, alsook dat er passend gevolg |
ainsi que la suite voulue y sera donnée. | aan wordt gegeven. |
Le pouvoir organisateur dispose de la possibilité de transmettre des | Het organiserend bestuur heeft de mogelijkheid om medische klachten, |
plaintes médicales pour traitement ultérieur au service des plaintes | voor verdere behandeling, door te sturen naar de klachtendienst van |
de "Kind en Gezin". | Kind en Gezin. |
§ 2. Les plaintes relatives aux actions médicales d'un médecin reçues | § 2. Klachten over het medisch handelen van een arts, die de |
par le service des plaintes de "Kind en Gezin" sont examinées par le | klachtendienst van Kind en Gezin ontvangt, worden onderzocht door de |
médecin conseiller provincial compétent. Ce dernier analyse la plainte | bevoegde provinciale adviserende arts. Die bespreekt de klacht met de |
conjointement avec le médecin concerné et transmet un représentation | betrokken arts en geeft aan het betrokken organiserend bestuur een |
des faits ainsi qu'un avis au pouvoir organisateur. | weergave van de feiten en een advies. |
Les plaintes ayant un contenu autre que les actions médicales d'un | Klachten met een andere inhoud dan het medisch handelen van een arts, |
médecin, reçues par le service des plaintes de "Kind en Gezin", sont | die de klachtendienst van Kind en Gezin ontvangt, worden doorgestuurd |
transmises au pouvoir organisateur avec la demande de les de les | naar het betrokken organiserend bestuur met de vraag om ze te |
examiner ou de les traiter. Le pouvoir organisateur informe "Kind en | onderzoeken en af te handelen. Het organiserend bestuur brengt Kind en |
Gezin" de leur traitement. ». | Gezin op de hoogte van de afhandeling. ». |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 16.§ 1er. Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation |
« Art. 16.§ 1. Het organiserend bestuur van consultatiebureaus is |
est responsable du bon fonctionnement du bureau de consultation et | verantwoordelijk voor het goed functioneren van het consultatiebureau |
pour les propres collaborateurs du bureau de consultation. A cet | en voor de eigen medewerkers van het consultatiebureau. Het neemt |
effet, elle prend les mesures nécessaires. | daarvoor de nodige maatregelen. |
§ 2. En ce qui concerne la qualité et les actions médicales des | § 2. Inzake kwaliteit en het medisch handelen van artsen kan het |
médecins, le pouvoir organisateur des bureaux de consultation peut | organiserend bestuur van consultatiebureaus beroep doen op de |
faire appel aux médecins conseillers provinciaux. | provinciale adviserende artsen. |
Les médecins conseillers provinciaux ont un rôle consultatif et | De provinciale adviserende artsen hebben een adviserende en |
encadrant. | ondersteunende rol. |
§ 3. Lors du recrutement de nouveaux collaborateurs, le pouvoir | § 3. Bij de rekrutering van nieuwe medewerkers houdt het organiserend |
organisateur des bureaux de consultation tient compte des dispositions | bestuur van consultatiebureaus rekening met de bepalingen van dit |
du présent arrêté et, pour les bénévoles, de de l'arrêté du | besluit en voor de vrijwilligers met het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 26 février 2010 portant dispositions générales | Regering van 26 februari 2010 houdende de algemene bepalingen die van |
applicables aux organisations agréées à bénévolat à part entière et | toepassing zijn op de erkende organisaties voor autonoom |
aux organisations à bénévolat auxiliaire. ». | vrijwilligerswerk en de organisaties met ingebouwd vrijwilligerswerk. |
Art. 9.A l'article 17 du même arrêté sont apportées les modifications |
». Art. 9.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, la phrase "Sauf les exceptions définies à | 1° in paragraaf 1 wordt de zin « Behoudens de uitzonderingen, bepaald |
l'article 23 du décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme | in artikel 23 van het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van |
"Kind en Gezin", le bénévole possède une connaissance profonde du | de instelling Kind en Gezin, beschikt de vrijwilliger over een |
néerlandais," est supprimée; | grondige kennis van het Nederlands. » opgeheven; |
2° le paragraphe 2 est complété par la phrase suivante : | 2° aan paragraaf 2 wordt de volgende zin toegevoegd : |
« Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation peut demander au | « Het organiserend bestuur van consultatiebureaus kan aan de |
bénévole de présenter un extrait du casier judiciaire modèle 2. ». | vrijwilliger vragen om een uittreksel uit het strafregister model 2 |
voor te leggen. ». | |
Art. 10.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 18.§ 1er. Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation |
« Art. 18.§ 1. Het organiserend bestuur van consultatiebureaus staat |
est responsable de la désignation des médecins assurant des | in voor de aanstelling van artsen die medische consulten verzorgen op |
consultations médicales au bureau de consultation. | het consultatiebureau. |
§ 2. A sa désignation, le médecin doit répondre aux conditions | § 2. De arts moet bij de aanstelling voldoen aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° il doit être porteur d'un diplôme autorisant la pratique de la | 1° houder zijn van een diploma dat beoefening van de geneeskunde |
médecine et être inscrit à l'Ordre des Médecins; | mogelijk maakt en ingeschreven zijn bij de Orde van geneesheren; |
2° il doit signer le code déontologique pour médecins conseillers provinciaux; | 2° de deontologische code voor consultatiebureauartsen ondertekenen; |
3° il doit connaître le programme de "Kind en Gezin" et s'engager par | 3° het programma van Kind en Gezin kennen en er zich schriftelijk toe |
écrit à exécuter les consultations suivant ce programme; | verbinden de consulten uit te voeren volgens dat programma; |
4° si le médecin souhaite être lié par contrat d'entreprise, il doit | 4° als de arts onder aannemingscontract wil worden aangesteld, het |
présenter la preuve de son assurance responsabilité civile; | bewijs van zijn verzekering burgerlijke aansprakelijkheid voorleggen. |
§ 3. Avant la première consultation du médecin, le pouvoir | § 3. Het organiserend bestuur van consultatiebureaus onderzoekt voor |
organisateur des bureaux de consultation vérifie s'il a été répondu | de eerste consultatie van de arts of aan de voorwaarden, vermeld in |
aux conditions visées au paragraphe 2. Sur la demande de "Kind en | paragraaf 2, voldaan is. Op verzoek van Kind en Gezin moet het |
Gezin", le pouvoir organisateur des bureaux de consultation doit pouvoir présenter les documents justificatifs. § 4. Le médecin conseiller provincial compétent reçoit les données de chaque nouveau médecin et prévoit une entrevue avec ce dernier. Pendant cette entrevue, il sera déterminé quel sera l'encadrement dont le médecin bénéficiera et quelles sont les formations qu'il devra suivre. § 5. Les médecins qui assurent au moins une séance par mois au bureau de consultation sur base structurelle, doivent au moins suivre six heures de formation pendant les deux premières années. A partir de la troisième année, il doivent au moins suivre deux heures de formation par an. Les formations suivantes entrent en ligne de compte : 1° les formations, organisées par " Kind en Gezin", parmi lesquelles, les formations d'initiation, les recyclages et les examens par les collègues; | organiserend bestuur van consultatiebureaus de stavingsstukken kunnen voorleggen. § 4. De bevoegde provinciale adviserende arts krijgt de gegevens van elke nieuwe arts en plant een gesprek met die arts. Tijdens dat gesprek wordt besproken welke ondersteuning de arts moet krijgen en welke opleidingen hij moet volgen. § 5. Artsen die op structurele basis minstens één zitting per maand doen op een consultatiebureau, moeten gedurende de eerst twee jaar minstens zes uur opleiding volgen. Vanaf het derde jaar moeten ze minstens twee uur opleiding per jaar volgen. De volgende opleidingen komen in aanmerking : 1° opleidingen, georganiseerd door Kind en Gezin, waaronder inscholing, bijscholing en intercollegiale toetsing; |
2° les formations externes pour lesquelles une autorisation préalable | 2° externe opleidingen waarvoor vooraf toestemming werd verkregen van |
a été obtenue de " Kind en Gezin". | Kind en Gezin. |
Pour chaque médecin, " Kind en Gezin" vérifie s'il a suivi | Kind en Gezin houdt voor elke arts bij of hij voldoende opleidingen |
suffisamment de formation et en informe le pouvoir organisateur des | werden gevolgd en brengt het organiserend bestuur van |
bureaux de consultation. ». | consultatiebureaus daarvan op de hoogte. ». |
Art. 11.L'article 19 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 19.Un médecin ne peut plus effectuer des consultations à un |
« Art. 19.Een arts mag geen zittingen meer waarnemen op een |
bureau de consultation : | consultatiebureau als : |
1° si le pouvoir organisateur des bureaux de consultation a rompu ou | 1° het organiserend bestuur van consultatiebureaus zijn arbeids- of |
suspendu son contrat de travail ou d'entreprise; | aannemingsovereenkomst verbroken of geschorst heeft; |
2° si le médecin est rayé ou suspendu par l'Ordre des Médecins. Le | 2° de arts geschrapt of geschorst is door de Orde van geneesheren. De |
médecin informe le pouvoir organisateur pour lequel il travaille, de | arts brengt het organiserend bestuur waarvoor hij werkt, op de hoogte |
la décision de l'Ordre des Médecins. | van de beslissing van de Orde van geneesheren. |
Le pouvoir organisateur informe "Kind en Gezin" : | Het organiserend bestuur van consultatiebureaus brengt Kind en Gezin |
op de hoogte van : | |
1° du décès d'un médecin; | 1° het overlijden van een arts; |
2° de la radiation ou de la suspension d'un médecin par l'Ordre des | 2° de schrapping of schorsing van een arts door de Orde van |
Médecins; | geneesheren; |
3° de la résiliation du contrat de travail ou d'entreprise par un | 3° de beëindiging van de arbeids- of aannemingsovereenkomst door een |
médecin ou par le pouvoir organisateur. ». | arts of door het organiserend bestuur. ». |
Art. 12.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 12.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, il est inséré un article | Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, wordt een artikel |
19bis, rédigé comme suit : | 19bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 19bis.Les médecins conseillers provinciaux rendent des avis au |
« Art. 19bis.Provinciale adviserende artsen geven advies aan het |
pouvoir organisateur concerné : | betrokken organiserend bestuur : |
1° lorsqu'ils reçoivent une plainte sur le fonctionnement médical d'un | 1° als ze een klacht ontvangen over het medisch functioneren van een |
médecin; | arts; |
2° à la demande du pouvoir organisateur; | 2° op verzoek van het organiserend bestuur; |
3° lorsqu'ils l'estiment nécessaire; | 3° als ze dat nodig achten. |
En cas de fautes graves de la part d'un médecin, les médecins | Bij ernstige tekortkomingen van een arts kunnen de provinciale |
conseillers provinciaux peuvent présenter le cas au collège médical. | adviserende artsen de casus voorleggen op het medisch college. Het |
Le collège médical formule alors un avis. | medisch college formuleert dan een advies. |
Les avis sont transmis au pouvoir organisateur concerné qui y accorde | De adviezen worden bezorgd aan het betrokken organiserend bestuur dat |
la suite voulue, conformément à l'article 15. ». | er, in overeenstemming met artikel 15, passend gevolg aan geeft. ». |
Art. 13.L'article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 23.Le pouvoir organisateur des bureaux de consultation suit le |
« Art. 23.Het organiserend bestuur van consultatiebureaus volgt het |
fonctionnement de ses collaborateurs. Ce fonctionnement fait l'objet | functioneren van zijn medewerkers. Dat functioneren wordt tijdens het |
d'une concertation interne et est, si nécessaire, corrigé. En ce qui | |
concerne les aspects déontologiques et médicaux, ceci peut se faire | intern overleg besproken en, indien nodig, bijgestuurd. Voor de artsen |
pour les médecins en concertation avec le médecin conseiller | kan dat, voor de medische en deontologische aspecten, in samenspraak |
provincial compétent. ». | met de bevoegde provinciale adviserende arts gebeuren. ». |
Art. 14.Au titre III du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 14.In titel III van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, l'intitulé du chapitre 1er | van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008, wordt het opschrift van |
est remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk I vervangen door wat volgt : |
"CHAPITRE Ier. - L'agrément" | "HOOFDSTUK I. - Erkenning" |
Art. 15.A l'article 27, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 15.In artikel 27 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 3, les mots "d'accord de principe" sont remplacés par | 1° in paragraaf 3 worden de woorden "principieel akkoord" vervangen |
les mots "d'agrément". | door het woord "erkenning"; |
2° le paragraphe 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 4. La demande d'agrément doit être transmise par lettre | « § 4. De aanvraag tot erkenning moet door het organiserend bestuur |
recommandée à "Kind en Gezin" par le pouvoir organisateur et | per aangetekende brief bij Kind en Gezin ingediend worden en vermeldt |
mentionne, sous peine d'irrecevabilité, les données suivantes : | op straffe van niet-ontvankelijkheid de volgende gegevens : |
1° l'identité du ou des demandeurs; | 1° de identiteit van de aanvrager(s); |
2° toutes les données sur le pouvoir organisateur; | 2° alle nodige gegevens van het organiserend bestuur; |
3° une liste des bénévoles avec mention de leur nom, adresse et date | 3° een lijst van de vrijwilligers met vermelding van hun naam, adres |
de naissance; | en geboortedatum; |
4° le nom, l'adresse de correspondance et le numéro de téléphone de la | 4° de naam, het correspondentieadres en het telefoonnummer van de |
personne de contact; | contactpersoon; |
5° une déclaration que les assurances nécessaires ont été contractées; | 5° een verklaring dat de nodige verzekeringen zijn afgesloten; |
6° l'adresse du bureau de consultation; | 6° het adres van het consultatiebureau; |
7° un plan suffisamment détaillée des locaux mentionnant au moins les | 7° een voldoende gedetailleerde tekening van de lokalen met minimaal |
dimensions, l'affectation, l'aménagement et la superficie des | de afmeting, bestemming, indeling en oppervlakte van de verschillende |
différents espaces; | ruimtes; |
8° le nom d'un ou plusieurs médecins qui participeront aux séances; | 8° de naam van een of meer artsen die de zittingen zullen waarnemen; |
9° une estimation du nombre de séances par semaine; | 9° een raming van het aantal zittingen per week; |
10° la date à laquelle la première séance peut avoir lieu. ». | 10° de datum waarop de eerste zitting kan plaatsvinden. ». |
Art. 16.A l'article 28 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 16.In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, le mot "complet" est remplacé par le mot | 1° in paragraaf 1 wordt het woord "volledig" vervangen door het woord |
"recevable"; | "ontvankelijk"; |
2° le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Si certains éléments de la demande d'agrément sont modifiés, le | « § 2. Als er elementen van de erkenningsaanvraag wijzigen, moet het |
pouvoir organisateur doit immédiatement le signaler par écrit à "Kind | organiserend bestuur dat onmiddellijk schriftelijk meedelen aan Kind |
en Gezin." »; | en Gezin. »; |
3° il est ajouté un paragraphe 3, rédigé comme suit : | 3° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt : |
§ 3. "Kind en Gezin" peut arrêter la procédure d'agrément : | « § 3. Kind en Gezin kan de erkenningsprocedure stopzetten : |
1° si les éléments de la demande d'agrément sont profondément | 1° als de elementen van de erkenningsaanvraag grondig wijzigen; |
modifiés; 2° à la demande du pouvoir organisateur; | 2° op verzoek van het organiserend bestuur. ». |
Art. 17.Les articles 29 et 30 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 17.Artikelen 29 en 30 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 18.Au titre III du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 18.In titel III van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, l'intitulé du chapitre II est | van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008 wordt het opschrift van |
abrogé. | hoofdstuk II opgeheven. |
Art. 19.L'article 31 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 19.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 31.Après réception du dossier complet, "Kind en Gezin" ordonne |
« Art. 31.Kind en Gezin geeft na de ontvangst van het volledige |
à l'Inspection des Soins de visiter les locaux et de vérifier sur | dossier Zorginspectie de opdracht om de lokalen te bezoeken en ter |
place qu'ils répondent aux dispositions du présent arrêté. En ce qui | plaatse na te gaan of ze voldoen aan de bepalingen in dit besluit. Wat |
concerne l'infrastructure des bureaux de consultation, les directives, | betreft de infrastructuur van de consultatiebureaus dienen de |
visées à l'article 7, servent de notice pour l'Inspection des Soins. ». | richtlijnen, vermeld in artikel 7, als leidraad voor Zorginspectie. ». |
Art. 20.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 20.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 32.§ 1er. Au plus tard 120 jours calendaires après l'échéance |
« Art. 32.§ 1. Uiterlijk 120 kalenderdagen na het verstrijken van de |
du délai visé à l'article 27, § 3, "Kind en Gezin" prend, pour les | termijn vermeld in artikel 27, § 3, neemt Kind en Gezin, voor de |
demandes qu'il a reçues, une intention motivée d'agrément ou une | aanvragen die het ontvangen heeft, een gemotiveerd voornemen tot |
intention de refus d'agrément. | erkenning of een gemotiveerd voornemen tot weigering van de erkenning. |
§ 2. Si différents pouvoirs organisateurs introduisent une demande | § 2. Als verschillende organiserende besturen een ontvankelijke |
recevable, il sera décidé sur la base des critères suivants à qui sera | aanvraag indienen, wordt op basis van de volgende criteria beslist aan |
accordée l'intention d'agrément : | wie het voornemen tot erkenning wordt toegewezen : |
1° l'implantation du nouveau bureau de consultation et son effet sur | 1° de inplanting van het nieuwe consultatiebureau en het effect ervan |
la possibilité d'atteindre le groupe cible; | op het bereik van de beoogde doelgroep; |
2° l'infrastructure du bureau de consultation telle qu'elle ressort de | 2° de infrastructuur van het consultatiebureau zoals blijkt uit het |
l'Inspection des Soins. Si tous les rapports sont positifs, | verslag van Zorginspectie. Als alle verslagen positief zijn, wordt het |
l'intention d'agrément est attribuée au pouvoir organisateur dont | voornemen tot erkenning toegewezen aan het organiserend bestuur |
l'implantation des locaux est la plus favorable pour y installer un | waarvan de inplanting van de lokalen het meest gunstig is om een |
bureau de consultation | consultatiebureau te huisvesten. |
Si l'implantation de tous les candidats bureaux de consultation ont le | Als de inplanting van alle kandidaat-consultatiebureaus hetzelfde |
même effet sur la possibilité d'atteindre le groupe cible, l'intention | effect heeft op het bereik van de beoogde doelgroep, wordt het |
d'agrément est attribuée au candidat dont la qualité de | voornemen tot erkenning toegewezen aan de kandidaat waarvan de |
l'infrastructure est la plus favorable pour le bureau de consultation. | kwaliteit van de infrastructuur het meest gunstig is voor een consultatiebureau. |
§ 3. Si différents pouvoirs organisateurs présentant une demande qui | § 3. Als verschillende organiserende besturen met een ontvankelijke |
est en outre identique en ce qui concerne les données, visées à | aanvraag die bovendien identiek is wat betreft de gegevens, vermeld in |
l'article 27, 6° et 7°, introduisent leur candidature, l'intention | artikel 27, 6° en 7°, zich kandidaat stellen, wordt het voornemen tot |
d'agrément est attribuée au pouvoir organisateur qui n'exploite pas encore une bureau de consultation dans la région concernée. Si tous les candidats pouvoirs organisateurs exploitent déjà un bureau d'exploitation dans la région, il est demandé aux candidats pouvoirs organisateurs de produire un accord mutuel dans un délai d'un mois. Si dans ce délai, ils ne sont parvenus à atteindre un accord mutuel, l'intention d'agrément est attribuée au pouvoir organisateur ayant été le premier à introduire la demande. La date de la poste fait foi. § 4. Le pouvoir organisateur est informé de la décision par lettre recommandée. | erkenning toegewezen aan het organiserend bestuur dat in de desbetreffende regio nog geen consultatiebureau uitbaat. Als alle kandidaat-organiserende besturen al een consultatiebureau uitbaten in de regio, wordt aan de kandidaat-organiserende besturen gevraagd om binnen een termijn van een maand tot een onderling akkoord te komen. Als ze binnen die termijn niet tot een onderling akkoord zijn gekomen, wordt het voornemen tot erkenning toegewezen aan het organiserend bestuur dat als eerste de aanvraag heeft ingediend. De postdatum geldt als bewijs. § 4. Het organiserend bestuur wordt per aangetekende brief van de voorgenomen beslissing op de hoogte gebracht. |
§ 5. Si aucun recours n'est introduit dans le délai, visé à l'article | § 5. Als geen beroepschrift wordt ingediend binnen de termijn vermeld, |
39, la décision devient définitive de droit. Les cas échéant, la | in artikel 39, krijgt de voorgenomen beslissing van rechtswege een |
décision de refus de l'agrément est réputée être communiquée de droit. | definitief karakter. In voorkomend geval wordt de beslissing tot |
weigering van de erkenning van rechtswege geacht te zijn meegedeeld. | |
La décision d'agrément est transmise par lettre recommandée au pouvoir | De erkenningsbeslissing wordt per aangetekende brief bezorgd aan het |
organisateur et fixe la date de commencement de l'agrément et le | organiserend bestuur en bepaalt de ingangsdatum van de erkenning en |
nombre de séances. | het aantal zittingen. |
§ 6. Si un recours est introduit, suivant la procédure visée au titre | § 6. Als een beroepschrift wordt ingediend, volgens de procedure, |
IV, une décision définitive d'agrément ou de refus de de l'agrément | vermeld in titel IV, wordt na het doorlopen van de beroepsprocedure |
est prise après avoir parcouru la procédure de recours. Ces décisions | een definitieve beslissing tot erkenning en weigering van de erkenning |
sont transmises par lettre recommandée aux pouvoirs organisateurs | genomen. Die beslissingen worden per aangetekende brief aan de |
concernés. La décision d'agrément fixe la date de commencement de | betrokken organiserende besturen bezorgd. De erkenningsbeslissing |
l'agrément et le nombre de séances. ». | bepaalt de ingangsdatum van de erkenning en het aantal zittingen. ». |
Art. 21.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 21.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, il est inséré un article | Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, wordt een artikel |
32bis, rédigé comme suit : | 32bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 32bis.La décision d'agrément peut être conditionnelle. Dans ce |
« Art. 32bis.De erkenningsbeslissing kan voorwaardelijk zijn. In dat |
geval bevat ze één of meer voorwaarden die vóór de ingangsdatum van de | |
cas, elle contient une ou plusieurs conditions qui doivent être | erkenning vervuld moeten zijn. Het organiserend bestuur brengt dan |
remplies avant la date de commencement de l'agrément. Au plus tard 1 | uiterlijk 1 maand vóór de ingangsdatum Kind en Gezin schriftelijk op |
mois avant la date de commencement, le pouvoir organisateur informe | de hoogte van de verwezenlijkingen aangaande de voorwaarden. Indien |
"Kind en Gezin" par écrit des réalisations en matière des conditions. | Kind en Gezin vaststelt dat aan de vooropgestelde voorwaarden niet |
Si "Kind en Gezin" constate que les conditions proposées n'ont pas été | werd voldaan, kan het de voorwaardelijke erkenningsbeslissing intrekken. |
remplies, il peut retirer la décision conditionnelle d'agrément. | De ingangsdatum van de erkenning kan evenwel op gemotiveerd verzoek |
La date de commencement de l'agrément peut néanmoins être remise une | van het organiserend bestuur eenmalig worden uitgesteld. Kind en Gezin |
seule fois sur demande motivée du pouvoir organisateur. Dans ce cas, | bepaalt in dat geval een nieuwe ingangsdatum. Het organiserend bestuur |
"Kind en Gezin" fixe une nouvelle date de commencement. Au plus tard 1 | brengt opnieuw uiterlijk 1 maand vóór de nieuwe ingangsdatum Kind en |
mois avant la date de commencement, le pouvoir organisateur informe à | Gezin op de hoogte van de verwezenlijkingen aangaande de voorwaarden. |
nouveau "Kind en Gezin" par écrit des réalisations en matière des | |
conditions. Si "Kind en Gezin" constate que les conditions proposées | Indien Kind en Gezin vaststelt dat aan de vooropgestelde voorwaarden |
n'ont pas été remplies, il peut retirer la décision conditionnelle | niet werd voldaan, kan het de voorwaardelijke erkenningsbeslissing |
d'agrément. ». | intrekken. ». |
Art. 22.L'article 33 du même arrêté est complété par la phrase |
Art. 22.Aan artikel 33 van hetzelfde besluit wordt de volgende zin |
suivante : | toegevoegd : |
« Si l'agrément est associé à certaines conditions, telles que visées | « Als aan de erkenning voorwaarden worden gekoppeld, als vermeld in |
à l'article 35, alinéa premier, "Kind en Gezin" peut décider de | artikel 35 eerste lid, kan Kind en Gezin beslissen om de uitbetaling |
suspendre le paiement des subventions jusqu'à temps qu'il soit répondu | van de subsidies op te schorten tot aan de voorwaarden voldaan is. » |
aux conditions. ». | |
Art. 23.A l'article 35 du même arrêté, l'alinéa premier est remplacé |
Art. 23.In artikel 35 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Si une ou plusieurs des conditions fixées en vue de l'agrément ne | « Als één of meer van de voor de erkenning vastgestelde voorwaarden |
sont plus remplies, "Kind en Gezin" peut associer des conditions à | niet meer vervuld zijn, kan Kind en Gezin aan de erkenning voorwaarden |
l'agrément ou décider une intention motivée de retrait de l'agrément. | koppelen of een gemotiveerd voornemen tot intrekking van de erkenning |
». | nemen. |
« Kind en Gezin " notifie l'intention motivée de retrait de l'agrément | Kind en Gezin betekent het gemotiveerd voornemen tot intrekking van de |
ou la décision imposant des conditions par lettre recommandée au | erkenning of de beslissing tot het opleggen van voorwaarden per |
pouvoir organisateur. | aangetekende brief aan het organiserend bestuur. ». |
Art. 24.Dans l'article 37 du même arrêté les mots "de l'accord de |
Art. 24.In artikel 37 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
principe et" sont supprimés. | principieel akkoord en" opgeheven. |
Art. 25.Dans le titre III du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 25.In titel III van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, il est | besluiten van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, |
inséré un chapitre II après l'article 37, rédigé comme suit : | wordt na artikel 37 een hoofdstuk II ingevoegd, dat luidt als volgt : |
"CHAPITRE II. - Modification du lieu d'implantation" | "HOOFDSTUK II. - Wijziging van de vestigingsplaats" |
Art. 26.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 26.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, dans le chapitre II, | Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, wordt in hoofdstuk |
inséré par l'article 25, il est inséré un article 37bis, rédigé comme | II., ingevoegd bij artikel 25, een artikel 37bis ingevoegd, dat luidt |
suit : | als volgt : |
« Art. 37bis.§ 1er. La modification du lieu d'implantation d'un |
« Art. 37bis.§ 1. De wijziging van de vestigingsplaats van een |
bureau de consultation n'est possible qu'après approbation préalable | consultatiebureau is alleen mogelijk na voorafgaande goedkeuring door |
de "Kind en Gezin". | Kind en Gezin. |
§ 2. Le pouvoir organisateur du bureau de consultation informe "Kind | § 2. Het organiserend bestuur van het consultatiebureau brengt Kind en |
en Gezin", au plus tard trois mois avant la mise en service effective | Gezin uiterlijk drie maand voor de effectieve ingebruikname van de |
des nouveaux locaux, de la modification du lieu d'implantation. Il | nieuwe lokalen op de hoogte van de wijziging van de vestigingsplaats. |
peut être dérogé à ce délai en cas de force majeure. | Van deze termijn kan afgeweken worden in geval van overmacht. |
§ 3. Le pouvoir organisateur du bureau de consultation envoie, le | § 3. Het organiserend bestuur van het consultatiebureau stuurt zo snel |
plutôt possible, le dossier complet comprenant la demande de | mogelijk het volledige dossier, met de aanvraag tot wijziging van de |
modification du lieu d'implantation à "Kind en Gezin". La demande | vestigingsplaats, naar Kind en Gezin. De aanvraag bevat minimaal : |
comprend au moins : | |
1° la nouvelle adresse du bureau de consultation; | 1° het nieuwe adres van het consultatiebureau; |
2° un plan suffisamment détaillée des locaux mentionnant au moins les | 2° een voldoende gedetailleerde tekening van de lokalen met minimaal |
dimensions, l'affectation, l'aménagement et la superficie des | de afmeting, bestemming, indeling en oppervlakte van de verschillende |
différents espaces; | ruimtes; |
3° la date à laquelle les séances peuvent avoir lieu au nouveau lieu | 3° de datum waarop de zittingen kunnen plaatsvinden op de nieuwe |
d'implantation. | locatie. |
§ 4. Après réception de la demande, "Kind en Gezin" ordonne immédiatement à l'Inspection des Soins de visiter les locaux et de vérifier sur place qu'ils répondent aux dispositions du présent arrêté. Sur la base des constatations de l'Inspection des Soins, "Kind en Gezin" prend une décision sur la modification du lieu d'implantation et la communique le plutôt possible et au plus tard une semaine avant la mise en service effective des nouveaux locaux par lettre recommandée au pouvoir organisateur. § 5. Si un lieu d'implantation est proposé qui a éventuellement un effet négatif sur la possibilité d'atteindre le groupe cible, la modification du lieu d'implantation n'est approuvée qu'après un avis | § 4. Na de ontvangst van de aanvraag geeft Kind en Gezin Zorginspectie onmiddellijk de opdracht om de lokalen te bezoeken en ter plaatse na te gaan of ze voldoen aan de bepalingen in dit besluit. Op basis van de bevindingen van Zorginspectie neemt Kind en Gezin een beslissing over de wijziging van de vestigingsplaats en deelt die zo snel mogelijk en uiterlijk één week voor de effectieve ingebruikname van de lokalen, per aangetekende brief mee aan het organiserend bestuur. § 5. Als een vestigingsplaats wordt voorgesteld die vanwege de inplanting of afstand mogelijk een negatieve invloed heeft op het bereik van de beoogde doelgroep, wordt de wijziging van de vestigingsplaats pas goedgekeurd na positief advies van de betrokken |
positif de la division provinciale concernée de "Kind en Gezin". ». | provinciale afdeling van Kind en Gezin. ». |
Art. 27.L'article 38 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 38.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir organisateur |
« Art. 38.Het organiserend bestuur of het kandidaat-organiserend |
peut former un recours auprès de "Kind en Gezin" contre l'intention | bestuur kan beroep aantekenen bij Kind en Gezin tegen het gemotiveerde |
motivée de prendre une des décisions suivantes : | voornemen tot het nemen van een van de volgende beslissingen : |
1° le refus et le retrait de l'agrément ou de l'agrément conditionnel; | 1° de weigering en de intrekking van de erkenning of voorwaardelijke erkenning; |
2° le refus de prolonger l'agrément; | 2° de weigering tot verlenging van de erkenning; |
3° le refus de modification du lieu d'implantation ou des conditions y | 3° de weigering tot wijziging van de vestigingsplaats of de |
associées. ». | voorwaarden die daaraan gekoppeld zijn. ». |
Art. 28.A l'article 39 du même arrêté, les mots "une décision" sont |
Art. 28.In artikel 39 van hetzelfde besluit worden de woorden "een |
remplacés par les mots "une intention de décision". | beslissing" vervangen door de woorden "een voornemen tot beslissing". |
Art. 29.Dans l'article 40 du même arrêté, les mots " la décision |
Art. 29.In artikel 40 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
attaquée " sont remplacés par les mots " l'intention contestée". | betwiste beslissing" vervangen door de woorden "het betwiste voornemen". |
Art. 30.Dans l'article 42 du même arrêté, les mots " le retrait " |
Art. 30.In artikel 42 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
sont remplacés par les mots " l'intention de retrait". | intrekking" vervangen door de woorden "het voornemen tot intrekking". |
Art. 31.Dans l'article 44 du même arrêté, les mots "services |
Art. 31.In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt het woord |
d'utilité publique" sont remplacés par les mots "structures d'utilité publique". | "nutsconsultatiebureaus" vervangen door het woord "nutsvoorzieningen". |
Art. 32.A l'article 45, paragraphe 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 32.In artikel 45 paragraaf 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, sont apportées | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008, worden |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le montant de "4,80 euros" est remplacé par le montant de "7 | 1° het bedrag "4,80 euro" wordt vervangen door het bedrag "7 euro". |
euros"; 2° il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit : | 2° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Le montant de 7 euros est fixé sur la base de l'indice au 1er | « Het bedrag van 7 euro is vastgesteld op basis van de index op 1 |
janvier 2001. ». | januari 2011. ». |
Art. 33.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 33.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, il est inséré un article | Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, wordt een artikel |
45bis, rédigé comme suit : | 45bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 45bis.En 2011, "Kind en Gezin" accorde une subvention unique |
« Art. 45bis.In 2011 verleent Kind en Gezin een eenmalige subsidie |
de 1.350 euros par bureau de consultation pour des investissements | van 1.350 euro per consultatiebureau voor investeringen in de |
dans l'infrastructure et la sécurité incendie du bureau de consultation. ». | infrastructuur en de brandveiligheid van het consultatiebureau. ». |
Art. 34.A l'article 46 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 34.In artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008, worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° aux paragraphes 2 et 4, le montant de "37,13 euros" est remplacé | 1° in paragraaf 2 en 4 wordt het bedrag "37,13 euro" vervangen door |
par le montant de "58 euros" et il est ajouté un alinéa deux, rédigé | het bedrag "58 euro" en wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als |
comme suit : | volgt : |
« Le montant de 58 euros est fixé sur la base de l'indice au 1er | « Het bedrag van 58 euro is vastgesteld op basis van de index op 1 |
janvier 2001. »; | januari 2011. »; |
2° au paragraphe 5, la phrase "La fraude peut impliquer la radiation | 2° in paragraaf 5 wordt de zin "Fraude kan leiden tot het schrappen |
du médecin de la liste des candidats." est supprimée. | van de arts van de kandidatenlijst. » opgeheven. |
Art. 35.A l'article 46bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 35.In artikel 46bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 juillet 2008, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 18 juli 2008 worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, 1°, les mots "de 64,97 euros" sont remplacés par | 1° in paragraaf 1, 1° worden de woorden "van 64,97 euro" vervangen |
les mots "qui est égal à la moitié du montant cité à l'article 46, § | door de woorden "die gelijk is aan de helft van het bedrag vermeld in |
2"; | artikel 46, § 2"; |
2° au paragraphe 2, alinéa premier, les mots "au maximum trente deux" | 2° in paragraaf 2, eerste lid worden de woorden "maximaal |
sont supprimés; | tweeëndertig" opgeheven. |
Art. 36.L'article 50 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 36.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 50.Le pouvoir organisateur dispose de la possibilité |
« Art. 50.Het organiserend bestuur beschikt over de mogelijkheid om |
d'organiser des séances sans la présence d'un médecin, notamment les | zittingen zonder arts, namelijk RV-zittingen, te laten plaatsvinden. |
séances RV. Pour chaque séance RV organisée par le bureau de consultation, ce | Voor elke RV-zitting die het consultatiebureau organiseert, krijgt het |
dernier ne reçoit une subvention que pour les frais de fonctionnement | alleen een subsidie voor functioneringskosten zoals bepaald in artikel |
tels que fixés à l'article 45, § 1er. ». | 45, § 1. ». |
Art. 37.A l'article 51 du même arrêté, les mots " selon les |
Art. 37.In artikel 51 van hetzelfde besluit worden de woorden "volgt |
directives de "Kind en Gezin" " sont remplacés par les mots " selon la | de richtlijnen van Kind en Gezin" vervangen door de woorden "wordt |
règlementation qui s'applique au pouvoir organisateur". | opgemaakt volgens de regelgeving die van toepassing is op het |
organiserend bestuur". | |
Art. 38.Dans l'article 53, § 2 du même arrêté, les mots " |
Art. 38.In artikel 53, § 2. van hetzelfde besluit worden de woorden |
coordonnateurs de la qualité médicale " sont remplacés par les mots " | "medische kwaliteitscoördinatoren" vervangen door de woorden |
les médecins conseillers provinciaux". | "provinciale adviserende artsen". |
Art. 39.Dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement |
Art. 39.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de |
flamand des 26 mars 2004 et 18 juillet 2008, il est inséré un titre | Vlaamse Regering van 26 maart 2004 en 18 juli 2008, wordt een titel |
VIbis comprenant les articles 53bis à 53quater inclus, rédigés comme | VIbis, die bestaat uit artikel 53bis tot en met 53quater, ingevoegd |
suit : | die luidt als volgt : |
"TITRE VIbis. - Projet stratégique d'encadrement préventif de familles | "TITEL VIbis. - Strategisch project preventieve gezinsondersteuning |
Art. 53bis.En vue du renouvellement de l'encadrement préventif de |
Art. 53bis.Met het oog op de vernieuwing van de preventieve |
familles, "Kind en Gezin" vise à harmoniser d'avantage l'offre | gezinsondersteuning, streeft Kind en Gezin ernaar om het aanbod van |
d'encadrement préventif de familles, dont les bureaux de consultation. | preventieve gezinsondersteuning, waaronder de consultatiebureaus, |
beter op elkaar af te stemmen. | |
Art. 53ter.En 2011 et 2012, il y a annuellement un budget de 101.881 |
Art. 53ter.In 2011 en 2012 is er jaarlijks een budget van 101.881 |
euros à la disposition de projets harmonisant le fonctionnement de | euro ter beschikking voor projecten die de vrijwilligerswerking in de |
bénévoles dans les bureaux de consultation et le renouvellement de | consultatiebureaus afstemmen op de vernieuwing van de preventieve |
l'encadrement préventif de familles. A cet effet, une attention | gezinsondersteuning. Daarbij gaat bijzondere aandacht naar de rol van |
particulière est prêtée au rôle des bénévoles lors de l'accueil et des rencontres. | de vrijwilligers bij het onthaal en de ontmoeting. |
"Kind en Gezin" fixe la procédure de l'introduction de projets et les | Kind en Gezin bepaalt de procedure voor het indienen van projecten en |
conditions d'attribution, et répartit le budget entre les projets | de voorwaarden voor de toekenning, en verdeelt het budget over de |
attribués. | toegekende projecten. |
Art. 53quater.En 2011 et 2012, il y a annuellement un budget de |
Art. 53quater.In 2011 en 2012 is er jaarlijks een budget van 82.000 |
82.000 euros à la disposition de projets dans les régions où les | euro ter beschikking voor projecten in de regio's waar elementen uit |
éléments du projet stratégique d'encadrement préventif de familles | het strategisch project preventieve zorg versneld worden gelanceerd en |
sont lancés à un rythme accéléré et ou leur suivi facilite les | de begeleiding ervan die laagdrempelige ontmoeting faciliteren, |
rencontres à niveau modeste, associées au fonctionnement du bureau de | gelinkt aan de werking van een consultatiebureau. |
consultation. "Kind en Gezin" fixe la procédure de l'introduction de projets et les | Kind en Gezin bepaalt de procedure voor het indienen van projecten, de |
conditions d'attribution, et répartit le budget entre les projets | voorwaarden voor de toekenning en verdeelt het budget over de |
attribués. ». | toegekende projecten. » |
Art. 40.L'article 32 produit ses effets le 1er janvier 2011. |
Art. 40.Artikel 32 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011. |
Art. 41.L'article 34, 1°, produit ses effets le 1er octobre 2011. |
Art. 41.Artikel 34, 1° heeft uitwerking met ingang van 1 oktober |
Art. 42.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
2011. Art. 42.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 décembre 2011. | Brussel, 16 december 2011. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |