Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, entre autres pour le contrôle technique de véhicules ancêtres | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, onder meer voor de technische keuring van oldtimervoertuigen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
15 JUILLET 2022. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 15 JULI 2022. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, onder meer voor de |
entre autres pour le contrôle technique de véhicules ancêtres | technische keuring van oldtimervoertuigen |
Fondements juridiques | Rechtsgronden |
Le présent arrêté est fondé sur : | Dit besluit is gebaseerd op: |
- la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles | - de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk |
doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments | voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het |
ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié en | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, het laatst gewijzigd |
dernier lieu par le décret du 8 juillet 2022. | bij het decreet van 8 juli 2022. |
Formalités | Vormvereisten |
Les formalités suivantes sont remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld: |
- l'Inspection des Finances a rendu un avis le 10 janvier 2022. | - De Inspectie van Financiën heeft advies gegeven op 10 januari 2022. |
- la commission consultative administration-industrie a rendu un avis | - De raadgevende commissie administratie-nijverheid heeft advies |
le 17 février 2022. | gegeven op 17 februari 2022. |
- la Commission de contrôle flamande du traitement des données à | - De Vlaamse toezichtcommissie voor de verwerking van persoonsgegevens |
caractère personnel a rendu l'avis n° 2022/13 le 15 février 2022. | heeft advies nr. 2022/13 gegeven op 15 februari 2022. |
- Le Conseil d'Etat a rendu l'avis 71.447/3 le 2 juin 2022, en | - De Raad van State heeft advies 71.447/3 gegeven op 2 juni 2022, met |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Initiateur | Initiatiefnemer |
Le présent arrêté est proposé par la Ministre flamande de la Mobilité | Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Mobiliteit |
et des Travaux publics. | en Openbare Werken. |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: |
Article 1er.A l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
Artikel 1.Aan artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié en dernier | moeten voldoen, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 juillet 2021, est | Regering van 16 juli 2021, wordt een punt 128 toegevoegd, dat luidt |
ajouté un point 128, rédigé comme suit : | als volgt: |
« 128° règlement général sur la protection des données : règlement | "128° algemene verordening gegevensbescherming: verordening (EU) |
(UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 | 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
de ces données et abrogeant la Directive 95/46/CE (règlement général | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene |
sur la protection des données). ». | verordening gegevensbescherming).". |
Art. 2.A l'article 2, § 2, 7°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 2, § 2, 7°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 17 juin 2013 et modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand | het koninklijk besluit van 17 juni 2013 en gewijzigd bij het besluit |
du 27 avril 2018, les modifications suivantes sont apportées : | van de Vlaamse Regering van 27 april 2018, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht: | |
1° le membre de phrase « qui sont immatriculés sous l'une des plaques | 1° de zinsnede "die ingeschreven zijn onder een van de kentekenplaten, |
d'immatriculation visées à l'article 4, § 2, de l'arrêté ministériel | vermeld in artikel 4, § 2, van het ministerieel besluit van 23 juli |
du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, » est | 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen," wordt vervangen door |
remplacé par le membre de phrase « qui sont immatriculés sous une | de woorden "die ingeschreven zijn onder een oldtimer kentekenplaat |
plaque d'immatriculation pour véhicules ancêtres en vertu de la | krachtens de federale regelgeving"; |
réglementation fédérale » ; 2° le membre de phrase « l'article 23decies » est remplacé par le | 2° de zinsnede ",artikel 23decies" wordt vervangen door de zinsnede |
membre de phrase « , les articles 23decies à 23vicies quater, | ",artikel 23decies tot en met artikel 23vicies quater, artikel |
l'article 23vicies quinquies ». | 23vicies quinquies". |
Art. 3.A l'article 23sexies, § 1er, 3°, du même arrêté, inséré par |
Art. 3.In artikel 23sexies, § 1, 3°, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 15 décembre 1998, remplacé par l'arrêté royal du 26 | bij het koninklijk besluit van 15 december 1998, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 26 april 2006 en gewijzigd bij het koninklijk | |
avril 2006 et modifié par l'arrêté royal du 28 septembre 2010 et | besluit van 28 september 2010 en het besluit van de Vlaamse Regering |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 janvier 2017, les modifications | van 20 januari 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
suivantes sont apportées : | |
1° les mots « l'autre époux ou l'autre cohabitant légal du titulaire | 1° de woorden "de andere echtgenoot of de andere wettelijk |
précédent ou l'un de leurs enfants » sont remplacés par les mots « | samenwonende van de vorige titularis is of één van hun kinderen" |
l'autre époux, le cohabitant légal du titulaire précédant, ou la | worden vervangen door de zinsnede "de andere echtgenoot, de wettelijk |
personne avec laquelle le titulaire précédent forme un ménage de fait, | samenwonende partner van de vorige titularis, of de persoon is met wie |
ou l'un de leurs enfants » ; | de vorige titularis een feitelijk gezin vormt, of een van hun |
2° les phrases « La cohabitation du titulaire précédent et de la | kinderen"; 2° de zinnen "Het samenwonen van de vorige titularis en de persoon met |
personne avec laquelle il déclare former un ménage de fait est prouvée | wie hij verklaart een feitelijk gezin te vormen, wordt bewezen op |
sur la base des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 5°, de | basis van de informatie, vermeld in artikel 3, eerste lid, 5°, van de |
la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
physiques. Ces informations ne doivent pas dater de plus de deux mois. | natuurlijke personen. Die informatie mag niet ouder dan twee maanden |
» sont ajoutées. | zijn." worden toegevoegd. |
Art. 4.A l'article 23octies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.In artikel 23octies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 15 décembre 1998 et modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2003 et | koninklijk besluit van 15 december 1998 en gewijzigd bij het |
koninklijk besluit van 17 maart 2003 en bij de besluiten van de | |
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 juillet 2015 et 27 | Vlaamse Regering van 10 juli 2015 en 27 april 2018, wordt een |
avril 2018, est ajouté un paragraphe 1er bis, rédigé comme suit : | paragraaf 1bis ingevoegd, die luidt als volgt: |
« § 1erbis. Les véhicules visés à l'article 2, § 2, 7°, dont la date | " § 1bis. De voertuigen, vermeld in artikel 2, § 2, 7°, met een datum |
de première mise en circulation est antérieure au 1er janvier 1926 | van eerste inverkeerstelling van voor 1 januari 1926 zijn vrijgesteld |
sont exemptés des inspections périodiques. ». | van de periodieke keuringen.". |
Art. 5.A l'article 23undecies, § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 5.Aan artikel 23undecies, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 12 novembre 2009 et modifié par les arrêtés royaux | bij het koninklijk besluit van 12 november 2009 en gewijzigd bij de |
des 1er juin 2011 et 10 janvier 2012, sont ajoutés les points 29° et | koninklijke besluiten van 1 juni 2011 en 10 januari 2012, worden een |
30°, rédigés comme suit : | |
« 29° préparation et délivrance d'un rapport « véhicule ancêtre » : | punt 29° en een punt 30° toegevoegd, die luiden als volgt: |
17,60 euros ; | "29° opstellen en afleveren van een oldtimerverslag: 17,60 euro; |
30° délivrance d'un duplicata d'un rapport « véhicule ancêtre » : 13,80 euros. ». | 30° afgifte van een duplicaat van een oldtimerverslag: 13,80 euro.". |
Art. 6.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 6.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 22 octobre 2021, il est inséré un chapitre | de Vlaamse Regering van 22 oktober 2021, wordt een hoofdstuk IVbis, |
IVbis, comprenant les articles 23duodecies à 23vicies quinquies, | dat bestaat uit artikel 23duodecies tot en met 23vicies quinquies |
rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Chapitre IVbis. Contrôle technique des véhicules ancêtres | "Hoofdstuk IVbis. Technische keuring van oldtimervoertuigen |
Section 1re. Généralités | Afdeling 1. Algemeen |
Art. 23duodecies.Dans le présent chapitre, on entend par : |
Art. 23duodecies.In dit hoofdstuk wordt verstaan onder: |
1° organisme de contrôle agréé : l'organisme tel que visé à l'article | 1° erkende keuringsinstelling: de instelling als vermeld in artikel |
23, § 1er, alinéa 2 ; | 23, § 1, tweede lid; |
2° contrôle des véhicules ancêtres un contrôle visant à vérifier qu'un | 2° oldtimerkeuring: een keuring die nagaat of een oldtimervoertuig of |
véhicule ancêtre ou un véhicule à immatriculer sous une plaque | voertuig dat wil worden ingeschreven onder een oldtimer kentekenplaat |
d'immatriculation pour un véhicule ancêtre peut être utilisé en toute | veilig kan worden gebruikt op de openbare weg en controleert of dit |
sécurité sur la voie publique et à vérifier que ce véhicule satisfait | |
aux exigences prescrites et obligatoires en matière de sécurité, | voertuig aan de voorgeschreven en verplichte veiligheids-, milieu- en |
d'environnement et d'identification ; | identificatieaspecten voldoet; |
3° véhicule ancêtre : le véhicule mis en circulation depuis plus de | 3° oldtimervoertuig: het voertuig dat al meer dan vijfentwintig jaar |
vingt-cinq ans et qui remplit l'une des conditions suivantes : | in dienst is genomen en dat aan een van de volgende voorwaarden voldoet: |
a) il est immatriculé sous plaque d'immatriculation en vertu de la | a) het is ingeschreven onder een oldtimer kentekenplaat krachtens de |
réglementation fédérale ; | federale regelgeving; |
b) il est soumis à un contrôle technique en vue de son immatriculation sous une plaque d'immatriculation pour véhicules ancêtres conformément à la réglementation fédérale ; 4° modification, transformation ou adaptation du véhicule ancêtre : toute modification d'un véhicule ancêtre qui implique une modification des aspects de sécurité, d'environnement ou d'identification du véhicule et qui a pour conséquence que le véhicule et ses composants ne se trouvent plus dans leur état d'origine; 5° pièce de rechange : une pièce fabriquée ou distribuée en remplacement d'une pièce d'origine par un fabricant autre que le fabricant de la pièce d'origine et qui a au moins la même qualité et les mêmes spécifications techniques que la pièce d'origine ; 6° rapport relatif au tuning : le rapport d'agrément, visé à l'article 23undecies, 7°, délivré après un contrôle mentionnant toutes les modifications, transformations ou adaptations sûres par des pièces non originales ; | b) het ondergaat een technische keuring met het oog op de inschrijving onder een oldtimer kentekenplaat krachtens de federale regelgeving; 4° modificatie, wijziging of aanpassing van het oldtimervoertuig: elke verandering aan een oldtimervoertuig waardoor er een wijziging is van de veiligheids-, milieu- of identificatieaspecten van het voertuig en waardoor het voertuig en de onderdelen zich niet meer in de initiële staat bevinden; 5° reserveonderdeel: een onderdeel dat ter vervanging van een origineel onderdeel vervaardigd of verdeeld is door een andere fabrikant dan de fabrikant van het originele onderdeel en dat minstens dezelfde kwaliteit en technische specificaties als het originele onderdeel heeft; 6° tuningrapport: goedkeuringsverslag, vermeld in artikel 23undecies, 7°, afgeleverd na een keuring waarop alle veilige modificaties, wijzigingen of aanpassingen met niet originele onderdelen worden vermeld; |
7° pièce de rechange : une pièce qui n'est pas fabriquée ou distribuée | 7° vervangend onderdeel: een onderdeel dat niet vervaardigd of |
par le fabricant de la pièce d'origine et qui ne correspond pas à la | verdeeld is door de fabrikant van het originele onderdeel en dat niet |
pièce d'origine ; | overeenstemt met het origineel onderdeel; |
8° pièce de rechange ayant une fonction de sécurité primaire : toutes | 8° vervangend onderdeel met een primaire veiligheidsfunctie: alle |
les pièces liées à l'équipement de freinage, à la direction, aux | onderdelen die betrekking hebben op de remuitrusting, de |
essieux, aux roues, à la suspension, au moteur et au châssis du | stuurinrichting, de assen, de wielen, de ophanging, de motor en het |
véhicule. | chassis van het voertuig. |
Art. 23ter decies. Sauf disposition contraire du présent chapitre, le | Art. 23ter decies. Behoudens andersluidende bepaling in dit hoofdstuk, |
contrôle technique des véhicules ancêtres est régi par les mêmes | valt de technische keuring van oldtimervoertuigen onder dezelfde |
règles que le contrôle technique visé au chapitre IV du présent | regels als de technische controle, vermeld in hoofdstuk IV van dit |
arrêté. | besluit. |
Art. 23quater decies. Les modalités de contrôle suivantes ne sont pas | Art. 23quater decies. De volgende keuringsmodaliteiten worden niet |
effectuées : | uitgevoerd: |
1° l'attribution du nombre de sièges ; | 1° het toekennen van het aantal zitplaatsen; |
2° le pesage du véhicule, sauf pour déterminer les poids de remorquage | 2° het wegen van het voertuig, behalve om de sleepgewichten te |
; | bepalen; |
3° la régularisation administrative après immatriculation. | 3° de administratieve regularisatie na inschrijving. |
Par dérogation à l'article 23novies, § 2, alinéa 1er, et à l'article | In afwijking van artikel 23novies, § 2, eerste lid, en artikel |
23decies, § 6, alinéa 1er, les documents suivants ne sont pas délivrés | 23decies, § 6, eerste lid, worden na een oldtimerkeuring de volgende |
après un contrôle d'un véhicule ancêtre : | documenten niet afgeleverd: |
1° le rapport d'identification ; | 1° het identificatieverslag; |
2° la vignette du contrôle. | 2° het keuringsvignet. |
Art. 23quindecies.Les véhicules ancêtres ayant une date de première |
Art. 23quindecies.Oldtimervoertuigen met een datum van eerste |
immatriculation antérieure au 1er janvier 1926 peuvent être avancés | inschrijving van voor 1 januari 1926 mogen op een aanhangwagen |
sur une remorque. | voorgereden worden. |
Section 2. Modifications, transformations ou adaptations | Afdeling 2. Modificaties, wijzigingen of aanpassingen |
Art. 23sedecies.Lors de chaque contrôle d'un véhicule ancêtre, il est |
Art. 23sedecies.Bij elke keuring van een oldtimervoertuig wordt |
vérifié si le véhicule ancêtre a subi une modification, une | gecontroleerd of het oldtimervoertuig een modificatie, wijziging of |
transformation ou une adaptation. | aanpassing heeft ondergaan. |
Art. 23septies decies. Des modifications, transformations ou | Art. 23septies decies. Modificaties, wijzigingen of aanpassingen aan |
adaptations d'un véhicule ancêtre ne sont autorisées que si ces | een oldtimervoertuig zijn alleen toegelaten als de modificaties, |
modifications, transformations ou adaptations peuvent être considérées | wijzigingen of aanpassingen als veilig kunnen worden beschouwd. |
comme sûres. Art. 23duodevicies.§ 1er. Afin d'être considéré comme sûre tel que |
Art. 23duodevicies.§ 1. Om als veilig te kunnen worden beschouwd als |
visé à l'article 23 septies decies, la modification, transformation ou | vermeld in artikel 23septies decies, moet de modificatie, wijziging of |
adaptation doit en tout cas remplir toutes les conditions suivantes : | aanpassing in ieder geval aan al de volgende voorwaarden voldoen: |
1° le montage a été réalisé de manière professionnelle; | 1° de montage is vakkundig uitgevoerd; |
2° la modification, la transformation ou l'adaptation ne peut pas | 2° de modificatie, wijziging of aanpassing mag niet tot gevolg hebben |
avoir pour effet que le véhicule est en état de fonctionner de manière | dat het voertuig inzake de werking in een staat verkeert waarbij de |
à compromettre la sécurité routière, conformément à l'article 26 ; | verkeersveiligheid in het gedrang komt, als vermeld in artikel 26; |
3° la modification, la transformation ou l'adaptation a été effectuée | 3° de modificatie, wijziging of aanpassing gebeurde met de instemming |
avec le consentement du constructeur du véhicule de base. | van de fabrikant van het basisvoertuig. |
§ 2. La modification, la transformation ou l'adaptation d'une pièce de | § 2. De modificatie, wijziging of aanpassing van een vervangend |
rechange peut être considérée comme sûre tel que visé à l'article | onderdeel kan als veilig worden beschouwd als vermeld in artikel |
23septies decies si, conformément à la condition visée au paragraphe | 23septies decies indien, overeenkomstig de in paragraaf 1, 3°, |
1er, 3°, un certificat original du constructeur du véhicule de base | vermelde voorwaarde, een origineel attest van de fabrikant van het |
est présenté, qui contient tous les éléments suivants : | basisvoertuig wordt voorgelegd, dat al de volgende elementen bevat: |
1° une référence à la modification, transformation ou adaptation en | 1° een verwijzing naar de modificatie, wijziging of aanpassing in |
question ; | kwestie; |
2° une référence au type de véhicule qui a été modifié, transformé ou | 2° een verwijzing naar het type voertuig dat is gemodificeerd, |
adapté ; | gewijzigd of aangepast; |
3° une déclaration selon laquelle la modification, la transformation | 3° een verklaring dat de modificatie, wijziging of aanpassing als |
ou l'adaptation peut être considérée comme sûre. | veilig kan worden beschouwd. |
§ 3. S'il est établi que la pièce modifiée est une pièce de rechange | § 3. Als vastgesteld wordt dat het gewijzigde onderdeel een vervangend |
ayant une fonction primaire de sécurité, la modification, la | onderdeel met een primaire veiligheidsfunctie betreft, kan de |
transformation ou l'adaptation peut être considérée comme sûre au sens | modificatie, wijziging of aanpassing als veilig worden beschouwd als |
de l'article 23septies decies si, par dérogation au paragraphe 1er, | vermeld in artikel 23septies decies indien in afwijking van paragraaf |
3°, l'un des documents suivants est présenté : | 1, 3°, een van de volgende documenten wordt voorgelegd: |
1° un certificat original du fabricant de la pièce ; | 1° een origineel attest van de fabrikant van het onderdeel; |
2° un certificat original d'un service technique agréé qui a été | 2° een origineel attest van een erkende technische dienst die bij de |
notifié à la Commission européenne pour la pièce ou le système ; | Europese Commissie is aangemeld van het onderdeel of het systeem; |
3° la documentation officielle émanant du constructeur du véhicule. | 3° officiële documentatie uitgaande van de fabrikant van het voertuig. |
Pourque la modification, la transformation ou l'adaptation soit | Om de modificatie, wijziging of aanpassing als veilig te beschouwen |
considérée comme sûre au sens de l'article 23septies decies, outre les | als vermeld in artikel 23septies decies kan naast de documenten, |
documents visés à l'alinéa 1er, pour une pièce de rechange sans | vermeld in het eerste lid, voor een vervangend onderdeel zonder |
fonction de sécurité primaire, l'un des documents suivants peut | primaire veiligheidsfunctie ook een van de volgende documenten worden |
également être présenté : | voorgelegd: |
1° la documentation officielle émanant du fabricant de la pièce ; | 1° officiële documentatie die uitgaat van de fabrikant van het onderdeel; |
2° des dessins techniques et un rapport d'un expert en automobiles | 2° technische tekeningen en een verslag van een erkend auto-expert als |
reconnu, tels que visés dans la loi du 15 mai 2007 relative à la reconnaissance et à la protection de la profession d'expert en automobiles et créant un Institut des experts en automobiles. Les documents visés aux alinéas 1er et 2 contiennent tous les éléments suivants : 1° une référence à la pièce de rechange en question ; 2° une déclaration selon laquelle la qualité de la pièce de rechange offre les mêmes garanties de sécurité et de qualité que la pièce d'origine. Si la pièce modifiée est une pièce de rechange ayant une fonction primaire de sécurité, les documents visés aux alinéas 1er et 2 contiennent une référence au type de véhicule sur lequel la pièce est montée. | vermeld in de wet van 15 mei 2007 tot erkenning en bescherming van het beroep van auto-expert en tot oprichting van een Instituut van de auto-experts. De documenten, vermeld in het eerste en het tweede lid, bevatten al de volgende elementen: 1° een verwijzing naar het vervangend onderdeel in kwestie; 2° een verklaring dat de kwaliteit van het vervangend onderdeel dezelfde veiligheidsgaranties en kwaliteit biedt als het oorspronkelijke onderdeel. Als het gewijzigde onderdeel een vervangend onderdeel met een primaire veiligheidsfunctie betreft, bevatten de documenten, vermeld in het eerste en het tweede lid, een verwijzing naar het type voertuig waarop het onderdeel gemonteerd is. |
§ 4. Par dérogation aux paragraphes 1er à 3 la modification, la | § 4. In afwijking van paragraaf 1 tot 3 kan de modificatie, wijziging |
transformation ou l'adaptation d'un moteur peut être considérée comme | of aanpassing aan een motor als veilig worden beschouwd als vermeld in |
sûre au sens de l'article 23septies decies, si elle répond aux conditions visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, et si un certificat original d'une autorité chargée de l'approbation est présenté, comportant tous les éléments suivants : 1° une référence à la modification, la transformation ou l'adaptation du moteur en question ; 2° une référence au type de véhicule qui a été modifié, transformé ou adapté. La condition visée à l'alinéa 1er ne s'applique pas à tous les véhicules suivants : 1° les véhicules mis en circulation avant le 15 juin 1968, dont le moteur à combustion d'origine a été remplacé par un moteur dont | artikel 23septies decies, als ze voldoet aan de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, 1° en 2°, en een origineel attest van een goedkeuringsinstantie wordt voorgelegd, dat al de volgende elementen bevat: 1° een verwijzing naar de modificatie, wijziging of aanpassing van de motor in kwestie; 2° een verwijzing naar het type voertuig dat is gemodificeerd, gewijzigd of aangepast. De voorwaarde, vermeld in eerste lid, is niet van toepassing op al de volgende voertuigen: 1° voertuigen die in dienst zijn gesteld voor 15 juni 1968 waarvan de originele verbrandingsmotor vervangen is door een motor waarbij de |
l'augmentation de puissance du moteur ne dépasse pas 20 % de la valeur | toename van het motorvermogen niet meer dan 20% bedraagt van de |
d'origine et dont la cylindrée du moteur ne dépasse pas 20 % de la | oorspronkelijke waarde en waarbij de motorcilinderinhoud niet meer dan |
valeur d'origine telle qu'inscrite dans le certificat | 20% bedraagt van de oorspronkelijke waarde zoals in het kentekenbewijs |
d'immatriculation. Dans ce cas, une attestation de la personne | geregistreerd was. In dat geval wordt een attest voorgelegd van de |
physique ou morale qui a effectué la modification du moteur, | natuurlijke persoon of de rechtspersoon die de motorwijziging heeft |
certifiant qu'il y a été satisfait, est présentée. Ce certificat | uitgevoerd waaruit blijkt dat hieraan is voldaan. Dat attest bevat al |
comprend tous les éléments suivants : | de volgende elementen: |
a) le numéro de châssis ; | a) het chassisnummer; |
b) la marque et le type du véhicule ; | b) het merk en het type van het voertuig; |
c) la cylindrée, le type de carburant, le numéro du moteur, le mode | c) de cilinderinhoud, het brandstoftype, het motornummer, de |
d'alimentation en carburant et la puissance du moteur de remplacement | toevoerwijze van de brandstof en het vermogen van zowel de |
et du moteur d'origine ; | vervangingsmotor als de oorspronkelijke motor; |
d) la date du remplacement. | d) datum van de vervanging. |
2° les véhicules dont le moteur à combustion d'origine a été remplacé | 2° voertuigen waarvan de originele verbrandingsmotor vervangen is door |
par un moteur électrique. Dans ce cas, un rapport valable d'un service | een elektrische motor. In dat geval wordt een geldig rapport |
technique agréé notifié à la Commission européenne doit être présenté. | voorgelegd van een erkende technische dienst die bij de Europese |
Ce rapport comprend tous les éléments suivants : | Commissie is aangemeld. Dat rapport bevat al de volgende elementen: |
a) le numéro de châssis du véhicule ; | a) het chassisnummer van het voertuig; |
b) une description claire de la transformation complète ; | b) een duidelijke beschrijving van de volledige ombouw; |
c) une déclaration selon laquelle la modification, la transformation | c) een verklaring dat de modificatie, wijziging of aanpassing als |
ou l'adaptation peut être considérée comme sûre ; | veilig kan worden beschouwd; |
d) un rapport d'essai valable et complet, conformément aux conditions | d) een geldig en volledig testrapport in overeenstemming met de |
visées dans le règlement n° 100 de la CEE-ONU. | voorwaarden, vermeld in VN/ECE reglement nr. 100. |
§ 5. La modification, la transformation ou l'adaptation peut, si elle | § 5. De modificatie, wijziging of aanpassing kan, als ze voldoet aan |
répond aux conditions visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, être | de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, 1° en 2°, als veilig worden |
considérée comme sûre au sens de l'article 23septies decies, sans | beschouwd als vermeld in artikel 23septies decies, zonder dat een |
qu'un certificat tel que visé aux paragraphes 2 à 4 inclus ne soit | attest als vermeld in paragraaf 2 tot en met 4 wordt voorgelegd, in de |
présenté, dans les cas suivants : | volgende gevallen: |
1° la pièce modifiée est une pièce de rechange et le propriétaire du | 1° het gewijzigde onderdeel is een reserveonderdeel en dit kan worden |
véhicule peut en apporter la preuve ; | aangetoond door de voertuigeigenaar; |
2° la modification, la transformation ou l'adaptation a été effectuée | |
avant le 20 mai 2018 sur un véhicule qui a été mis en circulation | 2° de modificatie, wijziging of aanpassing is voor 20 mei 2018 |
avant le 15 juin 1968 et qui a été immatriculé avant le 20 mai 2018 | uitgevoerd bij een voertuig dat in dienst is gesteld voor 15 juni 1968 |
sous une plaque d'immatriculation de véhicule ancêtre conformément à | en voor 20 mei 2018 is ingeschreven onder een oldtimer kentekenplaat |
la réglementation fédérale, et toutes ces conditions peuvent être | krachtens de federale regelgeving en al deze voorwaarden kunnen worden |
prouvées par le propriétaire du véhicule ; | aangetoond door de voertuigeigenaar; |
3° la modification, la transformation ou l'adaptation est une | 3° de modificatie, wijziging of aanpassing is een modificatie, |
modification, une transformation ou une adaptation telle que visée à l'annexe 42, jointe au présent arrêté ; 4° la modification, la transformation ou l'adaptation est une modification, une transformation ou une adaptation sûre qui figure dans un rapport de tuning visé à l'article 23 duodecies, 6°, ou dans un rapport de véhicule ancêtre visé à l'article 23 vicies semel, § 1er ; 5° la modification, la transformation ou l'adaptation est une modification, transformation ou adaptation telle que visée au certificat d'immatriculation d'un véhicule importé d'un Etat membre de l'EEE. | wijziging of aanpassing als vermeld in bijlage 42, die bij dit besluit is gevoegd; 4° de modificatie, wijziging of aanpassing is een veilige modificatie, wijziging of aanpassing die in een tuningrapport als vermeld in artikel 23duodecies, 6°, of een oldtimerverslag als vermeld in artikel 23vicies semel, § 1, is opgenomen; 5° de modificatie, wijziging of aanpassing is een modificatie, wijziging of aanpassing als vermeld op het kentekenbewijs van een voertuig dat werd ingevoerd vanuit een lidstaat van de EER. |
Art. 23undevicies.Les modifications, transformations ou adaptations |
Art. 23undevicies.Modificaties, wijzigingen of aanpassingen aan een |
apportées à un véhicule ancêtre doivent être inspectées et évaluées conformément à l'annexe 43. | oldtimervoertuig worden gekeurd en beoordeeld volgens bijlage 43. |
Art. 23vicies.Dans tous les cas suivants, l'organisme de contrôle |
Art. 23vicies.De erkende keuringsinstelling maakt in al de volgende |
agréé établira un dossier de véhicule ancêtre : | gevallen een oldtimerdossier op: |
1° pour les modifications, transformations ou adaptations visées à | 1° voor de modificaties, wijzigingen of aanpassingen, vermeld in |
l'annexe 44, jointe au présent arrêté ; | bijlage 44, die bij dit besluit is gevoegd; |
2° s'il n'est pas possible d'évaluer si une modification, une | 2° als het niet mogelijk is om te beoordelen of een modificatie, |
transformation ou une adaptation peut être considérée comme sûre ; | wijziging of aanpassing als veilig kan worden beschouwd; |
3° si les conditions visées à l'article 23duodevicies, §§ 1er à 5, ne | 3° als niet voldaan is of als er twijfel is of er voldaan is aan de |
sont pas remplies ou s'il existe un doute quant à leur conformité ; | voorwaarden, vermeld in artikel 23duodevicies, § 1 tot en met § 5; |
4° si l'identité d'un véhicule ancêtre équipé d'un moteur est modifiée | 4° als de identiteit van een oldtimervoertuig uitgerust met een motor |
dans les cas visés à l'article 23vicies bis, § 1er, alinéa 2 ; | wordt gewijzigd in de gevallen als vermeld in artikel 23vicies bis, § |
5° s'il est constaté que les caractéristiques du véhicule sont | 1, tweede lid; 5° als wordt vastgesteld dat de voertuigkarakteristieken gewijzigd |
modifiées dans les cas visés à l'article 23vicies ter. | zijn in de gevallen als vermeld in artikel 23vicies ter. |
Le dossier de véhicule ancêtre contient les éléments suivants : | Het oldtimerdossier bevat de volgende elementen: |
1° les données de contact du titulaire du véhicule ; | 1° de contactgegevens van de titularis van het voertuig; |
2° la marque et le type du véhicule ; | 2° het merk en het type van het voertuig; |
3° le numéro de châssis ou le numéro d'identification du véhicule ; | 3° het chassisnummer of identificatienummer van het voertuig; |
4° la date de la première mise en service du véhicule ; | 4° de datum van de eerste indienststelling van het voertuig; |
5° une copie du certificat d'immatriculation du véhicule ; | 5° een kopie van het kentekenbewijs van het voertuig; |
6° le cas échéant, une copie des certificats de visite précédents et | 6° in voorkomend geval, een kopie van de eerdere keuringsbewijzen en |
du certificat d'homologation du véhicule ; | van het goedkeuringsdocument van het voertuig; |
7° les photos du véhicule ; | 7° de foto's van het voertuig; |
8° une description détaillée et des photographies des modifications, | 8° een gedetailleerde beschrijving en foto's van de modificaties, |
transformations ou adaptations apportées au véhicule ; | wijzigingen of aanpassingen aan het voertuig; |
9° tous les documents utiles permettant d'évaluer la sécurité des | 9° alle nuttige documenten om de veiligheid van de modificaties, |
modifications, transformations ou adaptations. | wijzigingen of aanpassingen te kunnen beoordelen. |
L'organisme de contrôle agréé soumet le dossier du véhicule ancêtre au | De erkende keuringsinstelling bezorgt op de door het Departement |
Département, selon les modalités déterminées par celui-ci, afin | bepaalde wijze het oldtimerdossier aan het Departement om te |
d'examiner si la modification, la transformation ou l'adaptation | onderzoeken of de vastgestelde modificatie, wijziging of aanpassing |
établie du véhicule ancêtre peut être considérée comme sûre tel que | aan het oldtimervoertuig als veilig kan worden beschouwd als vermeld |
visé à l'article 23septies decies. | in artikel 23septies decies. |
Si le véhicule ne présente pas de défauts majeurs ou dangereux, | Als het voertuig geen grote of gevaarlijke gebreken vertoont, levert |
l'organisme de contrôle agréé délivre, après avoir établi le dossier | de erkende keuringsinstelling na de opmaak van het oldtimerdossier een |
du véhicule ancêtre, un certificat de visite valable pour trois mois, | keuringsbewijs met een geldigheidsduur van drie maanden af dat, als |
que, si le Département n'a pas pris de décision avant l'expiration de | het Departement geen beslissing genomen heeft voordat die termijn is |
ce délai, l'organisme de contrôle agréé prolonge de trois mois sur | verstreken, de erkende keuringsinstelling in opdracht van het |
instruction du Département. | Departement met drie maanden verlengt. |
Après examen, le Département informe l'organisme de contrôle agréé de | Na onderzoek brengt het Departement de erkende keuringsinstelling op |
la décision que la modification, la transformation ou l'adaptation | de hoogte van de beslissing of de modificatie, wijziging of aanpassing |
peut être considérée comme sûre ou non, tel que visé à l'article | al dan niet als veilig kan worden beschouwd als vermeld in artikel |
23septies decies. | 23septies decies. |
Art. 23vicies semel. § 1er. Si les modifications, transformations ou | Art. 23vicies semel. § 1. Als de vastgestelde modificaties, |
adaptations identifiées peuvent être considérées comme sûres tel que | wijzigingen of aanpassingen als veilig kunnen worden beschouwd als |
visé à l'article 23septies decies, elles sont reprises dans un rapport | vermeld in artikel 23septies decies, worden die opgenomen in een |
de véhicule ancêtre dont le modèle est déterminé par l'autorité | oldtimerverslag, waarvan het model bepaald wordt door de bevoegde |
flamande compétente. | Vlaamse instantie. |
L'organisme de contrôle agréé délivre le rapport de véhicule ancêtre | De erkende keuringsinstelling levert het oldtimerverslag, vermeld in |
visé à la sous-section 1re en même temps que le certificat de visite. | het eerste lid, samen met het keuringsbewijs af. Het voormelde |
Le rapport de véhicule ancêtre fait partie du certificat de visite. | oldtimersverslag maakt deel uit van het keuringsbewijs. |
§ 2. Si les modifications, transformations ou adaptations identifiées | § 2. Als de vastgestelde modificaties, wijzigingen of aanpassingen |
sont considérées comme dangereuses, l'organisme de contrôle agréé | onveilig worden beschouwd, levert de erkende keuringsinstelling een |
délivre un certificat de visite rouge. | rood keuringsbewijs af. |
Art. 23vicies bis. § 1er. Si l'identité d'un véhicule ancêtre équipé | Art. 23vicies bis. § 1. Als de identiteit van een oldtimervoertuig |
d'un moteur est modifiée et que le Département le constate après avoir | uitgerust met een motor wordt gewijzigd en het Departement dit besluit |
examiné le dossier du véhicule ancêtre ouvert conformément à l'article | na onderzoek van het oldtimerdossier dat conform artikel 23vicies, |
23vicies, alinéa 1er, 4°, la date de première mise en service est à nouveau déterminée conformément à la décision du Département dans le dossier du véhicule ancêtre en question. L'identité d'un véhicule visé à l'alinéa 1erchange dans l'un des cas suivants : 1° lorsqu'il s'agit d'une modification fondamentale d'au moins deux des trois parties principales d'un véhicule à châssis entièrement porteur ou semi-porteur ; 2° lorsqu'il s'agit d'une modification fondamentale d'au moins une des deux pièces principales d'un véhicule équipé d'une carrosserie entièrement autoportante ; | eerste lid, 4°, is opgestart, wordt de datum van de eerste indienststelling opnieuw bepaald conform de beslissing van het Departement in het oldtimerdossier in kwestie. De identiteit van een voertuig vermeld in het eerste lid wijzigt in een van de volgende gevallen: 1° bij een fundamentele wijziging van ten minste twee van de drie hoofdonderdelen van een voertuig met een volledig dragend of semi-dragend chassis; 2° bij een fundamentele wijziging van ten minste een van de twee hoofdonderdelen van een voertuig voorzien van een volledig zelfdragende carrosserie; |
3° lorsqu'une ou plusieurs pièces principales des véhicules visés aux | 3° als een of meer hoofdonderdelen van de voertuigen vermeld in 1° of |
1° ou 2° ne peuvent être identifiées. | 2° niet te identificeren zijn. |
Dans le présent article, on entend par : | In dit artikel wordt verstaan onder: |
1° modification fondamentale : modification des caractéristiques | 1° fundamentele wijziging: wijziging van de fundamentele uiterlijke en |
extérieures et techniques essentielles du châssis ou de la carrosserie | technische kenmerken van het chassis of de carrosserie of wijziging |
ou modification des caractéristiques techniques essentielles de la | van de fundamentele technische kenmerken van de aandrijflijn. |
chaîne de traction ; 2° les pièces principales d'un véhicule dont le châssis est | 2° hoofdonderdelen van een voertuig met een volledig dragend of |
entièrement porteur ou semi-porteur : le châssis, la chaîne de traction et la carrosserie ; | semi-dragend chassis: het chassis, de aandrijflijn en de carrosserie; |
3° les pièces principales d'un véhicule équipé d'une carrosserie | 3° hoofdonderdelen van een voertuig voorzien van een volledig |
entièrement autoportante : la carrosserie et la chaîne de traction. | zelfdragende carrosserie: de carrosserie en de aandrijflijn; |
La nouvelle date de première mise en service est déterminée en | De nieuwe datum van de eerste indienststelling wordt bepaald op basis |
fonction de la date à laquelle a eu lieu la dernière modification, | van de datum waarop de laatste modificatie, wijziging of aanpassing |
transformation ou adaptation d'une pièce principale, sur la base des | |
documents joints au dossier de véhicule ancêtre conformément à | van een hoofdonderdeel heeft plaatsgevonden, aan de hand van de |
l'article 23vicies, alinéa 2, 5°, 6° et 9°. | documenten die conform artikel 23vicies, tweede lid, 5°, 6° en 9°, bij |
het oldtimerdossier zijn gevoegd. | |
En cas de doute sur les documents visés à l'alinéa 4 ou en cas de | Bij twijfel over de documenten, vermeld in vierde lid, of in geval van |
constat d'inexactitudes, la nouvelle date de première mise en service | vaststelling van onjuistheden wordt de nieuwe datum van de eerste |
est déterminée sur la base de la date de construction du véhicule ou | indienststelling bepaald op basis van de datum van fabricage van het |
sur la base du numéro d'identification du véhicule. | voertuig of aan de hand van het voertuigidentificatienummer. |
§ 2. Le certificat de visite délivré conformément à l'article 23vicies | § 2. Het keuringsbewijs dat conform artikel 23vicies semel, § 1, |
semel, § 1er, alinéa 2, indique la nouvelle date de première mise en | tweede lid, is afgeleverd, vermeldt de nieuwe datum van de eerste |
service déterminée conformément au paragraphe 1er, alinéa 4 ou 5. | indienststelling die conform paragraaf 1, vierde of vijfde lid, is |
En même temps que le certificat de visite visé à l'alinéa 1er, | bepaald. De erkende keuringsinstelling levert samen met het keuringsbewijs, |
l'organisme de contrôle agréé délivre un document indiquant la | vermeld in het eerste lid, een document af waarop de nieuwe datum van |
nouvelle date de première mise en service déterminée conformément au | de eerste indienststelling wordt vermeld die conform paragraaf 1, |
paragraphe 1er, alinéa 4 ou 5. | vierde of vijfde lid is bepaald. |
§ 3. La modification de la date de la première mise en service peut | § 3. De wijziging van de datum van de eerste indienststelling kan tot |
avoir pour conséquence que le véhicule ne soit plus considéré comme un | gevolg hebben dat het voertuig niet langer aanzien wordt als een |
véhicule mis en service depuis plus de vingt-cinq ans. | voertuig dat al meer dan vijfentwintig jaar in gebruik is genomen. |
§ 4. Les dispositions visées aux paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent | § 4. De bepalingen, vermeld in paragraaf 1 en 2, zijn niet van |
pas dans les cas suivants : | toepassing in de volgende gevallen: |
1° le moteur d'un véhicule ancêtre a été remplacé par un moteur | 1° de motor van een oldtimervoertuig is vervangen door een elektrische |
électrique ; | motor; |
2° une pièce principale du châssis usée, endommagée ou gravement | 2° een versleten, beschadigd of ernstig gecorrodeerd hoofdonderdeel |
corrodée a été remplacée par une pièce de rechange portant un numéro | chassis werd vervangen door een reserveonderdeel met een ingeslagen |
de châssis estampillé qui, de l'avis du Département, est équivalent à | chassisnummer dat naar het oordeel van het Departement gelijkwaardig |
la pièce principale originale remplacée. | is aan het oorspronkelijke hoofdonderdeel dat werd vervangen. |
Art. 23vicies ter. L'organisme de contrôle agréé modifie le certificat | Art. 23vicies ter. De erkende keuringsinstelling wijzigt het |
de visite s'il est établi que les caractéristiques du véhicule | keuringsbewijs als wordt vastgesteld dat de voertuigkarakteristieken |
figurant sur le certificat de visite ou sur le certificat | die op het keuringsbewijs of het kentekenbewijs zijn vermeld, |
d'immatriculation ont changé. | gewijzigd zijn. |
En même temps que le certificat de visite visé à l'alinéa 1er, | De erkende keuringsinstelling levert samen met het keuringsbewijs, |
l'organisme de contrôle agréé délivre un document contenant les | vermeld in het eerste lid, een document af waarop de correcte |
caractéristiques correctes du véhicule. | voertuigkarakteristieken worden vermeld. |
Art. 23vicies quater. § 1er. L'organisme de contrôle agréé conserve | Art. 23vicies quater. § 1. De erkende keuringsinstelling houdt de |
les informations contenues dans les documents suivants : | gegevens bij die in de volgende documenten staan: |
1° le dossier de véhicule ancêtre visé à l'article 23vicies, alinéa 2 ; | 1° het oldtimerdossier, vermeld in artikel 23vicies, tweede lid; |
2° les certificats de visite visés à l'article 23vicies, alinéa 4, | 2° de keuringsbewijzen, vermeld in artikel 23vicies, vierde lid, |
l'article 23vicies semel, § 1er, alinéa 2, et § 2, et l'article | artikel 23vicies semel, § 1, tweede lid, en § 2, en artikel 23vicies |
23vicies ter ; | ter; |
3° le rapport de véhicule ancêtre visé à l'article 23vicies semel, § | 3° het oldtimerverslag, vermeld in artikel 23vicies semel, § 1. |
1er. § 2. L'organisme de contrôle agréé est le responsable du traitement | § 2. De erkende keuringsinstelling is de verwerkingsverantwoordelijke, |
visé à l'article 4, 7), du règlement général sur la protection des | vermeld in artikel 4, 7), van de algemene verordening |
données, pour les données visées au paragraphe 1er. | gegevensbescherming, voor de gegevens, vermeld in paragraaf 1. |
§ 3. Les données visées au paragraphe 1er sont collectées et traitées | § 3. De gegevens, vermeld in paragraaf 1, worden verzameld en verwerkt |
aux fins suivantes : | voor de volgende doeleinden: |
1° la délivrance des certificats de visite visés à l'article 23vicies, | 1° het afleveren van de keuringsbewijzen, vermeld in artikel 23vicies, |
alinéa 4, à l'article 23vicies semel, § 1er, alinéa 2 et § 2, et à | vierde lid, artikel 23vicies semel, § 1, tweede lid en § 2, en artikel |
l'article 23vicies ter, ainsi que du rapport de véhicule ancêtre visé | 23vicies ter, en het oldtimerverslag, vermeld in artikel 23vicies |
à l'article 23vicies semel, § 1er ; | semel, § 1; |
2° l'inspection et le contrôle ; | 2° de inspectie en de controle; |
3° l'établissement de statistiques générales et anonymes. | 3° de opmaak van algemene en naamloze statistieken. |
Les données qui sont collectées et traitées aux fins visées à l'alinéa | De gegevens die verzameld en verwerkt worden voor het doeleinde, |
1er, 3°, sont anonymisées. | vermeld in het eerste lid, 3°, worden geanonimiseerd. |
§ 4. Les données visées au paragraphe 1er sont conservées jusqu'à dix | § 4. De gegevens, vermeld in paragraaf 1, worden bijgehouden tot tien |
ans après le dernier contrôle. | jaar na de laatste keuring. |
Art. 23vicies quinquies. § 1er. Le Département conserve les données | Art. 23vicies quinquies. § 1. Het Departement houdt de gegevens bij |
contenues dans le dossier de véhicule ancêtre visé à l'article | die vervat zijn in het oldtimerdossier, vermeld in artikel 23vicies, |
23vicies, alinéa 2. | tweede lid. |
§ 2. Le Département est le responsable du traitement visé à l'article | § 2. Het Departement is de verwerkingsverantwoordelijke, vermeld in |
4, 7), du règlement général sur la protection des données, pour les | artikel 4, 7), van de algemene verordening gegevensbescherming, voor |
données visées au paragraphe 1er. | de gegevens, vermeld in paragraaf 1. |
§ 3. Les données visées au paragraphe 1er sont collectées et traitées | § 3. De gegevens, vermeld in paragraaf 1, worden verzameld en verwerkt |
aux fins suivantes : | voor de volgende doeleinden: |
1° la décision visée à l'article 23vicies, alinéa 5, et à l'article | 1° de beslissing, vermeld in artikel 23vicies, vijfde lid, en artikel |
23vicies bis, § 1er ; | 23vicies bis, § 1; |
2° la mission visée à l'article 23vicies, alinéa 4 ; | 2° de opdracht, vermeld in artikel 23vicies, vierde lid; |
3° l'inspection et le contrôle ; | 3° de inspectie en de controle; |
4° l'établissement de statistiques générales et anonymes. | 4° de opmaak van algemene en naamloze statistieken. |
Les données qui sont collectées et traitées aux fins visées à l'alinéa | De gegevens die verzameld en verwerkt worden voor het doeleinde, |
1er, 4°, sont anonymisées. | vermeld in het eerste lid, 4°, worden geanonimiseerd. |
§ 4. Les données visées au paragraphe 1er sont conservées jusqu'à dix | § 4. De gegevens, vermeld in paragraaf 1 worden bijgehouden tot tien |
ans après le dernier contrôle. ». | jaar na de laatste keuring.". |
Art. 7.Il est ajouté au même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 7.Aan hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 2021, une annexe 42 | van de Vlaamse Regering van 22 oktober 2021, wordt een bijlage 42 |
jointe en annexe 1re au présent arrêté. | toegevoegd, die als bijlage 1 bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 8.Il est ajouté au même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.Aan hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 2021, une annexe 43 | van de Vlaamse Regering van 22 oktober 2021, wordt een bijlage 43 |
jointe en annexe 2 au présent arrêté. | toegevoegd, die als bijlage 2 bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 9.Il est ajouté au même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 9.Aan hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 2021, une annexe 44 | van de Vlaamse Regering van 22 oktober 2021, wordt een bijlage 44 |
jointe en annexe 3 au présent arrêté. | toegevoegd, die als bijlage 3 bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2022. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2022. |
Art. 11.Le ministre flamand compétent pour l'infrastructure et la |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor de weginfrastructuur en het |
politique routières est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wegenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2022. | Brussel, 15 juli 2022. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, |
L. PEETERS | L. PEETERS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |