Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 février 2016 réglant le fonctionnement et la gestion de l'Instrument de Financement destiné au Secteur flamand de la Pêche et de l'Aquaculture et les opérations éligibles à l'aide | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 februari 2016 houdende vaststelling van de werking en het beheer van het Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en aquacultuursector en de verrichtingen die voor steun in aanmerking komen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
15 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 15 MEI 2020. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 5 février 2016 réglant le fonctionnement et la | besluit van de Vlaamse Regering van 5 februari 2016 houdende |
vaststelling van de werking en het beheer van het | |
gestion de l'Instrument de Financement destiné au Secteur flamand de | Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en aquacultuursector |
la Pêche et de l'Aquaculture (FIVA) et les opérations éligibles à l'aide | (FIVA) en de verrichtingen die voor steun in aanmerking komen |
Fondement juridique | Rechtsgronden |
Le présent arrêté est fondé sur : | Dit besluit is gebaseerd op: |
- la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | - de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ; | instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli |
- le décret du 13 mai 1997 portant création d'un Instrument de | 1993; - het decreet van 13 mei 1997 houdende oprichting van een |
Financement destiné au Secteur flamand de la Pêche et de | Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en |
l'Aquiculture, l'article 4, remplacé par le décret du 21 octobre 2005 | aquacultuursector, artikel 4, vervangen bij het decreet van 21 oktober |
et modifié par les décrets des 19 décembre 2008, 9 juillet 2010 et 28 | 2005 en gewijzigd bij de decreten van 19 december 2008, 9 juli 2010 en |
juin 2013, et l'article 12, modifié par le décret du 19 décembre 2008 | 28 juni 2013, en artikel 12, gewijzigd bij het decreet van 19 december |
; | 2008; |
- le décret du 28 juin 2013 relatif à la politique de l'agriculture et | - het decreet van 28 juni 2013 betreffende het landbouw- en |
de la pêche, l'article 9, alinéa premier, 5° et les articles 23 et 24, | visserijbeleid, artikel 9, eerste lid, 5°, artikel 23 en 24, 4°. |
4°. Formalités | Vormvereisten |
Les formalités suivantes sont remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld: |
- Le ministre flamand compétent pour le budget a donné son accord le | - De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord |
14 mai 2020. | gegeven op 14 mei 2020. |
- L'avis du Conseil d'Etat n'a pas été demandé, en application de | - Er is geen advies gevraagd aan de Raad van State, met toepassing van |
l'article 3, § 1 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | artikel 3, § 1, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op |
janvier 1973. L'urgence est motivée par le fait que les établissements | 12 januari 1973. Er is een dringende noodzakelijkheid omdat als gevolg |
du secteur horeca et les marchés publics sont fermés à la suite de la | van de COVID-19-crisismaatregelen de horeca en de openbare markten |
crise du COVID-19. En conséquence, la demande de poisson a fortement | gesloten zijn. Daardoor is de vraag naar vis sterk gedaald, waardoor |
diminué, ce qui, en combinaison avec une offre constante, a entraîné | bij een gelijkblijvend aanbod de prijzen sterk zijn gedaald en blijven |
une forte baisse des prix. Il en résulte que le secteur de la pêche | dalen. Daardoor staat de visserijsector zwaar onder druk. Door te |
est soumis à une forte pression. Par l'instauration d'une prime | voorzien in een stilligpremie kan het aanbod van verse vis op korte |
d'immobilisation, l'offre de poisson frais peut être limitée à court | termijn worden beperkt, waardoor de prijzen in afwachting van een |
terme, ce qui permet de stabiliser les prix en prévision d'une | heropening van horeca en openbare markten worden gestabiliseerd. Het |
réouverture du secteur horeca et des marchés publics. Il est donc | is bijgevolg dringend noodzakelijk dat er op zeer korte termijn |
urgent de mettre en place à très court terme des mesures d'aide au | steunmaatregelen genomen worden ter ondersteuning van de |
secteur de la pêche. | visserijsector. |
Cadre juridique | Juridisch kader |
Le présent arrêté fait suite à la réglementation suivante : | Dit besluit sluit aan bij de volgende regelgeving: |
- le règlement (UE) n° 508/2014 du Parlement européen et du Conseil du | - verordening (EU) nr. 508/2014 van het Europees Parlement en de Raad |
15 mai 2014 relatif au Fonds européen pour les affaires maritimes et | van 15 mei 2014 inzake het Europees Fonds voor maritieme zaken en |
la pêche et abrogeant les règlements du Conseil (CE) n° 2328/2003, | visserij en tot intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 2328/2003, |
(CE) n° 861/2006, (CE) n° 1198/2006 et (CE) n° 791/2007 et le | (EG) nr. 861/2006, (EG) nr. 1198/2006 en (EG) nr. 791/2007 van de Raad |
règlement (UE) n° 1255/2011 du Parlement européen et du Conseil. | en Verordening (EU) nr. 1255/2011 van het Europees Parlement en de Raad. |
Initiateur | Initiatiefnemer |
Le présent arrêté est proposé par la ministre flamande de l'Economie, | Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Economie, |
de l'Innovation, de l'Emploi, de l'Economie sociale et de | Innovatie, Werk, Sociale economie en Landbouw. |
l'Agriculture. | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: |
Article 1er.A l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 |
février 2016 réglant le fonctionnement et la gestion de l'Instrument | februari 2016 houdende vaststelling van de werking en het beheer van |
de Financement destiné au Secteur flamand de la Pêche et de | het Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en |
l'Aquaculture (FIVA) et les opérations éligibles à l'aide, modifié par | aquacultuursector (FIVA) en de verrichtingen die voor steun in |
aanmerking komen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 septembre 2018, sont ajoutés les | van 7 september 2018, worden een punt 26° tot en met 30° toegevoegd, |
points 26° à 30°, rédigés comme suit : | die luiden als volgt: |
« 26° segment de la pêche côtière : le segment de la pêche côtière, | "26° kustvisserssegment: het kustvisserssegment, vermeld in artikel 1, |
visé à l'article 1, 8° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 | 8°, van het besluit van 16 december 2005; |
décembre 2005 ; 27° GSF : le grand segment de flotte, visé à l'article 1, 6° de | 27° GVS: het groot vlootsegment, zoals omschreven in artikel 1, 6° van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 ; | het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005; |
28° PSF : le petit segment de flotte, visé à l'article 1, 7° de | 28° KVS: het klein vlootsegment, zoals omschreven in artikel 1, 7° van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005 ; | het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005; |
29° prime d'immobilisation : l'aide visée à l'article 19/1 ; | 29° stilligvergoeding: de steun, vermeld in artikel 19/1; |
30° VMS : le VMS, visé à l'article 1, 5° de l'arrêté du Gouvernement | 30° VMS: het V.M.S., vermeld in artikel 1, 5°, van het besluit van de |
flamand du 9 décembre 2011 concernant l'installation d'appareils de | Vlaamse Regering van 9 december 2011 houdende de installatie van de |
localisation par satellite et de systèmes d'enregistrement et de | satellietvolgapparatuur en het elektronische registratie- en |
transmission électroniques sur les navires de pêche. ». | meldsysteem op vissersvaartuigen.". |
Art. 2.Dans l'article 4, alinéa deux, 2° du même arrêté, remplacé par |
Art. 2.In artikel 4, tweede lid, 2°, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 septembre 2018, le membre de | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 september 2018, wordt de |
phrase « , tel que visé à l'article 1er, 8°, de l'arrêté du 16 | zinsnede ", vermeld in artikel 1, 8°, van het besluit van 16 december |
décembre 2005 » est abrogé. | 2005" opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 6, alinéa cinq, 2° du même arrêté, inséré par |
Art. 3.In artikel 6, vijfde lid, 2°, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 7 septembre 2018, le membre de | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 7 september 2018, wordt de |
phrase « , tel que visé à l'article 1er, 8°, de l'arrêté du 16 | zinsnede ", vermeld in artikel 1, 8°, van het besluit van 16 december |
décembre 2005 » est abrogé. | 2005" opgeheven. |
Art. 4.Au chapitre 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.Aan hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 7 septembre 2018, il est ajouté une section | besluit van de Vlaamse Regering van 7 september 2018, wordt een |
13, comprenant les articles 19/1 à 19/8, rédigés comme suit : | afdeling 13, die bestaat uit artikel 19/1 tot en met 19/8, toegevoegd, |
die luidt als volgt: | |
"Afdeling 13. Steun voor tijdelijke stopzetting van | |
visserijactiviteiten | |
Art. 19/1.Het FIVA kan aan de begunstigde, vermeld in artikel 1, 3°, |
|
« Section 13. Aide en cas d'arrêt temporaire des activités de pêche | a), b) of b/1), van dit besluit, binnen de gevallen en voorwaarden, |
Art. 19/1.Dans les cas et conditions définis à l'article 33 du |
vermeld in artikel 33 van de EFMZV-verordening, steun verlenen voor de |
règlement FEAMP, le FIVA peut accorder au bénéficiaire visé à | |
l'article 1, 3°, a), b) ou b/1) du présent arrêté une aide en cas | |
d'arrêt temporaire des activités de pêche pendant la période allant du | tijdelijke stopzetting van visserijactiviteiten in de periode van 1 |
1 mai 2020 au 31 août 2020. | mei 2020 tot en met 31 augustus 2020. |
Art. 19/2.La prime d'immobilisation s'élève à : |
Art. 19/2.De stilligvergoeding bedraagt: |
1° 1 500 euros par semaine pour un bénéficiaire appartenant au segment | 1° 1.500 euro per week voor een begunstigde die behoort tot het |
de la pêche côtière ; | kustvisserssegment; |
2° 2 250 euros par semaine pour un bénéficiaire appartenant au PSF ; | 2° 2.250 euro per week voor een begunstigde die behoort tot het KVS; |
3° 6 000 euros par semaine pour un bénéficiaire appartenant au GSF. | 3° 6.000 euro per week voor een begunstigde die behoort tot het GVS. |
La contribution financière du FIVA pour une prime d'immobilisation ne dépasse pas 25 % des montants visés au premier alinéa et est plafonnée à un montant total de 250 000 euros. Art. 19/3.Le bénéficiaire demande la prime d'immobilisation par semaine. Au premier alinéa, on entend par semaine au moins une période ininterrompue de sept jours. Le bénéficiaire peut choisir librement le premier jour de la période visée au deuxième alinéa. La période visée au deuxième alinéa commence à 00h00 le premier jour et se termine à 23h59 le septième jour. Le bénéficiaire peut demander la prime d'immobilisation pour une durée maximale de trois semaines. Art. 19/4.Le bénéficiaire entre en ligne de compte pour une prime d'immobilisation si toutes les conditions suivantes sont remplies : |
De financiële bijdrage vanuit het FIVA voor een stilligvergoeding bedraagt maximaal 25% van de bedragen, vermeld in het eerste lid, en is begrensd op een totaalbedrag van 250.000 euro. Art. 19/3.De begunstigde vraagt de stilligvergoeding aan per week. Een week als vermeld in het eerste lid, bestaat uit minimaal één ononderbroken periode van zeven dagen. De begunstigde kan de startdag van de periode, vermeld in het tweede lid, vrij kiezen. De periode, vermeld in het tweede lid, neemt een aanvang om 00.00 uur van de eerste dag en eindigt om 23.59 uur van de zevende dag. De begunstigde kan de stilligvergoeding aanvragen voor een maximum van drie weken. Art. 19/4.Een begunstigde komt in aanmerking voor een stilligvergoeding als aan al de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° pendant la période d'arrêt temporaire des activités de pêche, le | 1° tijdens de periode van tijdelijke stopzetting van |
bénéficiaire n'exerce aucune activité de navigation ; | visserijactiviteiten oefent de begunstigde geen enkele vaaractiviteit |
2° le bénéficiaire choisit comme premier jour de la période visée à | uit; 2° de begunstigde kiest als startdag van de periode als vermeld in |
l'article 19/3, alinéa trois du présent arrêté, un jour tombant dans | artikel 19/3, derde lid, van dit besluit, een dag die valt in de week |
la semaine prévue par le plan de rotation visé à l'article 19/6 du | voorzien in het rotatieschema, vermeld in artikel 19/6 van dit |
présent arrêté ; | besluit; |
3° le bénéficiaire demande la prime d'immobilisation à l'autorité de | 3° de begunstigde vraagt de stilligvergoeding aan bij de |
gestion à l'aide d'un formulaire mis à disposition par l'autorité de | managementautoriteit met een formulier dat de managementautoriteit ter |
gestion ; | beschikking stelt; |
4° le bénéficiaire envoie le formulaire de demande visé au point 3° | 4° de begunstigde verstuurt met de post of via e-mail het |
par courrier postal ou électronique à l'autorité de gestion au plus tard le 30 septembre 2020 ; | aanvraagformulier, vermeld in punt 3°, uiterlijk op 30 september 2020 |
5° le bénéficiaire a exercé des activités de pêche en mer pendant au | naar de managementautoriteit; |
moins 120 jours au cours des deux années civiles précédant la date de | 5° de begunstigde heeft minimaal 120 dagen visserijactiviteiten op zee |
verricht in de twee kalenderjaren vóór de datum van de indiening van | |
présentation de la demande d'aide. Si le bénéficiaire est actif depuis | de steunaanvraag. Als de begunstigde nog geen twee kalenderjaren |
moins de deux années civiles au moment de la demande, les 120 jours | actief is op het moment van de aanvraag, worden de voormelde 120 dagen |
susmentionnés sont réduits au prorata conformément à l'article 33, | a rato verminderd volgens artikel 33, lid 3bis, van de |
paragraphe 3bis, du règlement FEAMP. | EFMZV-verordening; |
Art. 19/5.L'autorité de gestion contrôle l'arrêt temporaire des |
Art. 19/5.De managementautoriteit controleert de tijdelijke |
activités de pêche à l'aide des données satellitaires VMS. Le VMS du bénéficiaire est activé en permanence pendant toute la période d'immobilisation pour laquelle l'aide est demandée. Si une interruption est détectée dans les données satellitaires VMS pendant la période d'immobilisation de sept jours, aucune prime d'immobilisation ne sera versée pour cette période, sauf si le bénéficiaire peut démontrer une cause externe suffisamment importante. L'autorité de gestion examine et évalue chaque cause invoquée. L'autorité de gestion peut à tout moment demander des pièces justificatives supplémentaires au bénéficiaire concerné. | stopzetting van visserijactiviteiten aan de hand van de VMS-satellietgegevens. Het VMS van de begunstigde is continu geactiveerd tijdens de volledige stilligperiode waarvoor steun wordt aangevraagd. Als er in de stilligperiode van zeven dagen een onderbreking wordt vastgesteld in de VMS-satellietgegevens, wordt er geen stilligvergoeding uitbetaald voor die periode, tenzij de begunstigde een voldoende gewichtige externe oorzaak kan aantonen. De managementautoriteit onderzoekt en beoordeelt elke ingeroepen oorzaak. De managementautoriteit kan altijd bijkomende bewijsstukken opvragen bij de betrokken begunstigde. |
Si des irrégularités sont constatées, aucune prime d'immobilisation | Als onregelmatigheden worden vastgesteld, wordt er geen |
n'est accordée pour la semaine au cours de laquelle l'irrégularité a | stilligvergoeding toegekend voor de week waarin de onregelmatigheid is |
été constatée. | vastgesteld. |
Art. 19/6.§ 1. Pour l'organisation de la mise en place d'une prime |
Art. 19/6.§ 1. Voor de organisatie van de opstart van een |
d'immobilisation, l'organisation de producteurs reconnue, | stilligvergoeding stelt de erkende producentenorganisatie, |
Rederscentrale CVBA, établit un projet de plan de rotation. | Rederscentrale CVBA, een ontwerp van rotatieschema op. |
Le plan de rotation visé à l'alinéa premier répond à toutes les | Het rotatieschema, vermeld in het eerste lid, voldoet aan al de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden: |
1° un maximum de 40 % de la flotte totale peut être immobilisé en même | 1° maximaal 40% van de totale vloot kan op hetzelfde moment |
temps ; | stilliggen; |
2° par semaine d'enchères une estimation est faite du nombre de | 2° per veilweek wordt een inschatting gemaakt van het aantal |
bénéficiaires ayant l'intention d'être immobilisés. | begunstigden die het voornemen hebben om stil te liggen. |
§ 2. L'organisation de producteurs reconnue, Rederscentrale CVBA, | § 2. De erkende producentenorganisatie, Rederscentrale CVBA, legt het |
soumet le plan de rotation visé au paragraphe 1 à l'approbation du | rotatieschema, vermeld in paragraaf 1, binnen een week na de |
ministre dans la semaine suivant la publication au Moniteur belge de | |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai 2020 modifiant l'arrêté du | bekendmaking van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2020 |
Gouvernement flamand du 5 février 2016 réglant le fonctionnement et la | tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 februari |
2016 houdende vaststelling van de werking en het beheer van het | |
gestion de l'Instrument de Financement destiné au Secteur flamand de | Financieringsinstrument voor de Vlaamse visserij- en aquacultuursector |
la Pêche et de l'Aquaculture (FIVA) et les opérations éligibles à l'aide. | (FIVA) en de verrichtingen die voor steun in aanmerking komen in het |
Art. 19/7.Aucun jour de navigation ne doit être échangé pour la |
Belgisch Staatsblad ter goedkeuring voor aan de minister. |
période pendant laquelle les bénéficiaires sont volontairement | Art. 19/7.Voor de periode waarin de begunstigden vrijwillig tijdelijk |
immobilisés à titre temporaire. | stilliggen, hoeven er geen vaartdagen te worden ingeruild. |
Art. 19/8.Le ministre peut fixer les modalités relatives à la |
Art. 19/8.De minister kan de regels over de procedure, de inhoud, de |
procédure, au contenu, aux conditions, à la forme de l'immobilisation, | voorwaarden, de vorm van de stilligging, de indiening van de aanvraag, |
au dépôt de la demande, à l'examen de la demande, à l'octroi et au | het onderzoek van de aanvraag, de toekenning en de uitbetaling van de |
paiement de la prime d'immobilisation, au contrôle et à la | stilligvergoeding, de controle en het toezicht, vermeld in dit |
surveillance visés au présent arrêté. ». | besluit, nader bepalen.". |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er mai 2020. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2020. |
Art. 6.Le ministre flamand compétent pour l'agriculture et la pêche |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de landbouw en de |
en mer est chargé d'exécuter le présent arrêté. | zeevisserij, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 mai 2020. | Brussel, 15 mei 2020. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre flamande de l'Economie, de l'Innovation, de l'Emploi, de | De Vlaamse minister van Economie, Innovatie, Werk, Sociale economie en |
l'Economie sociale et de l'Agriculture, | Landbouw, |
H. CREVITS | H. CREVITS |